Изабель догадалась, что он собирается сделать, еще до того, как Роб обнял ее и поцеловал прямо в губы. Она с готовностью отвечала на поцелуй. Вот оно, то, ради чего стоило жить и даже умереть!

Наконец они нашли в себе силы оторваться друг от друга. Изабель смеялась и плакала. Между ними все осталось по-прежнему!

— Я причинил тебе боль! — покаянно воскликнул он, стараясь вытереть ее слезы.

— Как ты можешь причинить мне боль, если я люблю тебя больше жизни? — возразила она с безмятежной улыбкой.

Роб замер. Изабель похолодела, почуяв неладное.

— Роб?

— Изабель! — Он нервно облизнул губы. — Ты до сих пор ничего не знаешь?

— Чего я не знаю, Роб? — обмирая от страха, спросила она.

Он смотрел на нее так, словно утратил дар речи.

— Роб! Что я должна была знать? — не выдержала Изабель. — Это имеет отношение к нам с тобой?

Роб охнул, отпустил ее руки и резко отвернулся, со всей силы ударив кулаками по бедрам.

— Роб! — Изабель была на грани истерики. Она забежала вперед, чтобы видеть его лицо, бледное как мел. — Роб, ты меня напугал! Мне страшно, Роб!

— Я вовсе не собирался тебя пугать! Просто я уже забыл, что все эти годы ты провела в Стоунхилле. — Наконец он набрался отваги и посмотрел ей в глаза. — Послушай, но ведь даже туда должны доходить известия о том, что происходит при дворе!

— Иногда они действительно доходят. А что случилось?

— Год назад я женился на леди Анне Хэммонд, богатой наследнице и вдове!

— Что?! — Изабель не желала верить своим ушам.

Он не нашел в себе силы повторить и молча потупился.

«Год назад я женился на леди Анне Хэммонд…»

— Ты пошутил? — Изабель не сразу осознала, что это из-за слез его лицо превратилось в какое-то неясное пятно.

— Нет, Изабель, мне не до шуток!

Стало быть, Роб не шутит. Но она все еще не в состоянии была в это поверить. Он женился год назад…

— Изабель! — Роб протянул руку.

Изабель успела увернуться. Она едва держалась на ногах.

— Нет! Как ты посмел?.. Нет! — У Изабель было такое чувство, словно рушится весь мир. Она больше не могла сдерживать горькие жгучие слезы.

— О Господи! Да что же это такое? — в растерянности воскликнул Роб. — Послушай, Изабель, но ведь прошло столько лет! Мы были совсем детьми, когда обменялись этими глупыми клятвами!

«Глупыми клятвами…» Изабель скрутила острая невыносимая боль. Нет, она не переживет такого предательства!

Он убил ее сокровенные мечты, а теперь убивает и ее.

Глава 17

«Каса де суэньос»

День третий. 21.00

Касс застыла, скованная диким ужасом. Изабель и не думала исчезать. Она не растворилась в пространстве. Она стояла и смотрела Касс прямо в глаза. И вовсе не была плодом ее воображения.

А потом Изабель улыбнулась. От этой улыбки кровь стыла в жилах.

Несмотря на то что волосы па голове встали дыбом, а сердце неистово колотилось, Касс все же нашла в себе силы заговорить.

— Что? — прохрипела она. — Что ты хочешь?

Изабель шагнула в комнату мимо нее.

Касс повернулась, глядя ей в спину. Изабель остановилась возле стола, на котором стоял компьютер. И как только Касс, похолодев, угадала ответ на свой вопрос, Изабель исчезла. После нее остался лишь равнодушно мерцавший экран с тремя словами:

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Изабель хотела еще раз обратить ее внимание на эти слова.

Вне себя от ужаса, Касс опрометью ринулась прочь, даже не вспомнив, что надо взять свечу. И через миг с разбегу налетела на кого-то, не различимого в темноте. Она отчаянно завизжала.

— Это я, Кассандра! — Антонио сильно встряхнул ее за плечи.

— О Господи! — Она вцепилась в него и потащила дальше по коридору, не обращая внимания на попытки Антонио спросить, что случилось. Она только что встретилась с женщиной, умершей 445 лет назад. Она только что встретилась с призраком. Это не было игрой воображения. И выражение лица Изабель не сулило им ничего хорошего.

А кроме того, налицо был еще один непреложный факт. Изабель оставила ей послание.

«Они меня предали!»

Изабель здесь, в этом доме. И она не просто бесцельно блуждающий сгусток энергии — последние события доказали, что она наделена разумом.

Разумом и волей.

Разумом — и чем еще?..

У Касс застучали зубы. Кто предал Изабель? И какого черта она выбрала в свои наперсницы именно ее, Касс? Что это значит? Чего она добивается?

Тем временем они уже добежали до лестницы. Касс ошалело захлопала глазами, когда Антонио не выдержал, остановился, схватил ее за руки и крикнул:

— Кассандра! Отвечай! Что с тобой случилось?

Касс потеряла дар речи. По дому бродит призрак, обладающий разумом и волей. Призрак, поставивший перед собой какую-то цель…

— Где дети? — невнятно спросила она, пораженная новой жуткой мыслью. От Изабель не отгородишься ни дверью, ни стеной, они перед ней совершенно беззащитны!

А вдруг в эту самую минуту она уже спустилась вниз, к детям?

«Призрак не может заколоть ножом живого человека!»

Черт побери, откуда Антонио это известно?

— Где дети?! — в панике повторила Касс.

— В библиотеке, — ответил Антонио. — Там с ними Грегори и Селия. Альфонсо слишком устал и пошел спать.

— Антонио, — еле слышно промолвила она, — я только что ее видела!

— Трейси? — поразился он.

Касс стало совсем плохо: как она могла забыть, что исчезла: ее сестра? Ведь наверняка Изабель и к этому приложила руку! «Они предали меня…» Неужели Изабель все еще жаждет расплаты? Неужели Кэтрин была права?

— Нет. — Касс подняла на Антонио затравленный взгляд. — Я видела Изабель.

Его лицо превратилось в мрачную каменную маску. Однако глаза выдали скрытое недоверие, и Касс схватила его за рубашку, повторяя:

— Я видела ее! Мы стояли лицом к лицу, не знаю, долго или нет! Но прежде чем это случилось, сам по себе заработал мой компьютер, Я подняла крышку, и на экране высветились три слова. Три слова, Антонио! «Они меня предали!»

Он смотрел на Касс, не проронив ни звука.

— Ты что, не слышишь?! — Отчаяние ее было столь велико, что Касс готова была ударить Антонио. — Она оставила мне сообщение на компьютере!

— Я очень хотел бы тебе поверить, — начал он, положив руки ей на плечи. — Честное слово. Но, Кассандра, призраки не умеют обращаться с компьютерами. Честно говоря, по-моему, они вообще ни на что не способны, кроме как слоняться вокруг того места, к которому оказались привязаны.

Такое упрямство моментально вывело Касс из себя.

— Антонио, этот призрак не просто слоняется по дому! — выкрикнула она. — Этот призрак оставил мне сообщение, он способен рассуждать, и он чего-то от нас добивается!

— Почему ты так злишься? — вдруг спросил он, ласково проведя рукою по ее щеке.

Касс застыла, едва совладав с желанием оттолкнуть его руку. Она не просто сердилась — она была в ярости. Что это на нее нашло? Ведь они с Антонио друзья, даже больше, чем друзья! Откуда в ней эта ярость, эта жестокость? Не спуская с Антонио широко распахнутых глаз, Касс вспомнила, с какой жадной жестокостью они набрасывались друг на друга у нее в спальне. Тут же на память пришла Трейси, пинавшая ее в лицо с такой же яростной жестокостью.

— Кассандра! Что с тобой? — повторял Антонио.

Но Касс было не до него. Электрика закололи ножом. Тетю Кэтрин задушили у нее на глазах без всякой пощады. Эдуардо принял не менее жестокую смерть. А как насчет деда Антонио?

— Антонио, похоже, над нами действительно тяготеет проклятие — проклятие жестокости и смерти.

— Кассандра…

— Нет! Твой отец, твой дед, моя тетка, электрик! — Она не замечала, что кричит в полный голос. — Все они мертвы, и ни один не умер своей смертью!

— Только не вздумай утверждать, будто в этом замешана Изабель!

— Но ведь она была здесь и оставила мне послание! — Касс с содроганием всмотрелась в темный безмолвный коридор у него за плечом и выдохнула: — Идем! — Она решительно схватила Антонио за руку и бегом потащила вперед, стараясь побороть новый приступ тошнотворного страха.

— Иду, иду! — Он едва поспевал за Касс, и луч от его фонарика выписывал на бегу причудливые кривые.

На пороге своей спальни Касс задержалась. Слава Богу, Изабель не было видно. И не чувствовалось запаха фиалок. Она ушла.

Антонио шагнул в комнату, шаря фонариком по углам. На столе стоял открытый включенный компьютер, однако послание исчезло.

Исчезло…

Касс не верила своим глазам.

— Кассандра, — ласково промолвил он.

— Нет! — Касс так и взвилась, зная, что он скажет ей дальше, — Я не выдумала ее от испуга, и я не выдумала это сообщение на экране! Я видела его! Антонио, ты просто должен поверить мне на слово!

Он промолчал.

Касс невольно выругалась и метнулась к кровати. Там все еще лежал теткин дневник — может быть, на его страницах найдутся ответы?

— Пойдем отсюда!

Антонио покорно последовал за ней. А Касс так не терпелось убраться из этой комнаты, что она даже забыла выключить компьютер.

— Я мигом вернусь, — сказал Грегори детям и Селии.

Библиотека была освещена множеством свечей и ярким огнем, полыхавшим в камине. Эдуардо и Алиса сидели на диване, и Эдуардо читал вслух. Оба встревожились.

Селия, постаревшая и осунувшаяся от горя, пристроилась рядом, зябко кутаясь в плед. Чай на низеньком столике давно остыл, но никому не было до этого дела.

— Куда это вы, сеньор Грегори? — всполошилась служанка.

— В туалет, — неловко усмехнулся он.

Дети проводили его испуганными взглядами и переглянулись. Книга моментально была позабыта. Наступила тишина, только трещал огонь в камине да тяжело вздыхала Селия.

— Он мигом вернется, — несмело улыбнулся Эдуардо.

Алиса, не в силах побороть нараставший страх, подумала, что тетя Касс слишком задержалась наверху. Скорее бы уж она вернулась! Тетю Кэтрин увезли в больницу, и никто не объяснил ей, чем она заболела. И куда пропала ее мама? Тетя Касс говорит, что Трейси скорее всего захотелось прокатиться в город — она же такая непредсказуемая, — но Алиса чувствовала: от нее что-то скрывают. Вот и Селия кажется совсем больной. Она даже не слышит, когда к ней обращаются!

— А мне не нравится, что он ушел, — задумчиво произнесла девочка, стараясь не обращать внимания на плясавшие по углам причудливые тени.

— Тебе нечего бояться! — уверенно возразил Эдуардо.

— Я хочу, чтобы сюда пришла тетя Касс. — Алиса подобрала под себя ноги и сжалась в комок. — Где она застряла?

— Она наверху вместе с моим отцом, наверное, они заняты своими исследованиями. — Эдуардо похлопал Алису по плечу.

— Тетя Касс умнее всех на свете, — серьезно заявила Алиса. — Умнее даже, чем тетя Кэтрин!

— Да, она очень умная леди, — согласился Эдуардо. — И мой отец тоже очень умный! Он ездит с лекциями по всему свету!

Алисе вдруг показалось, что в комнату проник какой-то странный запах.

— По-моему, они нравятся друг другу. А моя мама больше не нравится твоему отцу. — И девочка умолкла, охваченная тревогой. Где же все-таки мама? Как она могла вот так взять и. уехать? А вдруг она покинула их надолго? Алиса ведь должна знать, когда увидится с ней снова?

Эдуардо словно прочел ее мысли.

— Наверное, твоя мама заблудилась.

— Надеюсь, что это не так!

— Не бойся! Даже если она заблудилась, ее мигом найдут. Не забывай, что мой отец и твоя тетя самые умные на свете!

Алиса слабо улыбнулась в ответ и закашлялась.

— Чем это пахнет?

Запах был густым, сладким и напоминал какие-то цветы. Но Алисе он совсем не понравился.

— Не знаю. — Эдуардо оглянулся на дверь и протянул руку за костылями. — Что-то мой дядя задерживается!

Алиса вскочила с дивана — на всякий случай, а вдруг ему нужно будет помочь подняться? Но Эдуардо справился сам, и Алиса подумала, что он очень сильный. Внезапно что-то стукнуло у них за спиной.

Алиса так и подскочила на месте. Эдуардо неловко развернулся всем телом.

— Что это? — воскликнула девочка, испуганно всматриваясь в зловещие тени. Окна в библиотеке были закрыты, а занавеси до половины приподняты, так что можно было разглядеть почти полную луну и яркие звезды, сверкавшие на небе.

— Не знаю, наверное, что-то упало, — вполголоса отвечал Эдуардо.

— Я знаю. — Это Селия заговорила в первый раз за весь вечер.

Дети молча уставились на нее.

— В этом доме водится призрак.

У Алисы все замерло внутри.

— Не надо так говорить, сеньора! — нервно воскликнул Эдуардо.

— Разве вы ничего не чувствуете? — Селия мрачно ухмыльнулась. — А вот Кэтрин все чувствовала! — И она снова впала в прострацию. По морщинистой щеке скатилась прозрачная слеза.

А у них за спиной снова что-то треснуло и зашипело. Дети обернулись к камину.