Когда дорога привела их к глубокому оврагу, отделяющему деревню от полей, сердце у Моры забилось быстрее. Она обшаривала глазами каждую расщелину, каждый высохший от жары куст, где мог бы затаиться человек.

Она никого не увидела. Дыхание стало ровнее. Возможно, убийцам не хватило времени изменить планы. Обнадеженная таким образом, она оставила овраг позади.

Солнце скрылось за холмами, когда они наконец подъехали к реке. Усеявшие небо золотистые облака отражались в воде. В домах по ту сторону моста мигали огоньки, дымок от кухонных очагов висел в воздухе. Из далекого отсюда храма доносился отрывистый звук раковины, в которую кто-то дул. Мора, приподнявшись в стременах, окинула взглядом мост и дорогу перед собой.

Пусто. Росса пока не видно. Неужели он все еще в деревне?

– Давай проедем подальше, – предложила Мора.

Исмаил-хан беспокойно заерзал в седле.

– Уже стемнеет, пока мы доберемся до резиденции.

Мора молча кивнула, но все-таки поехала через мост.

Она побывала в Сундагундже уже несколько раз и знала, что эта деревня точь-в-точь такая же, как и многие другие, с ее глинобитными домами и грязными улицами. Смотреть тут было особо не на что.

Мора сразу заметила, что Росса нет на площади среди крестьян. Его высокая фигура бросилась бы в глаза на фоне одетых в дхоти невзрачных обитателей деревни. Чувство облегчения и тревога попеременно овладевали Мо-рой. Видимо, Росс закончил свои дела раньше, чем ожидал, и в полной безопасности вернулся домой.

А что, если она разминулась с ним по дороге?

Позади нее кашлянул Исмаил-хан. Дневной свет угасал, и Мора понимала, почему патан не хочет задерживаться. Ей и самой жутковато было оставаться далеко от дома в темноте. Вздохнув, она повернула коня ударом каблуков в бока снова к мосту, в сторону дома. Исмаил-хан последовал за ней с нескрываемым облегчением.

Индийская темнота с обычной своей быстротой упала на них, когда, впереди уже показались ворота военного городка. На дороге Росса не было. Мора чувствовала все более растущее беспокойство. Где же он, Господи? Она покинула резиденцию через час, не больше, после Росса. Не мог же он завершить свои дела в Сундагундже и успеть вернуться домой до ее отъезда!

Она повернула голову к Исмаил-хану:

– Исмаил, ты бы поехал вперед и посмотрел...

Топот копыт прервал ее речь: кто-то скакал галопом в темноте им навстречу. Выругавшись, Исмаил-хан выхватил свой кинжал из ножен. Мора с трудом сглотнула. Порядочные люди предпочитали не покидать свои безопасные жилища по ночам.

Топот нарастал. Жеребец Исмаил-хана насторожил уши и фыркнул. Внезапно удары копыт замедлились, и Мора услышала щелчок предохранителя табельного револьвера.

Исмаил-хан предостерегающе кашлянул.

– Кто здесь? – прозвучал резкий вопрос на хинди. Мора вздохнула с облегчением. Она узнала голос Росса.

– Это я, Мора.

Росс ударом шпор послал коня вперед. При слабом свете звезд девушка различила его растрепанные ветром волосы и знакомую широкоплечую фигуру.

Он цел, совершенно цел и невредим.

Радостная улыбка сбежала с ее лица, когда Росс, потеснив своим конем ее Фокса, перегнулся с седла и схватил его за повод. Железные пальцы так больно стиснули Море руку, что она вскрикнула.

– Вы маленькая дурочка! – накинулся он на нее. – Я спрашиваю, что вы здесь делаете? Вы что, нарочно стараетесь, чтобы вас похитили или убили? Или что-нибудь еще похуже?

– Нет! Дело в том, Р-Росс, что я...

Резким движением он повернулся к Исмаил-хану.

– А ты дурак, если разрешаешь своей хозяйке ездить верхом по ночам! Разве ее безопасность не в твоих руках?

Патан нахмурился, но ему нечего было сказать в свое оправдание.

– Поехали, – прорычал Росс, снова поворачиваясь к Море. – Я провожу вас домой. Проклятая ночь! Скачу во весь дух по дороге в Бхунапур и что же я нахожу по возвращении?

– Бхунапур! – перебила его Мора. – Вы говорили про Сундагундж!

– Мои планы изменились! – огрызнулся он и вдруг сильно встряхнул Мору, заметив, как она невероятно побледнела. – Что такое на этот раз?

Мора высвободилась рывком и не ответила ни слова. Так вот почему он такой взбудораженный, вот почему у него такие, дикие глаза! Вот откуда эта чисто мужская ярость! Если бы она приблизилась к нему, то, без сомнения, уловила бы запах духов от его одежды. Она-то помчалась его спасать, с ума сходила от тревоги за его безопасность, а он плюнул на свои обязанности и поехал в Бхунапур! В Бхунапур, а не в Сундагундж – и ради чего? Ради того, чтобы развлекаться с этой шлюхой Синтой Дай!

Сгорая от желания обрушить на него свой гнев, она с размаху опустила хлыст на круп ничего не подозревающего Фокса. Конь взвизгнул от боли и рванулся вперед, выдернув повод из руки Росса.

– Мора!

Он понесся за ней как ветер. Голова к голове их кони мчались по твердокаменной земле, пока Росс не сумел дотянуться и снова ухватить Фокса за повод. Крепко дернув, он вынудил коня резко остановиться. Обхватив Мору за руки повыше локтя, Росс перетащил ее к себе в седло. Лицо его потемнело от гнева.

– Вы что, с ума сошли? На кой черт все это?

– Отпустите меня!

– Не раньше, чем получу ответ!

– Я не обязана вам отвечать! С какой стати?

– С такой стати, что вы, по-моему, многое скрываете. Ездите верхом в темноте, причем с одним только сайсом, да еще при оружии... – Росс буквально впился в нее глазами. – В чем дело, женщина?

– Вас это не касается!

Увы, это его касалось, именно его. И Мора изо всех сил старалась подавить горькие слезы, готовые хлынуть из-за того, что она как дура боялась за него, а страх этот оказался напрасным.

– Мора. – Должно быть, он понял ее состояние, потому что голос его внезапно смягчился. И он отпустил ее, хоть и не сделал ни малейшего движения, чтобы увеличить расстояние между ними. – Ваша айя принесла в мое бунгало известие, что вы покинули резиденцию. Сказала, что боится за вас. Не будете ли вы любезны рассказать мне, что происходит?

Будь он проклят! Зачем он заговорил так дьявольски ласково? Неужели не понимает, что она теряет от этого самообладание? Хуже всего то, что, несмотря на спасительную темноту, он увидел ее слезы. Достал платок из своего нагрудного кармана, протянул ей и подождал, пока она высморкается, кое-как приведет в порядок растрепанные волосы и запыленное платье.

– Я поехала в Сундагундж, чтобы отыскать вас.

Голос ее звучал глухо из-за слез, а также из-за прижатого к губам платка, но Росс ее услышал и сдвинул брови.

– Меня? Зачем?

– Они... они хотели устроить вам засаду. В овраге. Только никого там не было, потому что в-вы изменили ваши п-планы. Я боялась, что они подкараулят вас на обратном пути в резиденцию.

Хорошо хоть, что он не рассмеялся. И не стал иронизировать. Просто ждал, пока она перестанет хлюпать носом и высморкается.

– Кто? – спросил он наконец.

Мора замотала головой. Всхлипнула. Попыталась забыть о том, что сердце у нее разрывается.

– Я не знаю, кто они. Я слышала, как они разговаривали возле резиденции. Их было двое. Они говорили, что раз вы поедете в Сундагундж без слуги, они будут ждать вас в засаде.

– И вы поехали туда сами с одним ружьем и вашим саисом, чтобы остановить их. Двух кровожадных убийц.

– Я не знала, что еще сделать.

– Вы могли прийти ко мне.

Она вскинула на него глаза, пылающие негодованием.

– Я пыталась! Вчера вечером пришла к вам в бунгало! А потом еще сегодня днем, но вы сказали...

– Я знаю, что я сказал.

Голос у него стал жестким и лицо тоже. Некоторое время он молчал, только смотрел в темноту.

– Я уже говорил вам, что в Индии мудрее предоставлять геройствовать мужчинам. Вы это помните?

Мора невольно вздрогнула от его тона, хотя и понимала, что он просто прикрывается своим высокомерием. Ее сердце больше не выдержало. Она резко отвернулась, чтобы скрыть слезы.

– А если мужчины тем временем развлекаются с доступными девицами, капитан? Что тогда?

– Что? – Он уставился на нее. – Что вы...

Схватив Фокса за поводья, Мора перебралась в седло и пустила коня в галоп. Росс ее не преследовал.


В окнах столовой ярко горел свет, когда Мора въехала во двор конюшни. Она явно опоздала на ужин.

Задыхаясь от злости, ругаясь и смахивая непрошеные слезы, она спешилась и бегом побежала через двор. Минуя парадный вход, через кухню пробралась в свою комнату. Там она обнаружила Миру, которая пристраивала противомоскитную сетку вокруг ее кровати.

Посмотрев на хозяйку, Мира спросила сердито:

– Ты больна?

Мора отшвырнула свой топи и бросилась ничком на постель.

– Поскорее переоденься, – бодрым голосом предложила Мира. – Ужин начался, и мэм-сахиб спрашивала про тебя. Шедуэлл здесь и еще другой, который не сводит с тебя глаз. Я достала белое платье с темно-зелеными лентами. Самое красивое.

– Ты ходила к Гамильтон-сахибу, – угрожающим тоном произнесла Мора по-английски – не было нужды переводить.

– Хай-май! А что мне было делать? Я так боялась за тебя.

– А зачем идти к нему?

– Я тебе говорила раньше, что ты затронула его сердце.

Мора перешла на хинди:

– А я тебе тоже говорила раньше, что ты ошибаешься. Он такой же скверный, как и все другие. Сахиб, которому женщины нужны только для удовольствия!

Мира прищурилась:

– Он обидел тебя сегодня вечером на дороге.

– Твой соглядатай заблуждается.

– Возможно. Но любовь тоже может быть слепой.

– Ты что, воображаешь, будто я в него влюблена? – Мора насмешливо расхохоталась. – Да ты, я вижу, совсем с ума сошла!

– Ладно, надевай платье, – буркнула Мира. – Дядя ждет.

– Наконец-то ты явилась! – с облегчением воскликнула тетя Дафна, едва Мора вошла в столовую. – Мы уже беспокоились. Лидия говорила, что ты себя плохо чувствовала с утра.

Мора побыстрее уселась на свободный стул рядом с Чарльзом.

– Сейчас все хорошо. Простите, что опоздала.

– Прощаем, – сказал дядя Лоренс и велел слуге подавать на стол.

Мора с жадностью выпила свое вино. Чарльз немедленно наполнил ее бокал снова. Она осушила и этот, радуясь тому, что никто не спрашивает ее о причине опоздания. Никто, как видно, не заметил, что она уезжала из дому. Отлично.

Глотнув еще вина, она ободрилась настолько, что вступила в общий разговор, начала отчаянно кокетничать с Чарльзом, да и с Теренсом и весело смеялась над незамысловатыми шутками дяди. Внутренне она старалась побороть свою боль, примириться с тем, что напрасно съездила в Сундагундж, и к тому же выбросить из головы в высшей степени смешные вещи, которые наболтала ей Мира. Влюблена в Росса! Да она скорее влюбилась бы в жабу.

Однако вино лишь ненадолго подняло ее настроение. О разбитом сердце не так легко забыть. Росс не любил ее, никогда не любил и не полюбит.

«Это я сошла с ума, а вовсе не Мира», – думала она во время десерта.

Но если Мира уже поняла то, что Мора упорно отрицала, вскоре поймут или по крайней мере заподозрят Росс и другие.

Эта мысль была невыносимой. Она должна что-то предпринять, причем как можно быстрее. Ее сердце втоптано в пыль. Она не в состоянии дольше терпеть подобное унижение.

Когда трапеза кончилась, Мора вышла на веранду. Была прекрасная ночь, как все ночи в Индии, но Мора не радовалась ей. Она стояла у перил бледная и молчаливая, словно привидение.

Кто-то рядом произнес ее имя. Мора неохотно повернула голову и увидела Чарльза.

– Вам нездоровится, мисс Адамс?

– Почему вы так решили?

– Вы чем-то озабочены сегодня вечером.

Мора заверила, что он ошибается: она вчера поднялась рано, испекла торт, а перед ужином совершила долгую верховую прогулку.

– Вот почему я так устала. Надеюсь, я не была скучным дополнением к приятному ужину.

– Наоборот.

Тронутый выражением усталости на ее лице, Чарльз взял ее руку в свою и с необычайной нежностью поцеловал в ладонь. Он улыбнулся, и на лице у него не было привычного выражения надменности.

– Я навещу вас завтра.

Мора сделала удивленный вид:

– Завтра?

– Да. – Он глубоко вздохнул. – Мисс Адамс... Мора... если вы позволите, я хотел бы переговорить с вашим дядей. Долгие дни, что там дни – долгие недели я не думал ни о чем другом. Не верю, что мы должны еще ждать. Вы дадите согласие?

Глядя на него, Мора вдруг увидела, как он красив и как расположен и добр. Уж он-то никогда не уедет заниматься любовью с продажной танцовщицей, пока Мора будет ждать его совсем в другом месте. Он не станет говорить ей грубости или выталкивать из своего дома, не станет кричать на нее, словно она полная дура.

– Мисс Адамс? Мора?

– Я подумаю об этом, – пообещала она.