– Как-то странно снова видеть эти картины, – вздохнула Тильда.
– Вы со Скарлет были подругами? – равнодушно спросил Дэви. Надин уже стояла возле стола Колби.
– Я ее вообще не знала. Ну что, ждем?
– Угу, – промычал Дэви с набитым ртом.
Они дружно жевали, пока девочка морочила голову Колби. Она улыбнулась, и он подался вперед. Она ввинтила мысок туфли в землю, и он принялся что-то горячо говорить. Она пожала плечами, и он удвоил старания. Наконец Надин кивнула и показала на голубую миску.
– Что?! – ахнул Дэви, чувствуя, как сжимается сердце. – Не миска, идиотка ты этакая!
Колби, очевидно, тоже так считал, потому что покачал головой. Вошедшая в раж Надин повела бедром и показала на Скарлет. Колби стал яростно торговаться.
– Даешь женщине простые указания… – начал Дэви.
– О, ради всего святого! – фыркнула Тильда. – Она знает, что делает. И нечего ее ограничивать. Дай девочке пространство для дыхания!
Колби, продолжая трясти головой, протянул Надин миску.
– Вот это здорово! Теперь у нас миска и никакой… – начал Дэви.
И тут Надин вручила Колби гравюру, а тот отдал ей Скарлет.
– Видишь, – прошептала Тильда. – Я же говорила!
Надин, весело подпрыгивая, помчалась к машине. Колби довольно оглядывал свой выигрышный билет.
– И что теперь? – спросила Тильда.
– Теперь мы встречаемся с Надин и едем домой. Хотя я с удовольствием проделал бы с Колби еще что-нибудь в таком духе.
– Уверена, ты что-нибудь придумаешь.
Дэви быстро взглянул на нее, решив, что она посмеивается над ним, но лицо Тильды было совершенно серьезным.
– Ты так думаешь?
– Колби конец, – объявила Тильда. – Не хотела бы я, чтобы тебе вот так же понадобилось что-то от меня.
– Смотря что, – ухмыльнулся Дэви.
– Ты неисправим, – вздохнула Тильда и пошла к машине.
– Сделано! – объявила Надин, забираясь на заднее сиденье. – И взгляните только на эту классную миску.
– Когда в следующий раз тебя за чем-то пошлют, – проворчал Дэви, выезжая со стоянки, – прошу не импровизировать.
– Дай посмотреть, – попросила Тильда, отдавая Надин третий хот-дог.
– Такая хорошенькая, – сказала Надин, разворачивая свой ленч. – Стояла посреди всего этого хлама и прямо просила ее забрать.
– Ты должна сосредоточиться на задаче, – продолжал Дэви. – Не то чтобы мы собирались еще раз проделать такое, но все же…
Тильда перевернула миску и взглянула на дно.
– Это «Руквуд». Поздравляю, Надин.
– О-о-о! – почтительно протянула девочка. – А что такое «Руквуд»?
– Что-то весьма ценное, полагаю, – бросил все еще сердитый Дэви.
– Художественная керамика из Цинциннати. Коллекционная. Этот осел не догадался взглянуть на дно – проверить клеймо гончара. Ни черта не разбирается в искусстве.
– Это и я бы мог тебе сказать, – заметил Дэви. – Он помешан на рамах.
– Некоторые рамы тоже могут стоить немало, – пояснила Тильда. – Особенно если это оригинальная рама хорошей картины.
– Чего у него нет и быть не может, – вставил Дэви.
– И сколько же стоит этот «Руквуд»? – допытывалась Надин, придерживаясь основной темы.
– Зависит от изделия и возраста. На дне обычно ставится год создания. Имеют значение также размер и форма. И состояние. Но эта миска прекрасно сохранилась.
– Значит, чем старее, тем лучше? – спросила Надин, разглядывая донышко.
– Прежде всего – состояние. Потом возраст. Потом все остальное. Для коллекционера главное – состояние.
– И всё же сколько? – настаивала Надин.
Тильда пожала плечами:
– Девятьсот четырнадцатый год. От пятисот до двух тысяч.
Дэви едва не съехал в кювет.
– За миску?!
– Класс! – выдохнула Надин.
– За искусство, – поправила Тильда. – За красоту, дарящую вечную радость.
– Этот бизнес – просто гигантское поле деятельности дня мошенников, – пробормотал Дэви, стараясь не углубляться и это. Все равно что обнаружить новую потрясающую игру, в которую не способен играть. И, сообразив, что Тильда молчит, добавил: – И это настоящий кошмар.
– Хороший был план, Дэви, – похвалила Надин, прижимая миску к изображению Бритни Спирс. – Как вы до этого додумались?
– Прочитал в одной книге. Итак, у нас пять картин. Осталась одна.
– Та, что у Клеа. – Тильда стянула парик и устало потерла лоб. – Последний рубеж.
– Ровно неделя с той памятной ночи.
– Мы могли бы проделать все и раньше, если бы придумали, как избавиться от слуги, – заметила Тильда. – Мейсону не терпится залезть в записи Гвен.
– И не только туда, – ввернул Дэви. – Будем надеяться, что Гвенни действует быстро и Клеа не успеет ничего заметить.
– Мейсон хочет бабушку? – спросила Надин с заднего сиденья.
– Твоя бабушка – женщина пылкая, – пояснил Дэви, – и это очень хорошо, поскольку означает, что ты будешь такой же в пятьдесят с хвостиком.
– О, до этого – целая вечность! – беспечно отмахнулась Надин, продолжая разглядывать миску.
– Это настанет куда раньше, чем ты думаешь, – предрекла Тильда.
– Это хорошо и для тебя, Селеста, – улыбнулся Дэви.
– Только не для меня. Я дочь своего отца. Женщины из рода Гуднайтов – неукротимы, но походят на троллей.
– Ничего подобного, – возразил Дэви, рассматривая ее непокорные завитки и ледяные глаза. – Ты – копия Гвенни.
– Ни малейшего сходства, – категорично заявила Тильда.
– Ну как знаешь. Насчет следующей недели: идем, забираем твою картину и мои деньги, возвращаемся домой и празднуем, сорвав куш на вернисаже. Нам предстоит сказочный день. – Он погладил Тильду по коленке и шепнул: – Ужасно не хочется уезжать.
– Какой вернисаж? – заинтересовалась Надин.
– Уезжать? – переспросила Тильда, в голосе которой прорезались резкие нотки.
– В следующий уик-энд собираюсь навестить сестру, – пояснил Дэви, стараясь побыстрее проскочить через подтекст «и больше не возвращаться». – Она и без того зла на меня как сто чертей, так что я больше не могу откладывать поездку.
– Конечно, – согласилась Тильда, слишком усердно кивая.
– Так какой вернисаж? – не унималась Надин.
– Мы продаем мебель из подвала, – объяснила ей Тильда.
– Здорово! Я могу помочь?
– Еще как можешь! Я вижу тебя в роли главного действующего лица, – сообщил Дэви.
– Не поверите, но я всегда вижу себя в такой роли.
– Итак, – обратилась Тильда к Дэви, – какие инструкции будут на следующий четверг?
– Будь Вилмой и снова надень ту скользкую китайскую штучку. У меня сохранились о ней хорошие воспоминания.
– Которые так и останутся воспоминаниями, – отрезала Тильда, выглядывая в окно.
– Какую скользкую китайскую штучку? – тут же включилась Надин.
– Твоя тетя – женщина многоликая, – усмехнулся Дэви, краешком глаза наблюдая за Тильдой.
– А после этого вы уедете? В Австралию?
– Угу, – буркнул Дэви, отводя взгляд от Тильды. – В Австралию.
Тильда спрятала картину в подвале, никому не рассказав о лихой проделке Дэви, который тем временем приступил к осуществлению своего плана. Он заставил соскребать краску и мыть окна всех домочадцев, включая Саймона, у которого накопилась тьма энергии с тех пор, как исчезла Луиза.
– Не слышал, продолжает Бюро копать под Гуднайтов? – спросил его Дэви в пятницу.
Саймон покачал головой:
– Но у них определенно имеется здесь свой осведомитель.
«Это семейство нуждается в хозяине», – подумал Дэви, становясь под душ. Смыв хлопья сухой краски, он вытерся, вышел и столкнулся с Тильдой.
– Сегодня вечером мы в сотый раз смотрим «Леди Еву», – объявила она, проходя мимо него в ванную. – Любимый фильм Луизы. Если тоже хочешь посмотреть, позвони сестре сейчас.
– Ладно.
Дэви подождал, пока за ней закроется дверь. Все мысли о ФБР мгновенно улетучились. Послышался шум льющейся воды, и Дэви до смерти захотелось присоединиться к Тильде. Он уже сделал шаг по направлению к ней, но вовремя вспомнил о ее невероятном таланте калечить людей и пошел звонить.
– Привет. Это я. Как…
– Ты где? – взорвалась Софи. – Как ты мог? Поговорить с Дилли и не…
– В Колумбусе, – сообщил Дэви, отводя трубку подальше от уха.
– …оставить своего номера… Колумбус?! Это в двух часах езды отсюда!
– Знаю. И перестань визжать, женщина. Что это с тобой?
– У меня не жизнь, а каторга, – рявкнула Софи, – а единственный человек, которого я была бы рада видеть, находясь в двух часах езды отсюда, даже, не потрудился навестить сестру. Сколько ты там торчишь?
– Около недели, – соврал Дэви, убавляя срок.
– Неделю?
– Ладно, перестань орать или я вешаю трубку. Как жизнь?
– Не спрашивай, – простонала Софи.
– Ну а как Демпси?
– Зубы режутся. Что ты делаешь в Колумбусе?
– Вряд ли тебе это будет интересно. Лучше скажи, что у тебя нового?
– А я думала, ты остепенился, – продолжала Софи, не отвечая и, очевидно, насторожившись.
– Так оно и есть. По моим меркам, я настоящий бойскаут. Лучше признайся, почему ты на стенку лезешь?
– Видишь ли… – Софи мгновенно вспомнила о собственных проблемах.
Она тараторила без умолку, но Дэви слышал только звук льющейся воды и думал о том, как, должно быть, забавно выглядит Тильда, покрытая мыльной пеной. Голенькая Тильда в мыле.
– Ты меня слушаешь? – спросила Софи.
– Да, – не моргнув глазом солгал Дэви.
Успокоившаяся Софи продолжила свой нескончаемый рассказ, а Дэви снова вернулся к прежнему занятию.
«Когда-нибудь я обязательно буду там с ней», – решил он про себя, но тут же сообразил, что этому не суждено случиться. К тому времени, как настанет это «когда-нибудь», его уже здесь не будет.
– Подожди минутку, – сказала Софи. Шум воды смолк, так что Дэви только усилием воли заставил себя вернуться к разговору. – Дилли передает привет и говорит, что любит тебя, – сообщила Софи и заговорщически понизила голос: – На прошлой неделе она привела домой этого мальчишку, чтобы он помог ей отработать резаный удар…
– В самом деле? – изобразил удивление Дэви.
– …и теперь парень торчит здесь целыми днями, так что…
Из ванной вышла Тильда в просторном белом халате и стащила с головы полотенце. Сотни крошечных завитков мгновенно встали дыбом, как маленькие пружинки, влажно сверкая в свете лампы.
– …что-то я не помню, чтобы мы с Эми начали встречаться с мальчиками в двенадцать лет. Как по-твоему?
– Думаю, это особой роли не играет. Речь идет о современных девочках. Подожди, я сейчас спрошу.
Прикрыв рукой микрофон, он повернулся к Тильде:
– Когда Надин начала приводить домой мальчиков?
– С рождения, – хмыкнула Тильда, вытянувшись рядом с ним на кровати. – Как истинная внучка Гвенни.
– Кто это там с тобой? – удивилась Софи. – Женщина? Это ведь женщина, да?
– Это твоя сестра? – прошептала Тильда.
– У тебя женщина, – настаивала Софи. – Я же слышу!
– Квартирная хозяйка, – отбивался Дэви, заглядывая в вырез халата Тильды. – Просит заплатить за следующий месяц. Придется отдать все, что у меня есть.
– Мечтать не вредно, – съязвила Тильда.
– Погоди, не вещай трубку. Когда ты приедешь? – крикнула Софи.
– В следующее воскресенье, – пообещал Дэви, впиваясь взглядом в обтянутую махровой тканью попку Тильды, демонстративно повернувшейся к нему спиной. – Мне нужно кое-что здесь закончить. Но обещаю: в следующее воскресенье я буду у тебя. Кстати, привезу подарок.
– Забудь о подарке, лучше привези свою квартирную хозяйку.
– Вряд ли, – вздохнул Дэви, поскольку Тильда поднялась и снова исчезла в ванной. – Она женщина не слишком сговорчивая.
– Мне нравится это качество в женщинах! – воскликнула Софи.
– Мне тоже, – согласился Дэви. – Мне тоже.
Глава 14
Наутро Тильда спустилась вниз и увидела Дэви на противоположной от галереи стороне тротуара. И выглядел он в солнечном свете просто замечательно: большой, надежный, и… уезжающий.
«Какое мне до этого дело?» – пыталась убедить себя Тильда, но не могла заглушить тревогу.
– В чем дело? – спросила она, когда он поманил ее к себе.
– В последнее время Гвенни несколько холодна со мной, – сказал он. – Ты не знаешь почему?
– Не хочет оказаться причастной ко всему этому, если Форд все же тебя пристрелит. А что ты здесь делаешь?
– Значит, она не одобряет наших действий? – уточнил Дэви.
– Пожалуй, – вздохнула Тильда.
– Но почему? Она же ненавидит это место. И наверное, была бы счастлива, если бы…
– Она вовсе не ненавидит это место, – возразила удивленная Тильда.
– …хоть что-то приблизило ее к желанной свободе.
"Подделка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Подделка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Подделка" друзьям в соцсетях.