Джеймс, который находил миссис Браун еще весьма молодой привлекательной женщиной и добрым другом для своих дочерей, должен был обдумать все эти поразительные и неприятные сведения. Он попросил позволения удалиться к себе, и опекун не стал его задерживать, надеясь, что уж теперь-то юноша придет к правильным выводам.
Однако майора, похоже, с некторых пор преследовали сплошные неудачи на пути познания человеческой природы. Мистер Уайтинг уже настолько был убежден в искренности мисс Браун, что просто не мог заставить себя приписать ей какое-нибудь лицемерие или своекорыстие.
Идя по самому простому пути, как это часто бывает с людьми, он решил для себя этот томительный вопрос следующим образом. Даже если в слухах есть доля правды, Дженни как была, так и останется в его душе чистым ангелом, а все грехи следует переложить на миссис Браун.
Исходя из этого, он легко уверился, что мисс Браун пусть и пережила несчастливую привязанность, вполне овладела собой, чтобы раскрыть сестринские объятья для молодой четы Рэдволлов. Такое мужество и благородство еще больше восхитили его, и мисс Дженни была вознесена на недосягаемый пьедестал идеальной женщины.
Справедливости ради мы должны отметить, что Дженни Браун более чем все ее знакомые заслуживала этой чести, хотя и не была вполне свободна от мелких недостатков, свойственных даже самым очаровательным леди.
Так что и в этом отношении мистер Дилан потерпел неудачу, не сумев отвратить юношу от дамы, чьими достоинствами тот, вопреки всем измышлениям, восхищался все больше и больше, и только неуверенность в себе мешала ему перейти от нежной дружбы к ухаживаниям. Теперь к этой робости примешивалось чувство вины за обман, в который вовлек его опекун. Джеймс не сердился на майора, так как сам согласился на его план, но не знал, как с достоинством выйти из этой ситуации.
Ко всему прочему, действия опекуна привели к появлению у молодого человека таких качеств, как скрытность и недоверие. Юноша больше не стремился к откровенности в общении со старшим другом, справедливо подозревая, что она вызовет негативное отношение сурового опекуна.
Но Джеймс испытывал настоятельное желание посоветоваться с кем-либо. Слишком много сложностей появилось в его жизни этим летом, чтоб он мог справиться с ними самостоятельно. Его старые друзья остались в маленьком городке, где он вырос, да и они не смогли бы разобраться в запутанных перипетиях жизни местного общества. А в Риверкрофте мистер Уайтинг не находил человека, который смог бы доброжелательно и беспристрастно растолковать, что ему теперь надлежит делать.
У него мелькнула было мысль поговорить с мисс Браун, рассказав свою историю как жизнь другого человека, которому нужна помощь. Но подобный обман таил в себе опасность быть разоблаченным, и Джеймс попал бы еще более в неловкую ситуацию, а мисс Дженни навряд ли осталась бы его другом.
Марк Рэдволл и Бертрам Тайгер не подходили для роли наперсников по причине своей насмешливости – Джеймс просто не вынес бы подшучиваний в таком настроении. А вспыльчивая Полли могла бы закатить скандал майору, едва узнав о его отзывах в адрес своего семейства.
Словом, даже известие о внезапно свалившемся на его голову наследстве не повергло юношу в такое смятение, какое он чувствовал сейчас, последовав чужой воле и пожиная плоды собственной безотвественности, ибо, как не уставал повторять себе Джеймс, он слишком легко и с удовольствием переложил все заботы на опекуна.
28
И все же Джеймс родился под счастливой звездой. Как нередко случается с робкими людьми, когда выхода, казалось бы, не видно, он внезапно находится там, где его никто и не ожидал обнаружить.
За два дня до праздника, затеянного лордом Дримстоуном в продолжение традиций, юный лорд обсуждал последние детали с Марком и Полли, после чего остался на чай.
Старая графиня, неизменно принимавшая участие в чаепитиях своих обожаемых внуков, уже некоторое время наблюдала озабоченное лицо молодого человека, к тому же ей, как и всем остальным, хотелось узнать подробности о его будущей женитьбе из первых уст. Как и миссис Браун, поначалу она утвердилась во мнении, что Джеймс, как никто, подходит в спутники жизни для Дженни. По мере того как раскрывались способности юноши, а его манеры приобретали уверенность и шарм, графиня убеждалась, что покойный лорд Дримстоун волею случая сделал неплохой выбор, и она наконец простила старого друга за то, что он обошел в своем завещании ее любимца Стюарта Квинсли.
В последние две-три недели молодой человек выглядел почти таким же потерянным и напуганным, как в первые дни после приезда на новое местожительство. И это было как-то связано с его помолвкой, графиня не сомневалась. Похоже, мистер Дилан ничем не мог ему помочь со своим практически отцовским руководством, а значит, пришла пора материнских советов. И пожилая дама решительно велела Джеймсу проводить ее в будуар под предлогом желания показать ему миниатюру старого лорда, полученную на память от давнего друга незадолго до его кончины.
Полли с Марком только переглянулись, не сомневаясь, что повод слишком ничтожен и бабушка наверняка замышляет что-то, но были чересчур озабочены предстоящим празднеством, чтобы беспокоиться о друге, попавшем в цепкие руки старой дамы.
Расположившись в уютном кресле, графиня велела юноше сесть напротив и начала расспрашивать его с прямотой, свойственной ей в той же мере, что и ее недавно обретенной внучке:
– Итак, мистер Уайтинг, я не думаю, что портрет вашего покойного дядюшки, или кем он там вам приходился, настолько интересен молодому человеку, тем более что в поместье вы наверняка видели его большое изображение. Я же имею намерение переговорить с вами совершенно по другому поводу.
Джеймс послушно наклонил голову, ожидая продолжения: Полли и Марк вкупе с собственными наблюдениями убедили его, что с миссис Рэдволл лучше спорить как можно меньше, да и то лишь когда речь идет о жизни или смерти.
– Для вас не секрет, что уже несколько недель вся округа обсуждает вашу будущую женитьбу. Вы были и остаетесь самой популярной личностью в Риверкрофте с начала лета, даже если вас это не слишком радует.
Юноша снова согласно кивнул, уже подозревая, о чем пойдет разговор дальше. Графиня одобрительно улыбнулась, немногословие молодого джентльмена ей нравилось – какой смысл отрицать очевидное, с ним остается только смириться и переждать волну слухов, и парень, похоже, решил так и сделать.
– Однако примерно столько же времени я наблюдаю, как растет ваше уныние. Поскольку вы уже явно успели привыкнуть к нашему обществу со всеми его пороками, досужая болтовня не может огорчить вас настолько, чтоб это было заметно мало-мальски наблюдательному человеку. А значит, причиной вашей подавленности является предстоящий брак.
Лорд Дримстоун не посмел оспаривать сказанное перед лицом такого авторитета и только покраснел, мучительно желая оказаться подальше от этой комнаты и ее хозяйки. В то же время в голове его мелькнула спасительная мысль поискать покровительства у старой леди – может быть, она научит его, как разрубить этот гордиев узел?
Поэтому он терпеливо дожидался, когда графиня закончит свою речь и потребует у него ответов на вопросы. Ждать осталось совсем недолго – миссис Рэдволл готова была перейти к роли слушательницы:
– Итак, мы с вами подошли к главному – ваша помолвка делает вас несчастным, а это недопустимо для такого славного молодого человека, как вы. Ваш опекун, безусловно, достойный наставник, но в силу его долгой холостой жизни он вряд ли способен дать совет, как вести себя на любовном фронте. У вас нет любящей матери, которая могла бы выслушать и утешить вас, и я охотно возьму это на себя. Со мной вы можете и должны поделиться вашим горем, и ручаюсь вам, мы вместе найдем выход.
Как мы видим, старая леди не оставила юноше выбора, кроме как последовать ее совету-требованию. Джеймс начал было благодарить собеседницу за ее доброту, но она оборвала его, заметив, что для славословий время еще не настало, а когда она действительно поможет ему разрешить его трудности, можно будет уделить время и благодарственным речам. Джеймс глубоко вздохнул и начал рассказ, содержание которого сводилось к идее мистера Дилана, как уберечь его от охотниц за состоянием.
О мисс Браун не было пока сказано ни слова, поэтому мы не будем повторять нашему читателю все, что он уже знает из предыдущих глав нашего повествования.
– Ох, хитрец, – улыбнулась графиня, с удовольствием представляя, как отреагировали на эту новость мисс Марч и ее собственная невестка. – Что ж, план был весьма неплох, но вы оба не задумались о последствиях своей выдумки. Ваш опекун, если я правильно понимаю, не предложил никакого решения, заготовленного на случай, когда у вас возникнет желание действительно вступить в брак.
– Это так, мадам. Мы действительно не думали об этом, так как мистер Дилан не видел надобности в скорейшем раскрытии тайны.
– А сейчас надобность возникла, не так ли? – проницательно заметила леди.
По тому, как еще больше смутился юноша, графиня поняла, что попала в точку. Теперь ей оставалось только узнать, соответствует ли склонность молодого человека ее сокровенным чаяниям.
– Я не могу ответить на ваш вопрос, ваша светлость. Пока я не решу, что мне теперь делать с моей придуманной невестой, не может быть и речи о каких-то прожектах.
– У вас есть несколько способов избавиться от нее, – усмехнулась графиня. – Вы можете убить ее или приписать ей любовника, а лучше двоих, или сказать, что она нашла мужа на континенте. Наши дамы тут же начнут вас жалеть, охать и ахать, и вы из опального донжуана превратитесь во всеобщего любимца. Страдающий герой всегда мил женскому сердцу, и у вас не будет отбоя от утешительниц, что приведет в ужас достопочтенного майора.
– А как поступили бы вы, мадам? – Юноше показалось, что графиня посмеивается над ним.
– Я всегда предпочитала правду, даже если иногда она бывает мучительной. Те, кто вас любит, вас поймут и примут, а до остальных вам не должно быть дела.
– Вы правы, я сам думал так, но не знал, с кем посоветоваться, – с облегчением отозвался юноша, довольный, что его мнение совпало с позицией графини, и уже готовый принять решение.
– Главное, не торопитесь и хорошенько продумайте, что и кому вы скажете, чтобы не очернить майора. Он не заслуживает той волны гнева, которая прольется на него со стороны моей невестки и ее приспешниц.
– Майор и я были удивлены, но ее светлость графиня, мисс Марч и их дорогие подруги не стали относиться ко мне суровей. Вероятно, это известие их не задело – я слышал, что сердце мисс Марч несвободно.
– Надо же, вы хотите сказать, что у нее есть сердце? – Сарказм графини вполне объясним, учитывая ее отношение ко всей этой компании. – Это весьма странно, на самом деле моя невестка должна была в гневе сокрушить Дримстоун-холл, а мисс Марч – сплясать на ваших костях. Если только…
Ее светлость задумалась, и Джеймс не посмел прервать размышления своей вновь обретенной наставницы, которую готов был полюбить как родную бабушку, ведь ее у него никогда не было, так как обе они ушли из жизни еще до его рождения.
– Если только она не догадалась или не была посвящена в тайну вашим опекуном, – наконец произнесла старая дама.
– Нет, это совершенно невозможно! Майор Дилан не стал бы говорить кому-либо о нашей идее! – с уверенностью возразил юноша.
– О своей идее, хотите вы сказать. Что ж, возможно, ее интуиция интриганки помогла ей понять истину, и мисс Марч успокоена и намеренно проявляет к вам дружеские чувства, не опасаясь более слабых или недогадливых конкуренток.
Джеймс согласился с утверждением графини, что, если один человек измыслил что-то, другой всегда способен раскрыть план путем наблюдений и рассуждений. Но ее светлость Розамонд Рэдволл не собиралась уделять много внимания графине Теодоре или мисс Корделии, если только последняя не составляла центр помышлений молодого человека. Это пожилая дама и намерена была выяснить немедленно.
– Оставим их плести свою паутину и вернемся к вам. Самый лучший способ прервать игру – сделать заявление во время будущего праздника. Для этого стоит привлечь мою внучку и Марка – вы можете разыграть спектакль с прибытием воображаемой невесты, нарядив в женское платье кого-либо из их друзей и обставив все в виде недурной шутки. Гости посмеются, автором замысла сочтут Марка или Тайгера, а вы будете выглядеть только исполнителем их дьявольских замыслов, не устоявшим перед их убедительностью.
– Возможно ли, что я так легко отделаюсь? – недоверчиво переспросил мистер Уайтинг.
– Разумеется, они уже прославились своими забавами, а вы, в силу скромности, не могли устоять. Вас обвинят разве что в излишней покладистости, а майор вообще останется ни при чем. Разве что вы хотели бы признаться в этой невинной лжи не публично, а рассказать кому-нибудь приватно? Кому-нибудь, кому неловко будет услышать новость в большой компании?
"Под пологом семейного счастья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Под пологом семейного счастья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Под пологом семейного счастья" друзьям в соцсетях.