– Что ты будешь делать? – спросил Уэрт. Его покрасневшие глаза казались невероятно большими.
– Постараюсь извлечь наибольшую пользу из того, что осталось.
Да, прежде чем окончательно распрощаться, следует раздать то, что сохранилось. Дома в Фалмуте все это ей не понадобится, а мальчишкам наверняка пойдет на пользу.
Уэрт непонимающе нахмурился.
– Так ты никому ничего не расскажешь?
– Наверное, нет.
Бледное личико мальчишки словно скукожилось от разочарования, и Салли поспешила объяснить:
– Выслушай меня, пожалуйста. Моим первым побуждением было сообщить о случившемся капитану, поскольку я не сомневаюсь, что он не потерпит воровство. Однако у меня нет убедительных доказательств, что мои припасы похитил именно Гамидж, ясно только, что они исчезли. Гамидж наверняка обо всем позаботился. Он, похоже, достаточно хитер и осторожен, чтобы его так легко было поймать. Вряд ли украденное сейчас при нем.
– Я не понимаю. – Уэрт, явно сдерживая слезы, провел рукавом по носу. «Так его белые манжеты едва ли продержатся ближайшие две недели», – подумала Салли. – Зачем же он украл, если не оставит все это себе?
– Возможно, под его влиянием находится кто-то из экипажа – казначей или кто-нибудь с камбуза, – кто готов принять ворованное на сохранение. Или же он может припрятать все это где-нибудь, думая, будто я подниму шум и… Слушай, давай-ка посмотрим, не взломал ли он и твой сундук.
С этими словами Салли двинулась к сундучку Уэрта. Тот покраснел.
– Да нет, не взломал. Потому что он не заперт. Он забрал у меня ключ в первый же день.
– Черт возьми… У Уилла тоже?
Йен пожал плечами, попытался что-то ответить, но его нижняя губа затряслась, глаза заблестели от слез.
– Ну ладно, ладно… – Салли по-братски, а точнее, по-сестрински обняла мальчишку. – Все будет хорошо. Обещаю.
– Ничего хорошего не будет. Все просто ужасно. Я не могу здесь, не могу! – Голос Йена дрожал, скопившиеся слезы потекли по щекам.
– Успокойся. – Салли мягко сжала его руку. – Просто для тебя все это внове. Ты привыкнешь.
– Нет, не привыкну. Я не могу здесь оставаться. Я не хочу лазить по мачтам. И никогда больше этого не сделаю. Меня никто не сможет заставить.
К сожалению, смогут, угрожая поркой или чем похуже. Но она всеми силами постарается, чтобы до такого не дошло.
– Ты привыкнешь, я обещаю. Еще несколько раз, и ты даже не будешь замечать высоты. Так же, как птенец привыкает сидеть на дереве. Ветки раскачиваются, но его это ничуть не беспокоит.
– Это оттого, что он умеет летать. – В голосе Йена уже чувствовался некоторый юмор. И через несколько секунд, вполне успокоившись, он поинтересовался: – А откуда ты так много обо всем знаешь?
– Я вырос на кораблях своего отца.
– У твоего отца есть корабли?
– Да нет, – засмеялась Салли. Ее братья, особенно Мэтью с Домиником, наверняка были бы задеты тем, что кто-то никогда не слышал об их семье, и предположением, будто они торговцы. Салли легко могла вообразить негодование братьев по данному поводу. – Мой отец и два моих брата – капитаны Королевского военно-морского флота. Я представитель старой морской династии.
– Ого! – Лицо Йена выразило надлежащую долю благоговения. – Тогда не удивительно, что ты не побоялся выступить против мистера Гамиджа.
– Не очень-то у меня получилось, – пробормотала Салли. – Но насчет него ты можешь больше не беспокоиться. Обещаю. Я позабочусь об этом, даже если это будет последнее, что я сделаю на борту «Дерзкого». Однако он вполне может припрятать сворованное у меня в твоем сундуке или в сундуке Уилла, когда поймет, что мы друзья.
– А мы друзья?
– Конечно, – заверила Салли. – Мы станем лучшими друзьями.
С позволения Йена она заглянула к нему в сундук, в котором, однако, после изъятия его собственных припасов, ничего не прибавилось.
Но она не собиралась сдаваться без борьбы и допускать, чтобы Гамидж одержал над ними верх. Точнее, над ней.
– Вот что… Посмотрим, что скажет Пинки. Он всегда в курсе событий.
Старика они нашли на канонирской палубе, около печки, где тот хлопотал вместе с капитанским стюардом Эдвардсом и двумя матросами, служащими при офицерской кают-компании. Одного звали Морланд, а другого, сноровистого весельчака, который утром играл на скрипке, Панч.
– Ты оказался прав, Пинки, мистер Гамидж действительно поживился нашими припасами, – сообщила Салли. – Но мы его еще проучим, я знаю кое-какие трюки, – заверила она, когда старик скорбно покачал головой, совсем не обрадованный фактом собственной правоты. – Однако забрал он не все. Что ты об этом думаешь?
Она протянула Пинки бумажные кулечки.
– Свежие приправы?
– Да, как и обещал.
Хорошая доза специй могла значительно улучшить вкус не очень-то разнообразной флотской пищи. И Пинки хорошо знал, как использовать все это наилучшим образом – точно так же, как в бытность отцовским стюардом.
Другие стюарды через плечо старика взирали на его сокровища.
– Ты можешь также при необходимости обменивать все это на что-то еще. К примеру, как-нибудь договоришься с капитанским стюардом. Время от времени мы не отказались бы от бутылочки хорошего вина в обмен на улучшение капитанских блюд.
В голове Пинки, видимо, уже возникли схемы бартера.
– Конечно, сэр. Можете на меня положиться. У нас будет славный поход.
– Не сомневаюсь. Вот видишь, Йен? Мы с Пинки сделаем все возможное, чтобы избавить тебя от «мельников».
– А кто такие «мельники»?
– Крысы, сэр, – с готовностью просветил Пинки. – Так их называют за то, что они часто измазаны в муке после набегов в кладовые.
– То есть нам придется есть крыс? – ужаснулся несчастный Уэрт, побледнев и позеленев одновременно.
– Ну как тебе сказать… – Салли постаралась придать своему голосу как можно больше бодрой беспечности. – Я никогда не ел их прежде, но прежде я и не был гардемарином. Думаю, в этом походе мы узнаем и испытаем немало нового. Осмелюсь предположить, что мистер Коллиар и даже капитан Маколден тоже съели свою долю «мельников», и, судя по их виду, это им ничуть не повредило.
Уэрта не очень-то утешил подобный довод, и Салли предпочла сменить тему.
– У тебя есть какое-нибудь укромное безопасное место? – спросила она у Пинки. – Чтобы уберечь нужные вещи от Гамиджа и его приспешников вроде казначея?
– Я знаю такое местечко. Я…
Салли подняла руку, останавливая его.
– Не говори мне. Если я не буду знать, где это место, никто не заставит меня его раскрыть. Я, кстати, захватил еще вот это. – Она сунула руку в карман жилетки. – Рыболовную леску, которую также отдаю тебе. Мистер Уэрт, вы ведь не откажетесь отведать за обедом рыбки?
Салли, наверное, впервые увидела, как лицо мальчишки осветилось настоящей радостью.
– Я с удовольствием съем все, что хоть немного вкуснее говядины, разваренной в пудинг.
– Положись на нашего Пинки. Уж он об этом позаботится. И кстати… – Салли глянула на стоящие вдоль бортов клети. – Пинки, ты имеешь какие-то права на этих птиц? Можно ли приобрести долю в курице, чтобы получать от нее яйца?
Пинки, вскинув глаза кверху, поскреб лысину.
– Курица здесь стоит немало.
– Даю гинею. – Салли показала монету, зажатую меж пальцев. – Но за эти деньги я хочу иметь целую курицу, а не долю того, что она снесет.
Пинки поймал подброшенную монету.
– Договорились, сэр.
– Отлично. – Салли ободряюще приобняла Йена за плечи. – Ну вот, как я и говорил, жизнь на корабле можно улучшить. Для всех нас. За исключением мистера Гамиджа, конечно.
В глазах Уэрта светился восторг.
– И ты поделишься всем этим? Едой, яйцами и остальным?
– Конечно. Мы ведь соседи по кубрику. Более того, мы друзья. И я надеюсь, ты быстро убедишься, что я горой стою за своих друзей.
– Спасибо. – После столь мало обнадеживающего начала флотской жизни Уэрту, видимо, не верилось, что у него могут появиться здесь друзья. – Я очень тебе признателен. Но откуда ты знаешь про возможность обмена, о долях в курице? Про рыболовную леску? Я о таком даже и не думал.
– Мои старшие братья уже побывали гардемаринами, и всем им пришлось попробовать крыс. Я многое узнал именно от них. Ну а ты, Йен? Откуда ты родом?
Мальчишка несколько замялся, после чего неохотно пробормотал:
– Из Глостершира.
Вероятно, он имел не слишком высокое происхождение, будучи сыном сельского священника или мелкого торговца, раз не хотел вдаваться в подробности.
– Насколько я знаю, это замечательные места, там очень красиво.
– Возможно. Но не так уж там и здорово. И никто из моих родичей не сравнится с твоими. Никто из них не служил на флоте, никто не рассказал мне о нюансах флотской жизни.
– А в моем семействе служили практически все. У моих близких в общем-то и нет иного выбора, кроме как пойти на флот.
И Салли фактически впервые осознала, насколько необычным это может быть для других, для тех, кому военно-морская карьера кажется чем-то несбыточным. До чего же это несправедливо.
Однако Йен Уэрт все же попал на флот и теперь нуждался в моральной поддержке. Ему необходимо увериться, что он может преуспеть на выбранной стезе, невзирая на типов вроде мистера Гамиджа.
– Расскажи мне поподробнее о Глостершире.
Йен Уэрт пожал плечами.
– Говорят, Сайрен-Касл очень красивый.
– В самом деле? Он чем-то знаменит? Я даже не знаю, где он находится. В Англии я практически нигде не был. Хотя мне довелось побывать во многих иноземных портах и в разных экзотических местах, в родной Британии я катался лишь по южному побережью, между Фалмутом и Портсмутом. Ты наверняка знаешь о нашей стране гораздо больше, чем я.
Уэрт улыбнулся. Хоть и робко, но для начала и это неплохо.
– Ты так думаешь? Вряд ли я могу знать больше твоего.
Салли тоже улыбнулась в ответ, довольная тем, что ее усилия приносят плоды.
– Наверняка есть множество вещей, о которых ты осведомлен куда больше меня. Я знаю лишь о море, о парусах, о военно-морском флоте, поскольку вырос в этой среде. Ты тоже многому здесь научишься, несмотря на отсутствие знакомства с морем. А вообще, любые знания рано или поздно пригодятся.
Мальчишка некоторое время обдумывал ее слова.
– Ну, я знаю кое-что о собаках. Их у моего отца всегда была целая свора. Также я немного знаю о сельском хозяйстве, об арендаторах, о содержании поместья. Только сейчас мне от этого мало проку.
Салли совсем не хотелось, чтобы он снова впал в уныние.
– Поместья?.. Так твой отец землевладелец?
– Ну да… У него много земли. Ему принадлежит Сайрен-Касл, вся земля Сайрен-Парка да и, наверное, почти весь город. Он виконт. Виконт Рейнсфорд. Но я всего лишь его второй сын.
Таков был удел вторых сыновей аристократов – оставаться «запасными». Уилл Джеллико тоже был из их числа.
Хотя у обоих мальчишек отсутствовали и морской опыт, и связи во флоте, каковые имелись у Кентов, они определенно принадлежали к семьям, обладавшим достаточными средствами, чтобы пристроить своих чад на избранном поприще. А также достаточным влиянием, чтобы содействовать их дальнейшему продвижению по службе.
Вероятно, именно поэтому мистер Гамидж, не имевший ни влияния, ни покровителей, ни друзей, испытывал такую неприязнь к этим мальчуганам.
– А кому-нибудь еще, кроме мистера Гамиджа, известно о твоей семье?
Йен пожал плечами.
– Не знаю. Думаю, капитану Маколдену должно быть известно. Отец сказал, что ему пришлось купить для меня койку на этом корабле.
Салли уже сожалела о том, что подняла данную тему, видя, как Йен вновь скатывается в удрученное состояние.
– Нам очень повезло, что мы получили свои койки, несмотря на присутствие в нашем кубрике мистера Гамиджа. Капитан Маколден очень удачливый моряк, и, можешь не сомневаться, твоему отцу пришлось постараться, чтобы определить тебя на его корабль. Тысячи мальчишек наверняка обрадовались бы возможности получить свою долю вознаграждения за те трофеи, что захватил капитан Маколден. А таких случаев, по слухам, было немало.
Да, тысячи мальчишек… Но отнюдь не все. Ричарду это совсем не нужно. И несчастному Йену, возможно, тоже. Он скорее предпочел бы остаться в отцовском поместье и проводить свои дни в сельскохозяйственных заботах, вместо того чтобы осваивать флотские премудрости. Раньше Салли об этом не очень-то задумывалась. Далеко не каждое семейство отправляло на флот целый выводок сыновей. И, возможно, имелась некоторая мудрость в том, чтобы определять своих отпрысков на различные служебные поприща. Поэтому, быть может, Ричард не так уж и не прав.
– Мистер Кент, вас хочет видеть капитан Маколден, – прервал ее размышления вернувшийся Пинки, который выглядел несколько обеспокоенным. – Он ждет вас в своей каюте. Вам лучше поторопиться.
Ну вот и все… Салли встала и оправила мундир. Ради чести семьи очень важно предстать перед командиром в наилучшем виде. И ей следует быть благодарной мистеру Коллиару за то, что он не стал поднимать лишнего шума. Оставалось только надеяться, что корабль она также покинет тихо и незаметно, без скандала.
"Почти скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Почти скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Почти скандал" друзьям в соцсетях.