— Световые ракеты, — сказала Илейн мужу. Тим был в сарае для стригалей, наблюдал за работами по утеплению. — Они звали на помощь, а мы даже не видели этого.

— И какой был бы прок, если бы мы увидели? Странно вообще, что они на это полагались. Джек должен знать, что туда от цивилизации два дня пути верхом. Если бы они стреляли после бури, это было бы логично. Тогда можно было бы предположить, что есть выжившие, которым нужна помощь. Но стрелять световой ракетой посреди бури? Не очень взвешенное решение. — Тимоти Ламберт научился сохранять спокойствие даже в трудных ситуациях. Будучи горным инженером, он обеспечивал безопасность в шахте. Однако Илейн рассердилась на него за то, что он усомнился в Джековой рассудительности.

— Боже мой, в такой ситуации необязательно постоянно думать логически! Нужно собрать поисковый отряд…

— Для начала позаботься об овцах, — велел ей Тим. — И не ругай парней. Они поступили совершенно правильно. — Тим снова повернулся к рабочим: — Как там бабушка?

Прошлой ночью Гвинейра — спустя час после того, как поднялась наверх, — снова пришла в салон. Казалось, пожилая женщина была бледнее смерти. Она молча вручила Биллерам блокноты, а сама сразу же отправилась к себе и до сих пор не спускалась.

— Кири отнесла ей завтрак. Она не хочет никого видеть, она ничего не ела, хотя чай выпила. Чуть позже я позабочусь о ней.

Илейн вышла из сарая и занялась распределением вновь прибывших овец по сараям для стрижки и коровьим стойлам. Некоторые из них оказались овцематками и вот-вот должны были оягниться, с другими были крохотные ягнята. Новый помощник, Джейми, которого привезла Лили, занялся животными. Он попросил поставить жаровни с углями, чтобы обеспечить дополнительное тепло для наиболее замерзших животных. Оказалось, что мужчина отлично справляется с родами и, кроме того, сразу поладил с собаками.

После этого Илейн отправила Хори и Картера спать. Мужчины совершенно обессилели.

Еще позже она отчиталась перед бабушкой. Гвинейра, которая наконец-то спустилась в салон, сидела у камина и играла с Галахадом. Выражение лица у нее было отсутствующее. Казалось, она постарела на много лет.

— Ребята привели две тысячи овец, из них восемьсот овцематок. Ягнята, родившиеся вчера ночью, почти все погибли. В такую бурю они не могли выжить. Но многие ягнятся сегодня, и Джейми творит настоящие чудеса…

— Кто такой Джейми? — отстраненно поинтересовалась Гвинейра.

— Новый пастух, которого привезла Лили. Ах да, еще пришли четверо или даже пятеро маори. Тим отчитал их за историю с Тонгой. Сказал, что еще одна подобная выходка — и они больше не получат работу… — продолжала Илейн.

Гвинейре вдруг показалось, что она окончательно утрачивает контроль над фермой. И это ощущение не было неприятным.

13

Глория не ответила на поцелуй Джека, но сопротивляться не стала. Прежде чем она опустила глаза, в ее взгляде мелькнули удивление и озадаченность.

Перед палаткой лежал тонкий слой снега. Несмотря на то что они поставили ее подальше от входа в пещеру, ветер принес снег и было настолько холодно, что он не таял. В долине перед скалами тоже лежал снег, но пруд не замерз. На его поверхности отражалось сизое небо. Некоторые овцы пили из него; грязно-серые, они стояли на испачканном пометом снегу. Впрочем, судя по всему, большая часть животных выжила, а в соседней палатке блеяли ягнята. Снаружи доносилась ругань. Вирему и Паора поймали одну из овцематок и пытались подоить отчаянно сопротивляющееся и обезумевшее животное для осиротевших ягнят. Другие мужчины занимались разведением костра, Рихари притащил от пруда воду.

— Сейчас будет горячий чай, шефиня! Как дела, мистер Джек?

Джек надеялся, что сегодня сможет держаться в седле, но после вчерашней скачки об этом нельзя было даже думать. У него снова поднялась температура, и когда он вместе с Вирему пошел к костру, почувствовал головокружение. Устало присев на корточки у огня, Джек пытался продумать план на грядущий день.

— Ну, что скажете? Поедем вниз и уведем животных в безопасное место или попытаемся найти остальных овец?

— Вы не можете ехать верхом, мистер Джек! — встревоженно произнес Уиллингс. — Вы же еще вчера висели на лошади, как пустой бурдюк. И тогда от этого зависела ваша жизнь. Вам нужно обязательно остаться здесь, пока не станет лучше.

— Дело не во мне… — отмахнулся Джек.

— Конечно же, мы соберем остальных овец, — решила Глория и мрачно добавила: — Если они выжили. Впрочем, эти твари не глупые и живут здесь каждое лето. Может быть, им известны какие-то укрытия, подобные этим. Кто-то наверняка что-то нашел.

— Но нужно послать кого-нибудь в Киворд-Стейшн, — произнес Паора. — Мисс Гвин будет сходить с ума от беспокойства.

Глория пожала плечами.

— От этого я не могу избавить ее, — сказала она. — Мы не можем обойтись без кого бы то ни было. Животных нужно срочно собрать и перегнать вниз. Для отары хватит той травы, что в котловине и вокруг, до завтрашнего утра. Они могут разгребать снег, да и вообще он скоро растает. Так что передышка у них будет. Завтра же одна команда спустится вместе с овцами, пока мы будем собирать остальных, а послезавтра мы тоже тронемся в путь. Если погода будет на нашей стороне. Какой у нас прогноз, Рихари?

Следопыт и наблюдатель за погодой посмотрел на затянутое тучами небо.

— Думаю, ярость Тавириматеа поутихла. Похоже, будет дождь. Может, выпадет немного снега, но буря, кажется, миновала.

И действительно, ветра почти не было, да и в воздухе уже не чувствовалось разрядов. Вполне обычный дождливый день — неприятный, но не опасный. Так часто бывает в горах.

Глория со своими людьми погнала последних разбежавшихся овец не в крепость, а на старое место сбора.

— Мы снова перенесем лагерь, — решила Глория. — Завтра же утром. До того момента овцы еще не успеют съесть всю траву вокруг озера и дерн не разрушат. И если потом летом придут тохунга, чтобы побеседовать с духами, все будет как обычно.

Глория не сказала, действительно ли она уважает тапу или же просто не хочет ссориться с Ронго. Она немного удивилась, что ей никто не возразил, но, наверное, магия потайного убежища в горах повлияла на душу даже последнего пакеха.


Вечером она совершенно естественно забралась в палатку Джека, а затем залезла в его спальный мешок. Не глядя на него, девушка легла рядом. Он чувствовал, что ее тело напряжено, но не стал говорить об этом, не стал упоминать утренний поцелуй. Они обменялись парой замечаний по поводу поездки и поиска овец — Глория с мужчинами собрала еще почти тысячу овец. Джек мягко поцеловал ее в лоб.

— Я так горжусь тобой, — с любовью произнес он. — Спокойной ночи, моя Глория.

Ему больше всего на свете хотелось обнять ее, разрушить оцепенение, но это было бы ошибкой. А Джек не хотел больше допускать ошибок. Только не с женщиной, которую он любил.

В конце концов он заставил себя повернуться к Глории спиной и уснул, отчаявшись дождаться, когда она расслабится. Но, проснувшись, почувствовал ее тепло. Она прижалась грудью к его спине, положив голову ему на плечо. Рукой она обнимала его, словно держалась за него. Джек подождал, когда она тоже проснется, и снова поцеловал ее.


В это утро Глория послала половину людей с большей частью стада овец обратно в долину. Джек еще недостаточно окреп, чтобы как следует помогать; впрочем, с помощью Тьюзди он не давал оставшимся овцам разбрестись, пока Глория, Вирему и двое опытных пастухов еще раз объехали высокогорье в поисках разбежавшихся животных. Именно Вирему удалось во второй половине дня найти последних шестьсот овцематок. Многие из них потеряли своих ягнят, но почти все драгоценные производители выжили.

Глория была очень счастлива, и, когда они вечером собрались у костра, она слегка прижалась к Джеку. В палатке она позволила ему поцеловать себя, а потом снова застыла, лежа на спине и дожидаясь, пока он уснет. На этот раз Джек не отвернулся, но трогать ее не стал. Он не знал, что делать. От напряженной донельзя девушки исходил даже не страх, а покорность перед неизбежным. Джеку это показалось невыносимым. Он знал, как помочь ей справиться со страхом, но что нужно сделать, чтобы для Глории их сближение не было жестом отчаяния, понятия не имел.

— Я не хочу ничего, чего не хочешь ты, Глория… — прошептал он.

— Да я же хочу, — тоже шепотом ответила она. К его ужасу, это прозвучало почти безучастно.

Джек покачал головой. А потом поцеловал в висок.

— Спокойной ночи, моя Глория.

На этот раз она расслабилась быстрее. Засыпая, он чувствовал тепло ее спины. Завтра они поедут в Киворд-Стейшн. Возможно, дальше ничего не будет. Но Джек умел ждать.


На следующий день первым в Киворд-Стейшн появился Маака. Молодой старший мастер решил, что дальнейшие ухаживания могут подождать. Вместо того чтобы приветствовать свою красавицу жену в марае племени, он разместил ее для начала в одной из множества комнат в Киворд-Стейшн. Впервые за много лет комнат стало не хватать.

Тим Ламберт обрадовался появлению Мааки, поскольку уже начинал всерьез опасаться, что его предприимчивая жена и еще более непоседливая дочь могут самостоятельно организовать спасательную экспедицию, чтобы найти потерявшихся в горах людей.

Как только представилась возможность, он отвел Мааку в сторону.

— Давай без сентиментальностей, — заявил он. — Там, наверху, может быть кто-то живой?

Маака пожал плечами.

— Вполне, сэр. Там много пещер, котловин, кое-где даже лес есть, где можно укрыться. Нужно только сориентироваться и постараться, чтобы буря не застала врасплох…

— И что? — спросил Тим. — Джек МакКензи ориентируется?

— Не так хорошо, как мальчишки-маори, сэр, — ответил Маака. — Племя проводит в тех местах почти целое лето. Сыновья Марамы, наверное, там каждый камень знают.

— А Джек… — Тим закусил губу. Он собирался задать работнику очень деликатный вопрос. — Он умеет принимать советы других?

Маака снова неуверенно пожал плечами.

— Джек был отличным парнем. Но после войны… трудно сказать. Он плывет по течению, понимаете? Возможно, он передаст все в руки Глории…

Маака не стал этого говорить, но по его лицу Тим понял, что Глорию считают скорее упрямой девушкой. Это Тима не удивило. Он знал Куру-маро-тини. Женщину, которая всегда получала то, что хотела.

— А как вы относитесь к идее снарядить поисковый отряд? — поинтересовался он. — Кто-то видел вспышку световой ракеты. Моя жена считает, что люди могут ожидать помощи.

— Да тут не видно, если кто-то будет стрелять в горах, — удивился Маака. — Может быть, это была зарница?

Тим рассказал о наблюдениях Хори и Картера, но Маака лишь отмахнулся.

— Мы берем с собой световые ракеты, если кто-то потеряется или заблудится. Тогда он подает сигналы в главный лагерь. В Киворд-Стейшн ничего не будет видно, да и непонятно будет, где стреляют.

— То есть никаких спасательных отрядов? — Постепенно невозмутимое спокойствие молодого человека начинало действовать Тиму на нервы. Такого отсутствия сентиментальности он и не предполагал.

— Зачем?

— Да чтобы спасти людей, парень! Скорее всего, что-то случилось, иначе они давно уже были бы здесь! Или что, по вашему мнению, происходит там, наверху? — взорвался Тим.

— Сгоняют овец, — коротко ответил Маака.

Тим растерялся.

— Вы хотите сказать, что кто-то, чудом выжив после урагана, какой бывает раз в сто лет, не отправится прямо домой, а будет продолжать собирать овец, словно ничего не произошло?

Маака выпятил губу.

— Кто-то, может быть, и нет. Но МакКензи — да. — Он на миг умолк. — И Уорден тоже. Так что я займусь подготовкой старых коровников, сэр. Чтобы овцы пришли в тепло.


Стойла были вычищены и посыпаны соломой, заборы проверены и починены, когда прибыла первая группа людей с овцематками. Марама, улыбаясь, обняла своего второго сына. Илейн перевела дух, когда прибывшие заверили ее, что остальной отряд вернется на следующий день.

— Вы не могли бы послать кого-то вперед? — спросила Гвинейра, то смеясь, то плача. Она пригласила промокших и усталых мужчин в дом, щедро угостила виски и выслушала все подробности приключения.

— Мы предлагали, но шефиня сказала, что нам нужны все люди.

Когда Илейн и Лилиан наконец, несколько рановато, спустились к общему ужину, Гвинейра сидела у камина и вертела в руках бокал виски.