– Не слишком плохо, – согласился Козимо. Он поставил бокал на отполированный до блеска стол и отодвинул свое кресло. Мег ждала его, и теперь, когда у него уже была информация, ради которой он и явился, его охватило нетерпение. – Благодарю вас за гостеприимство, джентльмены, но мне нужно возвращаться.

Командир «Леопольда» повторил слова признательности за добычу, которую они захватили без труда. Они попрощались, и капитан каперского судна ступил на баркас, где уже сидели гребцы, готовые доставить его на «Мэри Роуз», стоявшую на якоре по другую сторону острова.

Козимо сел на корму баркаса, отлично чувствуя себя после хорошего ужина. Запрокинув голову, он смотрел на звезды, строя планы дальнейших действий. У английских фрегатов был приказ направиться в Средиземное море, чтобы вступить в бой с французской флотилией, собравшейся теперь у Тулона. Это хорошие новости для него. Как только его миссия будет закончена, ему может понадобиться любая помощь, какую только удастся получить.

Капитан Козимо так задумался, что не сразу заметил, когда баркас пошел вдоль борта освещенной «Мэри Роуз».

– Добрый вечер, капитан. Добро пожаловать. – Свежее лицо Фрэнка Фишера показалось над бортом, когда баркас подошел вплотную к судну.

Козимо встряхнулся, освобождаясь от дум.

– Спасибо, мистер Фишер, – официально сказал он, вспрыгивая на веревочную лестницу. Он вскарабкался на борт и поднял руку, отпуская команду баркаса.

– Ну, все хорошо в мое отсутствие?

– Так точно, сэр, – сказал молодой человек. – Но для вас пришло вот это.

Он вручил капитану цилиндр.

Глава 9

Козимо развернул тонкий лист пергамента и поднес его к свету, чтобы разобрать слабые каракули. Сообщение было от Эйны. Но текст составляла не она, даже если писала сама.

Он нахмурился, увидев подпись: «Анна». Это был сигнал – предупреждение об опасности. Само сообщение было кратким, как и полагалось: «Задержалась. Миссия огромной важности. Продолжай, как запланировано. Успеха. Анна».

Записку доставила голубиная почта. Может быть, их голубя захватили враги и использовали для пересылки фальшивого сообщения? Это был не первый случай. Французская секретная служба не менее хитра и ловка, чем британская. Если они захватили Эйну, то могли узнать детали настоящей миссии, и они будут поджидать его, когда он сойдет на берег в Бресте.

Он скривил губы. Какие высокомерные дураки. Неужели они действительно думают, что имеют дело с неопытными простаками? Они могли заставить Эйну написать записку, расставить ловушку, но, что бы они ни сделали с Эйной, какую бы информацию ни сумели получить, она всегда найдет способ перехитрить их. Что бы они ни сделали с ней.

Он выбросил эту мысль из головы. Прежде чем сделать какие-либо выводы, ему нужно поговорить с лейтенантом Мюрреем, выяснить, было ли что-нибудь необычное именно в этом голубе... какие-нибудь ключи к разгадке: откуда прилетел голубь, и если все было именно так, как он подозревал, нужно срочно отправить сообщение своей шпионской сети в Англию. Они должны найти Эйну. И они найдут ее.

Он повернулся, намереваясь немедленно отправиться на берег. Лейтенант Мюррей скоро ляжет спать, но это не важно. Придется ему проснуться. И тут он увидел Мег, стоявшую всего в нескольких шагах и внимательно наблюдавшую за ним.

При виде ее он испуганно вздрогнул. Он совершенно забыл о девушке. Почему он не слышал, как она подошла? Давно ли она стоит здесь? И что ему теперь делать?

Если он бросит ее сейчас, то потеряет навсегда. Их взаимное притяжение было пока еще недостаточно прочным, чтобы противостоять такому очевидному пренебрежению. Но он не может лишиться ее. Сейчас на карту поставлено гораздо больше, чем приятная интерлюдия. Его миссия теперь зависит от того, удастся ли ему привлечь к сотрудничеству Мег. Мюррей может подождать.

– Я услышала, как вы поднялись на борт, – сказала Мег, не двигаясь с места. – Слышала, как вы разговаривали с Фрэнком. Я поднялась на палубу, чтобы посмотреть, что вас задержало.

Его молчание смутило Мег. Внимательно вглядевшись в выражение его лица, она заметила, какой напряженный у него взгляд. Что-то случилось, что-то достаточно важное, чтобы прогнать из его головы все мысли об эротических приключениях.

– Простое сообщение, – сказал Козимо с извиняющейся улыбкой. – Мне хотелось прочитать его, прежде чем отправиться к вам. – Он приблизился к ней и прижал мизинец к ямочке на подбородке. Голос у него был ласковый, но почему-то ни это, ни его извиняющаяся улыбка не убедили Мег. Он совершенно забыл о ней, это ясно.

– Если у вас есть дело, то займитесь им, – сказала она.

– Вы – мое дело, – мягко ответил Козимо. – Сегодня ночью вы, и только вы, мэм. – Глаза его потемнели, голос – сладкий, как патока, и, о чем бы он ни думал минуту назад, было ясно, что сейчас его вниманием полностью владела Мег. Лишь страсть была у него на уме.

Его способность так быстро меняться насторожила девушку. Только что она видела тень на его лице, угрюмо сжатые губы. Куда все делось? Способность отбрасывать гнетущие мысли, стирать их из памяти и тут же демонстрировать совершенно другую сторону своей натуры – это неестественно. И все-таки Мег не могла подобрать нужных слов, чтобы высказать ему это.

Козимо почувствовал, как она ускользает от него. Ему нужно сделать что-нибудь, чтобы возродить ту эротическую искру между ними, пока еще не слишком поздно. Он взял ее лицо в свои ладони и поцеловал в губы, его рот вливался в ее, как долгая медленная ласка. Сначала, не отвергая поцелуй, она оставалась неподвижной и безучастной. Но постепенно Козимо начал чувствовать, как девушка становится мягче, по мере того как он ласкает ее губы языком, легко, будто перышком, поглаживая щеку кончиками пальцев, отчего она улыбнулась прямо в его рот. Скованность исчезла, она прислонилась к нему, целуя со все возрастающим пылом.

– Идем, – тихо приказал он и повел ее вниз, в каюту. Его рука задержалась на округлостях внизу спины, и Мег ощутила жар сквозь тонкую ткань платья.

Она обернулась к нему, теперь ее глаза сияли в свете фонаря, свисающего с потолка. Держа ее за бедра, он смотрел на нее сверху вниз, отмечая розовый цвет ее обычно бледного лица, россыпь веснушек на переносице небольшого носика, влажные приоткрытые губы. Он поцеловал угол ее рта, и пальцы принялись ловко расстегивать длинный ряд перламутровых пуговок от шеи до талии.

– Спокойной ночи... спокойной ночи.

– Проклятие! – воскликнул Козимо. – Я совсем забыл про Гуса.

Он схватил ару двумя руками и сунул в клетку. Потом накрыл клетку тканью, приговаривая:

– Спокойной ночи, Гус.

– Бедный Гус, – донесся печальный голос из-под покрывала.

– Ну, на чем мы остановились? Ах да, вспомнил. Я разворачивал подарок. – Козимо взял ее за руки. – Новая повязка, – заметил он.

– Дэвид сделал перевязку, – ответила Мег, испытывая нетерпение из-за этого светского разговора и в то же время наслаждаясь напряжением.

– Хорошо, – заявил капер, одобрительно кивая головой, потом рассмеялся, сознавая, что она испытывает такое же удовольствие и нетерпение, как и он.

Козимо поцеловал ее в ямочку у ключицы, прежде чем принялся за крошечные пуговки, на которые был застегнут корсаж ее нижней рубашки. Со странным чувством отчужденности она смотрела вниз, на его пальцы, занятые делом, и корсаж раскрылся, обнажая ее груди, их верхушки, твердые и напряженные. Его руки скользнули под рубашкой к ее плечам и стянули прозрачное одеяние. Полный желания взгляд устремился на ее лицо. Он медленно улыбнулся, склонил голову и стал целовать ее груди, держа их на ладонях. Он провел влажную дорожку вниз по глубокому ущелью между грудями, теперь он держал ее за талию и спускался к ее коленям.

Мег резко вздохнула, когда его язык коснулся пупка. Она жаждала его прикосновения, но ей не хотелось, чтобы это произошло слишком скоро.

– Моя очередь, – мягко возразила Мег, погружая пальцы в волнистые каштановые волосы, щекочущие ее бедра, пытаясь поднять его голову прежде, чем он сделает то, что, как она знала, хочет сделать.

Он поднял голову, оглядывая ее тело.

– Ах... позволь мне, – пробормотал он. – Мне нужно узнать тебя, испробовать на вкус... насладиться самой твоей сущностью.

И по правде говоря, Мег не особенно сопротивлялась. Он раздвинул ее бедра, открыл ее пальцами, изучил складки ее женской сущности языком, и она закусила нижнюю губу, чтобы сдержать крик наслаждения.

Ночь в мягко покачивающейся каюте продолжалась, и Мег не думала, что у нее когда-нибудь был менее эгоистичный любовник или более искусный. Его прикосновения были точными, он остро чувствовал ее реакцию. Когда он наконец сдался ей, она наслаждалась его фигурой, запахом, ощущением. Мег двигалась над ним, рядом с ним, под ним. Она не уступала ему в изобретательности, и, когда, обессилев, они засыпали на пропитанных потом скомканных простынях в узкой койке, когда рассвет уже заглядывал в окна каюты, она подумала, что могла бы заниматься любовью с этим мужчиной целую вечность.

Мег проснулась одна в залитой солнцем каюте. Она вся горела, у нее все болело, но ее наполняло чувство глубокого физического удовлетворения. Она приподнялась на локте и огляделась. Ее одежда, вчера вечером сброшенная на пол, исчезла. Одежды Козимо тоже не было. Клетка Гуса пустовала. Как, ради всего святого, каперу удалось встать, одеться и удалить говорливого попугая так, чтобы она ничего не услышала?

Девушка снова откинулась на подушку, прикрыв глаза рукой. Все-таки было бы приятно, чтобы ее разбудили поцелуем. Но у капитана «Мэри Роуз» на уме не только флирт. Очевидно, он занялся тем делом, которое она прервала прошлым вечером.

Мег резко села. Она действительно прервала что-то... Девушка почувствовала легкий холодок, вспомнив, как он внезапно стал соблазнительно очаровательным, будто у него для этого была важная причина. Ах, наверное, она просто слишком чувствительна. Этот человек работал с секретной службой, голубиной почтой, заманивал в ловушки вражеские суда. Человек, у которого есть только имя. Все это и было той причиной, по которой она находила его восхитительным.

И еще превосходное исполнение им роли любовника. Она выбралась из койки, встала, потянулась и зевнула. Она всегда любила ощущение насыщения, хорошо использованного тела, утро после того. Конечно, это очень неприлично, но ощущение, как всегда, заставило ее рассмеяться.

Мег нашла свой халат в гардеробе и, накинув его, решила провести опыт с маленьким серебряным колокольчиком, стоявшим на столе. Результат не замедлил себя ждать.

Биггинз постучал и вошел, получив ее разрешение.

– Да, мэм?

– Можно наполнить ванну? – спросила она, с некоторым смущением раздумывая, догадывается ли Биггинз о том, что происходило ночью на измятых простынях в койке? Остался ли какой-нибудь запах... какой-нибудь намек, который она не замечает?

Но, как всегда, выражение его лица ничего не выдавало.

– Почему бы и нет, мэм, – ответил он. – На камбузе топится печь. Я согрею воду. А что насчет завтрака?

– Да, пожалуйста, – откликнулась она с энтузиазмом. – Я все время голодна в эти дни.

Понимающая улыбка мелькнула на его бесстрастном лице. Первая, какую ей довелось увидеть.

– Морской воздух, без сомнения, мэм.

– Без сомнения, – согласилась Мег, удивляясь тому, насколько важна для нее эта улыбка. Ей хотелось спросить, куда отправился Козимо, но при виде этой улыбки она не смогла собраться с духом.

– Кэп передает вам, что скоро вернется. Ему нужно сходить на форпост, – сообщил Биггинз, покидая каюту.

Вскоре он вернулся с блюдом омлета и кофейником.

– Подойдет, мэм?

– Отлично, – сказала девушка, с признательной улыбкой садясь перед блюдом. – Пахнет вкусно. Спасибо, Биггинз.

– Ах, не благодарите меня, мэм. Благодарите Сайласа. Он тут за повара.

Мег замерла с вилкой в руке.

– Значит, его, – сказала она. – Я не знала, но, пожалуйста, передайте ему мою благодарность.

Биггинз молча кивнул, но она заметила, что он одобрил ее.

– Я тогда прихвачу эту воду, – сказал он. Мег ела омлет, пила кофе, и с каждым глотком эйфория прошлой ночи исчезала, и возвращалась реальность. Сегодня понедельник. Капер отправится в путь на рассвете в среду. Теперь, конечно, они смогут наслаждаться друг другом еще два дня, но она не может отпустить его, не получив возможности вернуться в Англию. В кошельке у нее всего несколько монет. Поход в библиотеку не требовал больших расходов. Козимо, конечно, оплатит расходы по ее возвращению в Англию, в этом она была уверена.

Однако она не готова отправиться домой.

Мег отложила вилку и уставилась в пространство, уперев подбородок в ладонь. Какую бы историю ни придумали родные, чтобы скрыть ее исчезновение, это повлечет за собой определенный период пребывания в сельском уединении. Она вдохнула соленый воздух, аромат гвоздик и клевера на склоне холма. Корабль мягко покачивался под ней, и Мег поняла, что уже не замечает движения судна.