Она наконец замолкает, но ненадолго, переводит дыхание:
— Думаю, мне лучше отыскать твоего водителя. Я знаю выход, так что... еще раз, спасибо. Я очень благодарна тебе. — Она идет к двери. — До свидания, мистер Смирнов.
— До свидания, Стар. Не забудь передать Найджелу, чтобы был поосторожней.
Она тут же останавливается и медленно разворачивается ко мне.
— Что ты хочешь этим сказать?
Я через длинную гостиную направляюсь к дальнему окну, чтобы полюбоваться открывающемся видом. Один из садовников вдалеке подстригает изгородь. Надо сказать, что получается у них все отлично.
— Очевидно же, что мне придется продать его долг, и неизвестно, как другой покупатель будет его взыскивать, — совершенно спокойно отвечаю я.
— Ты ублюдок, — рычит она. — Ты сделал все специально.
Я поворачиваюсь и приподнимаю бровь.
— Что сделал?
Ее глаза сверкают ненавистью. Я восхищаюсь ее видом. Она еще красивее, чем я предполагал, что-то дикое от животного поднимается внутри меня. Не могу дождаться, когда заставлю ее подчиниться мне. Приручу ее. Заставлю умолять.
Сделаю ее своей.
— Ты заставил меня поверить, что я могу поехать домой, — обвиняет она меня.
У пристально наблюдаю за ней.
— Я тебя и сейчас не останавливаю. Ты вольна уйти в любой момент.
— Как я могу уйти, если ты собираешься продать его долг другому преступнику? — кричит она.
— Я же сказал тебе, Стар. Чтобы полностью расторгнуть договор и ликвидировать долг тебе нужно сделать лишь одно.
— Что? — резко спрашивает она.
— Доказать, что ты не хочешь меня.
— Не хочу тебя? А с чего ты решил, что я вообще тебя могу хотеть?
— Докажи, просто поцеловав меня.
— Я ненавижу тебя.
— Будь осторожна в своих высказываниях, Стар.
— Почему?
— Потому что ненависть — это одна стороны монеты.
— Противоположной любви? — Она издает натянутый смешок. — Для начала я никогда не полюблю такого человека, как ты. Но это даже не важно, потому что я уже люблю своего мужа. Мужа!
— Все в порядке, мотылек. Мне не нужна твоя любовь, единственное, что я хочу от тебя получить — это твою страсть.
— Ты глухой? Я не хочу тебя.
— Тогда сожми зубы и поцелуй меня, и ты сможешь вернуться к человеку, которого так сильно любишь, как утверждаешь.
— А если я ненавижу тебя с такой силой, что меня даже тошнит целоваться с тобой.
— Тогда тебе стоит вернуться домой и предоставить Найджелу возможность рискнуть с другим покупателем. Посмотрим, может тот будет добрее. Или ты хочешь украсить его постель?
Она со злостью смотрит на меня, ее грудь вздымается от прерывистого дыхания.
Я опускаю свой стакан.
— Ну, что ты выбрала? Поцелуй? Оставить Найджела на съедение волкам? Или предоставлять мне сексуальное удовольствие в течение месяца?
Я вижу, что ее даже колотит от зашкаливающих эмоций.
— Что? Всего один поцелуй?
— Да, один.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Стар
Его глаза не выражают ничего, полное равнодушие — Да, я бы хотел воспользоваться твоим телом, но меня мало беспокоит, останешься ты или уйдешь.
У меня начинают руки дрожать от страха.
Страх не перед ним, а своим неестественным желанием к нему. Такая жажда, которую раньше я никогда не испытывала. До сих пор я не подозревала, что может существовать столь сильная потребность в другом человеке. Причем совершенно незнакомым мужчине.
Конечно, я люблю Найджела. Я очень сильно его люблю. Моя любовь к нему ощущается как что-то теплое и комфортное, как старое одеяло. Я чувствую с ним себя в безопасности. Я знаю, что могу довериться нашей любви до скончания лет.
Но мои чувства к этому холодному, с глазами монстра мужчине, страшат, потому что они опасны. Я чувствую волны сексуального вожделения, исходящие от него. Как тепло от средиземноморского солнца, заставляющее бурлить мою кровь. Меня опаляет его жар, от этого я ощущаю себя растерянной, непривычно.
Один поцелуй?
Я и так стою одной ногой над обрывом, цепляясь изо всех сил, чтобы не упасть. Конечно, я с трудом делаю вид, что нахожу его отталкивающим. Я знаю, если поцелую его, упаду в темную бездну и потеряю все. Все. Все, о чем мечтала. Свой прекрасный дом. Мой сад. Своих птиц. Желтую комнату. Стопку маленьких ползунков еще с этикетками магазинов. Я не могу пожертвовать всем этим ради слепой похоти. Просто не могу. Похоть пройдет, и я останусь ни с чем.
У меня будут дети с Найджелом.
Я состарюсь вместе с ним.
Я не откажусь от этого ради бесполезного удовольствия. Никогда.
Я подхожу к Николаю и заглядываю ему в глаза.
— Я не буду тебя целовать. Ты не мой любовник. Ты купил мое тело на месяц, и это все, что сможешь от меня получить.
— Согласен, — тихо отвечает он.
У меня живот скручивает от волнения. Я только что заключила сделку с дьяволом? Я гордо поднимаю подбородок.
— И что теперь?
Его чувственные губы изгибаются в наподобие улыбки. Я представляю его губы на своем теле, и мне приходится подавить дрожь, возникающую внутри моего естества.
— Мы поужинаем. Я проголодался.
— Я не голодна, — говорю я, хотя не ела весь день.
— Тогда тебе придется смотреть, как ем я, — хладнокровно произносит он. Его поразительные светлые глаза остаются по-прежнему безучастными.
Я не в состоянии подобрать нужный ответ, поэтому просто пялюсь на его губы.
— Возможно, тебе стоит сначала переодеться?
— Мне нравится моя одежда.
Он достает телефон из кармана костюма, нажимает несколько кнопок и говорит:
— Пришлите Селин. — Убирает телефон обратно в карман. — Селин отведет тебя в твою комнату, покажет, как все там работает и поможет выбрать наряд.
— Я же сказала, что не хочу переодеваться к ужину, — повторяю я.
Его глаза мерцают чем-то диким, хотя голос остается таким же спокойным:
—Ты скоро все поймешь, пока ты будешь здесь, будет гораздо легче, если ты не будешь ставить под сомнения мои желания.
Раздается негромкий стук в дверь.
— Войдите, — говорит он, не отрывая от меня глаз.
Я перевожу взгляд на дверь. Женщина моего возраста входит в гостиную. Она почтительно улыбается нам.
— Покажите мисс Минтон ее комнату, пожалуйста, — говорит он, не отрывая от меня глаз.
И меня тут же поражают три вещи — то, что он назвал меня мисс Минтон, хотя я уже пять лет как миссис Харрингтон. И во мне поднимается чувство беспокойства, потому что человек, которого я знаю буквально несколько часов, знает обо мне гораздо больше, чем я о нем. А также раздражение, что он не признает мое семейное положение.
— Конечно, господин Смирнов, — тут же отвечает Селин.
Я заставляю себя направится к ней, хотя походка со стороны выглядит, как на деревянных ногах. Она вежливо мне улыбается, и я ловлю себя на мысли, что было бы неловко, если бы он представил меня как замужнюю женщину, я здесь временно… временная любовница. Я покидаю комнату, не оглядываясь.
— Так как мы не были официально представлены, я — Селин Брэдфорд, и я буду вашим личным помощником во время вашего пребывания здесь.
— Приятно познакомиться, мисс Брэдфорд. — Мы поднимаемся по большой мраморной лестнице.
— Пожалуйста, называйте меня Селин, — тут же добавляет она.
— Хорошо. Тогда меня зовите Стар.
— Мне нравится ваше имя.
— Спасибо.
Когда мы достигаем второго этажа, она машет навлево.
— Вам сюда. — Коридор широкий, с ковром по середине. Здесь много дверей, но моя комната первая.
Она открывает дверь, и о, боже мой, это как попасть в сказку. Обои с изображением вьющейся розы. У одной стены стоит массивная кровать с темно-розовым балдахином на четырех столбиках из темного дерева. Также есть великолепный шкаф с расписными панелями и кремовая античная кушетка. Высокие двери ведут на балкон.
Селин проходит вперед и открывает шкаф. Внутри висит несколько нарядов. Она поворачивается ко мне.
— Они все вашего размера. После того, как вы выберете, я помогу вам уложить волосы. — Она улыбается. — На самом деле, я обучалась парикмахерскому искусству.
— О! Вы здесь давно работаете?
— Нет. Меня наняли на прошлой неделе, чтобы я могла вам помогать.
Я смотрю на нее огромными глазами. Поразительно! Он нанял специально для меня ассистентку. Ну и самомнение! Он был так уверен, что я приеду.
— А как ты должна мне помогать? — как можно вежливее интересуюсь я.
— Я могу помочь почти со всем. Например, уложить волосы, помочь выбрать наряд, принести вам завтрак в постель, если вы предпочитаете из еды что-то особенное, просто скажите мне, также общие поручения, например, купить для вас ваши любимые журналы или съездить в деревню за вещами, которые вам потребуются. Со всем, чтобы сделать ваше пребывание здесь более комфортным и приятным.
— Понятно.
Я подхожу к окну и выглядываю наружу. Моя комната выходит на балкон, который окаймляет элегантной каменной балюстрадой, весь дом. Отсюда я вижу внизу автомобили на автостоянке из гравия, длинную извилистую дорогу и прекрасные старые деревья, которых вокруг очень много.
— Не хотите выбрать платье на вечер? — спрашивает Селин, вырывая меня из своих мыслей.
Я поворачиваюсь, она радостно улыбается.
— Думаю, да, — тупо отвечаю я.
— Отлично, — восторженно произносит она еще больше улыбаясь. Ясно, она очень старается угодить мне, и мне становится ее немного жаль. Она пытается сделать свою работу хорошо.
Поэтому я направляюсь к шкафу, думая, что не буду усложнять ей жизнь, она же ни в чем не виновата.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Стар
Стоя рядом с Селин, я обвожу взглядом небольшую коллекцию одежды.
Даже не глядя на бирки, могу точно сказать, что семь нарядов передо мной стоят очень больших денег. И я тут же замечаю, что все они очень сексуальные. Глубокие вырезы спереди и открытая спина сзади, а также смелые разрезы по бокам.
Красивое серебряное мини-платье, которое бы очень понравилось Розе, и облегающий шелковый брючный костюм, в котором можно умереть, потому что дышать невозможно, но также имеется длинное черное платье с глубоким вырезом и оборкой по нему.
— Великолепный выбор. Классика, — утверждает Селин.
Я быстро раздеваюсь.
— С этим платье не стоит надевать бюстгальтер.
Я сбрасываю бюстгальтер и натягиваю вызывающее платье. Селин сзади застегивает его, затем обходит и останавливается на пару футов передо мной.
— Идеально на вас сидит, — удовлетворенно кивая, говорит она.
Затем она присаживается вниз и достает обувную коробку из низа шкафа.
— Как вы относитесь, чтобы надеть Джимми Чу с этим платьем, а? – спрашивает она, вытаскиваю красивые босоножки из черной кожи ремешками с блестящими нитями. Каблуки не менее четырех дюймов.
— Хорошо, — одобряю я.
Она ставит их передо мной на пол, и я проскальзываю ногами в поперечные ремни, она застегивает пряжки на щиколотках. Они идеально сидят. Я не спрашиваю ее, как они оказались моего размера. Просто делаю себе в уме пометку, что мне предстоит это выяснить.
Она поднимается, улыбаясь.
— Это самая легкая часть. Теперь, как бы вы хотели уложить волосы?
Я пожимаю плечами.
— Как вы считаете лучше.
— Я бы предложила вам что-то совсем простое, в греческом стиле.
— Прекрасно.
Пока Селин укладывает волосы, я тихо сижу на кровати. Она работает быстро, взбивая их вверх, а потом расправляет по спине, добавив гребень из золота с одной стороны.
Она осматривает меня критическим взглядом.
— Думаю, что стоит обойтись минимум косметики. Возможно красной помадой и только черной подводкой для глаз?
Я снова пожимаю плечами.
Ощущение, будто я теряю контроль над ситуацией, словно превратилась в куклу или в одну из тех куртизанок давних времен. Их разодевали слуги и наводили лоск, прежде чем доставить к царю, чтобы тот лишил их девственности. Селин открывает наборы с косметикой и подкрашивает мне глаза и губы.
— Готово. Взгляните на себя, — предлагает она.
Я иду к зеркалу и смотрю на себя в полном изумлении. Первая реакция — выдохнуть. Это не я. Я никогда так не поднимала волосы, и даже не помню, когда в последний раз подводила глаза, а также красила губы темно-красной помадой. Хуже всего то, к чему я однозначно не привыкла — декольте заканчивается почти на моем пупке. Я делаю шаг, и чувствую себя совершенно не устойчиво на этих шпильках, покачиваясь, словно у меня кружится голова или я пьяна.
— Думаю, ты выглядишь прекрасно, — говорит Селин.
Я перевожу на нее взгляд в зеркале.
— Тебе не кажется, что немного распутно?
"Подчинение миллиардеру" отзывы
Отзывы читателей о книге "Подчинение миллиардеру". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Подчинение миллиардеру" друзьям в соцсетях.