– Это такая же моя проблема, как и твоя, и я поеду с тобой в Хитчин!
– Можешь ехать, потому что это по пути, но дальше я еду один! – отворачиваясь, бросил Гидеон.
Капитан увидел, что за ним встревоженно наблюдают Неттлбед и Рагби, на почве острейшей неприязни к Ливерседжу заключившие временный союз. Мистер Ливерседж непринужденно расположился на сиденье брички, сложив на животе пухлые руки. Его лицо светилось кротостью и едва ли не святостью. В этом неожиданно всплывшем воспоминании о Белинде он усматривал руку Провидения, которое явно решило вступить в игру на его стороне. Поэтому ему совсем нетрудно было со снисходительной улыбкой выдержать свирепый взгляд Уэйра.
– Мы едем в Хитчин, мой самоуверенный друг, – сообщил ему Гидеон. – Мне кажется, что наш благородный родственник будет чрезвычайно рад встрече с вами!
– Если ваш благородный родственник хоть немного уважает законы, он будет смотреть на меня как на своего благодетеля! – ничуть не смутившись, ответил мистер Ливерседж.
– Мистер Гидеон, позвольте, я набью ему физиономию! – чуть не плача, взмолился Неттлбед.
В этой милости ему было отказано, и он угрюмо взобрался на сиденье тильбюри Мэтью. Гидеон, заняв место в бричке, собрал поводья.
– Разрешите дать вам совет, сэр! – добродушно произнес Ливерседж. – Насколько я понимаю, вы собираетесь устроить переполох в Хитчине, наводя справки о герцоге Сэйле. Так как мне не безразлична судьба герцога, я бы порекомендовал вам искать мистера Раффорда, ведь у меня есть все основания полагать, что именно под этим именем он и путешествует.
Гидеон, которого беспардонность этого человека уже начинала искренне забавлять, поблагодарил Ливерседжа и по прибытии в гостиницу «Солнце» последовал его совету. Результат оказался неожиданным. Хозяин гостиницы, уставившись на капитана Уэйра с нескрываемой враждебностью, заявил: если бы он подозревал, какие беды навлечет на себя, пустив под свою крышу этого драгоценного мистера Раффорда, то предпочел бы закрыть все двери и ставни, лишь бы такого не случилось.
– А если вас интересует этот его несносный мальчишка, то спрашивать меня о нем бесполезно, – добавил он. – Потому что это не мое дело и с самого начала не имело ко мне никакого отношения! А если вам нужна комната, то все номера заняты!
Обладая властным, крутым нравом, капитан Уэйр терпеть не мог наглецов. Подобное обращение мгновенно пришлось ему не по вкусу, и он едва не добавил к емкому перечислению бед трактирщика свое собственное имя и поведение. Но тут мистер Ливерседж, многозначительно покашливая, коснулся пальцами рукава Гидеона и произнес:
– Гм-гм! Позвольте мне, сэр! А вы, мил-человек, послушайте меня, если вас не затруднит! Вы не отрицаете того, что мистер Раффорд недавно останавливался в этой гостинице в обществе, как я полагаю, некой юной особы?
– Если вы имеете в виду, что с ним были мисс Белинда и этот ее малолетний братец, гувернером которого он, по его словам, является, то не отрицаю, – отозвался трактирщик. – Только я никогда не видел, чтобы гувернеры так вели себя или носили такие пальто. Этот парень слишком крут, вот что я вам скажу, и тем более мне не стоило пускать его в свое заведение! Лишь беду на себя накликал! Мало того, что мистер Том опозорил меня тем, что повел себя как настоящий бандит, так теперь еще и мистер Клитероу грозит мне адским пламенем за то, будто я позволяю всяким мерзавцам соблазнять невинных дев прямо под моей крышей! Ничего я никому не позволял, в том смысле, что даже не догадывался об этом! И не успел он уехать, как ко мне явился мистер Мэмбл. Более того, его привел констебль, и уж этого со мной отродясь не приключалось!
– Кто такой, черт подери, мистер Мэмбл? – рявкнул Гидеон, отчаявшийся что-либо понять.
– Хороший вопрос, сэр! Отец мистера Тома, вот кто он такой!
Мэтью, окончательно сбитый с толку заявлениями трактирщика, спросил:
– Но кто такой мистер Том? Гидеон, не может быть, чтобы речь шла о Джилли! Ливерседж! Кто такой этот мистер Том?
– А вот тут, сэр, вынужден признать, я сам пребываю в растерянности. Впрочем, у меня имеется достаточно оснований утверждать, что у Белинды нет никаких родственников, о которых мне, да и ей самой, было бы известно. Так что мистер Том – это действительно загадочный субъект.
– Погодите! – воскликнул Гидеон. – Проклятье, почему я не догадался прихватить с собой письмо кузена? Кажется, он что-то писал о каком-то мальчишке, которого взял под свою опеку. Наверное, это он и есть.
– Уж не знаю, о какой опеке идет речь, сэр, – вмешался трактирщик. – Но судя по тому, что говорил мистер Мэмбл, ну да, и он, и этот мистер Снейп, настоящий гувернер мистера Тома, мистер Раффорд похитил мальчишку. Мистер Мэмбл собирался поехать в Лондон и отправить по его следу ищеек. Однако лично я вам скажу, что, скорее, мистер Том похитил мистера Раффорда, потому что более отчаянного парня я никогда не видел и надеюсь, никогда не увижу! Хорошенькое дело, доложу я вам, если юноша из порядочной семьи занимается разбоем и потом его приходится выкупать из тюрьмы! Мистер Мэмбл вбил себе в голову, будто его сын угодил в руки мошенника, который использует его для своих нечестивых целей, и, несмотря ни на какие доводы констебля, он стоял на своем! Имейте в виду, я о мистере Раффорде такого никогда не думал, впрочем, как и констебль, и мистер Оур, здешний мировой судья.
– Кто занимался разбоем? – ахнул Мэтью. – Джилли? Дружище, вы хотите сказать, что мистера Раффорда арестовали?
– Нет, сэр, не его. Когда это произошло, его здесь вообще не было. Бог его знает, где он был, и я уж точно не думал, что мне доведется еще его увидеть! Это мистер Том, отправившись добывать кошельки, угодил за решетку. И надо же такому случиться, что еще и мисс упорхнула вместе со старым мистером Клитероу. Он очень уважаемый в нашем городе джентльмен, к тому же квакер!
– Это какая-то ошибка, – затряс головой мистер Ливерседж. – Это совершенно невозможно.
– Вы правы, сэр, так и получилось, потому что уже вечером она вернулась. Но к тому времени здесь снова находился мистер Раффорд, и все это было совершенно не мое дело, что бы там ни говорил мистер Клитероу! Однако именно из-за мистера Клитероу мистер Раффорд передумал тут ночевать и уехал отсюда еще вчера вечером. Один из официантов, проходя мимо его гостиной, услышал, как он говорит, что готов иметь дело с констеблями и судьями, но только не с мистером Клитероу. И хорошо, что он уехал, потому что не прошло и получаса, как мистер Клитероу явился сюда и ну кричать. Мистер Раффорд может кого угодно поставить на место, если захочет, но мистер Клитероу был в таком состоянии, что разговаривать с ним представлялось совершенно бесполезной затеей, на него так нашло, что он бы просто ничего не услышал!
– Гидеон, – испуганно пробормотал Мэтью, – может, Джилли сошел с ума?
– О нет, сэр! – покачал головой трактирщик. – Если вы имеете в виду мистера Раффорда, то он абсолютно нормальный! Такой спокойный джентльмен и всегда знает, что делает. Лично против него я вообще ничего не имею!
– Вы знаете, куда он уехал? – спросил Гидеон. – Случайно, не в Лондон ли отправился?
– О нет, сэр. Он нанял экипаж и лошадей и со своими подопечными поехал в Эйлсбери. Это я вам точно говорю, так же, как еще утром сказал мистеру Мэмблу.
– В Эйлсбери? – кузены недоуменно переглянулись. – Какого черта ему понадобилось в Эйлсбери? – поинтересовался Гидеон.
– Я уже вообще ничего не понимаю! – провозгласил Мэтью. – Ну конечно, я еще понимаю, почему он взял с собой Белинду, но зачем ему понадобился этот парень Мэмбл? Кто он вообще такой? Лично я никаких Мэмблов не знаю! Дружище, кто этот Мэмбл? – снова обернулся Мэтт к хозяину гостиницы. – Вы его знаете?
– Нет, сэр, я видел его впервые. Он не местный, да и того, что я называю настоящей породой, в нем точно не чувствуется. – Трактирщик откашлялся. – Здоровяк такой с физиономией что твой ломоть бекона. Такому раз плюнуть сожрать мистера Раффорда с потрохами, что он, по его словам, и собирается сделать, как только до него доберется! Он сказал констеблю, будто у него фабрика железных изделий в Кеттеринге и мистер Том его единственный сын. Втемяшил себе в башку, что мистер Раффорд хочет потребовать у него выкуп, потому что у него полные карманы денег и он этого не скрывает. И похоже на то, будто мистер Раффорд или кто-то из его сообщников (хотя сразу вам скажу, что никаких сообщников я тут и близко не видел) хорошенько врезал этому мистеру Снейпу, гувернеру, и, пока тот без чувств валялся на земле, похитил мистера Тома. Во всяком случае, это то, что рассказывает Мэмбл, а как все было на самом деле, не мне судить.
Поняв, что найти объяснение появлению в жизни герцога этого мальчишки Тома им не удастся, но обратив внимание на то, что трактирщик то и дело сбивается на описание похождений паренька, Гидеон затребовал подробный отчет обо всем случившемся в Хитчине с момента прибытия в него мистера Раффорда. Это повлекло за собой подробный рассказ о попытке ограбления на дороге к Стивенейджу. Когда трактирщик дошел до описания роли, которую сыграл в этом происшествии герцог, на губах капитана уже играла его привычная кривоватая усмешка. Что касается Мэтью, то его эта история потрясла до глубины души, и дар речи к нему вернулся только после того, как они вышли из гостиницы.
– Нет, он действительно сошел с ума! – еле слышно пробормотал юноша.
– Ну нет, только не он! – ухмыляясь, возразил Гидеон.
– Но Гидеон, ты когда-нибудь слышал, чтобы Джилли вытворял нечто подобное? – Мэтью судорожно вздохнул. – Я отдал бы все что угодно, лишь бы понять, что он делает!
– В таком случае поехали со мной в Эйлсбери.
– Охотно! – тут же воспрянул духом Мэтью. – В конце концов, это тоже по пути! И еще одно, Гидеон! Не стоит то и дело повторять, словно я виноват в том, что Джилли сошел с ума, потому что не я прицепил к нему того парня Мэмбла, и если бы он вернулся в город сразу после того, как заполучил эти проклятые письма, его точно никто не похитил бы!
Гидеон проворчал в ответ что-то невразумительное, однако мистер Ливерседж мягко произнес:
– Вы правы, мистер Уэйр, вы совершенно правы! Но нельзя отрицать и того, что ваше возмутительное поведение в отношении моей несчастной племянницы породило упомянутую цепочку событий. Будем надеяться, это послужит вам уроком. А если вспомнить опасности, которым подвергся его светлость…
– Нет, у меня просто нет слов! – взвился Мэтью. – Да ведь это вы подвергли моего кузена опасностям!
– Не отрицаю, – согласился мистер Ливерседж. – Но благодаря кому я появился в жизни его светлости, а?
– Гидеон! – покраснев до ушей, воскликнул Мэтью. – Если ты не прикажешь этому наглому типу заткнуться, я… я…
– Скажешь это Джилли, когда увидишь его в Эйлсбери! – посоветовал ему кузен.
Но прибыв в Эйлсбери, они не нашли герцога ни в одной из двух главных гостиниц городка. Владелец «Белого оленя» сообщил им, что мистер Раффорд со своими юными кузенами еще утром уехал в Рединг, едва успев проглотить завтрак. Они не первые, кто ищет мистера Раффорда, добавил он, выразив надежду, что дал приют не скрывающемуся от правосудия беглецу и разбойнику.
– Но какого черта он колесит по стране в почтовых дилижансах и наемных экипажах? – едва не взвыл Мэтью, когда их не мог слышать трактирщик.
– Я так полагаю, он убегает от мистера Мэмбла, – беспечно отозвался Гидеон.
– Однако, если он действительно похитил того мальчишку, это уже не шуточки! – напомнил ему Мэтью. – Что ты собираешься делать теперь?
– Моя кровь взыграла, и я продолжу идти по следу. Кроме того, еще могу пригодиться ему, если потребуется защищать его от этого разъяренного папаши. А ты вернешься в Оксфорд.
– Полагаю, мне действительно придется так поступить, – вздохнул Мэтью. – Но что ты будешь делать с этим парнем Ливерседжем?
– О, возить его с собой! Рагби помогает мне за ним присматривать.
– Мистер Гидеон, – решительно глядя на капитана, произнес Неттлбед. – Если вы собираетесь продолжать розыски его светлости, то я еду с вами!
– Разумеется! – откликнулся Гидеон. – Сзади вам будет тесновато, но зато вы поможете Рагби присматривать за нашим пленником. Мистер Ливерседж! Боюсь, это может вам не понравиться, но вы едете со мной в Рединг.
– Напротив, сэр, – миролюбиво отозвался мистер Ливерседж. – Мне было бы жаль расстаться с вами. Из-за несчастья, постигшего «Синицу в руках», я временно остался без средств к существованию. Покинь вы меня в этом городе, где у меня нет ни единого знакомого, я попал бы в чрезвычайно затруднительное положение. Поэтому с радостью сопровожу вас. Будем надеяться, в Рединге нам повезет больше, чем в Хитчине или Эйлсбери!
"Подкидыш" отзывы
Отзывы читателей о книге "Подкидыш". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Подкидыш" друзьям в соцсетях.