— Это оттого, что он лакей, и Мьюрин не полагается просить помощи на той стороне.
— Миссис Пруитт, говорила я вам, что не собиралась влюбляться! Но меня точно по макушке ударило. — Она повернулась к Кейтлин. — Это настоящая любовь, мисс. Несем мы белье, чтобы считать простыни, и в следующий миг…
Горничная густо покраснела. Кейтлин сказала с глубоким вздохом:
— Я очень хорошо понимаю, что ты имеешь в виду.
Так как Мьюрин и миссис Пруитт взглянули на нее удивленно, она поспешила добавить:
— Я читала в книгах, что любовь часто подкрадывается, когда ее не ждешь.
— Наверное, целые тома исписали на эту тему, — согласилась миссис Пруитт. — Мьюрин, скажи мисс Херст, что вы с Шоном можете для нее сделать.
— Сестра жены двоюродного брата Шона работает у лорда Дингуолла. Не могу обещать наверняка, пока не поговорю с ней, но, может быть, она впустит вас в дом. Потому как он точно не разрешит вам войти, если вы просто постучите в его дверь. Он даже викария не впускает, когда тот приходит его проведать.
— О, Мьюрин, ты окажешь мне огромную услугу! Если бы только мне удалось убедить его приехать к ее светлости!
Миссис Пруитт кивнула:
— Да, вот задачка-то, как ни крути.
Трудное поручение. По сравнению с ним задача с табакеркой кажется проще простого. Черт бы побрал этого Маклейна и его буйное воображение.
Погруженная в свои мысли, Кейтлин приготовилась вместе с другими гостями сыграть в очень воодушевляющую игру в газонный бильярд. Воодушевляющую — потому что она надеялась еще раз расспросить лорда Дервиштона, а заодно попытаться рассмотреть с лужайки дом лорда Дингуолла.
«Не спеши, — твердила она себе. — Тише едешь — дальше будешь». Кейтлин спрятала кудри под шляпкой цвета бронзы, сбоку завязала нарядный бант. Приободрившись, она вышла из комнаты — и вперед, на поле битвы.
Наслаждаясь комфортом задней террасы дома, Джорджина сидела в просторном мягком кресле, которое лакей вынес на свежий воздух. На колени она накинула легкое одеяло. Древесный полог прикрывал ее от дневного света — столь нелестного для ее лица. По лужайке носилась Кейтлин, свежая и очаровательная в платье цвета бронзы с отделкой из голубых лент, отражая атаки сразу двух соперников — лорда Фолкленда и лорда Дервиштона.
Герцогиня наблюдала, как задорно смеется Кейтлин в ответ на слова одного из игроков, и ее смех звучал над лужайкой, точно колокольчик.
Александр беседовал с Дианой, проявляя видимый интерес к ее злобной собаке. Заслышав смех Кейтлин, он поднял голову. Солнечные лучи косо падали на его лицо, придавая коже золотистый оттенок, когда он смотрел, как она расхаживает на залитой солнцем лужайке в обществе двух разодетых лордов.
Джорджина следила за ним ревнивым взглядом. Выражение его лица оставалось неизменным, и она не могла уловить на нем ни малейшего намека на восхищение. Зато не могла не заметить, как пристально, настороженно наблюдает он за ней.
Она стиснула зубы, борясь с вульгарным желанием вцепиться ногтями в цветущее личико мисс Херст. Всю неделю Джорджина страдала, видя, как Александр отдаляется от нее все больше и больше, уделяя зато чрезмерное внимание Кейтлин Херст. А когда он не был с Кейтлин, наблюдал за ней издали.
Джорджина ждала, когда Диана закончит рассказывать, что ее песик ест исключительно тертую печень с яйцом, потом равнодушно вмешалась:
— Леди Кинлосс, не думаю, чтобы Александра интересовала диета бедняжки Маффина.
— Нет, мне интересно.
К изумлению Джорджины, Александр опустился на корточки, чтобы поближе взглянуть на собаку. Маффин ощерил кривые желтые зубы и выпучил глаза. Шерстка на его покатой спинке поднялась дыбом.
Александр испытующе посмотрел:
— Кажется, у него сейчас будет припадок.
— О нет! Просто он хороший защитник.
— И кого же он защищает?
— Меня.
— Чепуха! — Джорджи ну начинал бесить нескончаемый разговор о проклятой собачонке. — Он рычит, если попытаться отнять у него мячик, или испугать его ради смеха, или…
— Право, Джорджина! — Улыбка не сходила с лица Дианы, как приклеенная. — Когда Маффин защищает мячик, он лает совсем не так громко!
Джорджина дернула бровью и пожала плечами.
Некоторое время Александр рассматривал собаку, которая продолжала нервно рычать. Потом медленно выпрямился.
— Ваша собака кусается?
— О нет! — воскликнула Диана. — Ну, за исключением мальчишки-конюшего и племянника леди Чарли.
— И лорда Бергдорфа, — добавила Джорджина. Ей было так скучно, что хотелось кричать. — И мистера Мелтона, и сэра Роланда — не забывайте. Особенно сэра Роланда, которому пришлось накладывать швы.
— О Боже, — поморщился Александр.
— Сэр Роланд это заслужил, — сообщила Диана не без гордости. — Маффин очень хорошо разбирается в людях.
Александр сложил руки на груди, едва не испепеляя взглядом собачку с ее смешным хохолком и не менее смешным бантиком между ушами.
— Удивительно — как это никто до сих пор его не пристрелил?
Словно догадавшись, что о нем не говорят ничего хорошего, Маффин оскалил зубы. Джорджина рассмеялась:
— Вам, кажется, понравился Маффин, а вот вы Маффину — нет.
Но Александр был серьезен.
— Леди Кинлосс, он любит кого-нибудь, кроме вас?
— Нет. — Она пожала плечами, ее взгляд рассеянно следил за игроками на лужайке. — Ночью он спит у меня на постели и не разрешает никому из горничных его побеспокоить.
— Должно быть, лорд Кинлосс его просто обожает, — пробормотал Александр.
— Простите?
Он махнул рукой:
— Ничего. Я просто размышлял вслух.
Снова послышался смех. На сей раз смеялась мисс Огилви, которая только что попала шаром графа Кейтнесса прямо в шар лорда Дервиштона. Молодые люди устроили шуточную дуэль на киях вместо шпаг, от души дурачась.
Джорджина беспокойно заерзала в своем кресле.
— Бедняжка мисс Херст покроется веснушками, если будет все время торчать на солнце, как сегодня.
Диана фыркнула:
— У мисс Херст ужасные манеры. — Бросив взгляд на герцогиню, она обратилась к Александру: — Маклейн, вы согласны, что иногда мисс Херст ведет себя как мальчишка-сорванец?
— Вне всякого сомнения, — ответил он, не задумываясь.
Джорджина не сумела скрыть улыбки. Звучит многообещающе. За последние несколько дней она начала думать, что сумела уловить в поведении Маклейна слабый огонек неподдельного интереса. Трудно сказать; Маклейн был всегда закрыт, как устрица в раковине. Придется следить за ним, и следить очень внимательно.
Заметив вопросительный взгляд Дианы, герцогиня кивнула. Остренькое личико Дианы, казалось, заострилось еще больше.
— Моя дорогая Джорджина, не знаю даже, зачем вы пригласили к нам эту невоспитанную девицу. Она совсем не подходит для нашего общества.
Александр пожал плечами:
— Она, кажется, нашла себе компанию. Взгляните на Фолкленда с Дервиштоном.
Диана захихикала:
— Сомневаюсь, чтобы их намерения были достойными, но я от души желала бы, чтобы мисс Херст перестала их поощрять. Она выставляет себя на посмешище.
Александр нахмурил брови:
— Она никого не поощряет. Напротив, это они не дают ей прохода. Дервиштон может считать, что ему повезло, поскольку у мисс Херст под рукой нет родственников мужского пола, чтобы преподать ему урок вежливости.
«Силы небесные, он пытается защитить девчонку! — Джорджина впилась ногтями в мягкий подлокотник. — Ведь совсем недавно он ее смертельно ненавидел!»
Инстинкт ее не обманул: он интересуется девицей Херст! Джорджине хотелось завизжать, завопить. Но разве пойдешь с молотком на фехтовальщика? Тогда Маклейн просто уйдет. Значит, нужно придумать способ, как отвлечь его от нее. Показать очевидные недостатки ее характера, внушая ему тем не менее, что решение принимает он сам.
Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох и даже сумела томно протянуть:
— Хорошо, что молодежь нашла интересную игру, чтобы порезвиться.
Улыбка Маклейна померкла.
— Молодежь?
— Дервиштон и Фолкленд на добрых десять лет моложе нас с вами, а мисс Херст… О, да я и забыла, сколько ей лет. Она ведет себя как ребенок, и я привыкла считать ее ребенком.
Диана бросила на Александра лукавый взгляд:
— Действительно, мисс Херст и мисс Огилви очень молоды. Сегодня за завтраком я как раз говорила то же самое ее светлости. В свои тридцать я чувствую себя нянькой, когда они рядом, хихикают и делают глупости, как две школьницы.
— Именно, — промурлыкала герцогиня. — Уверена, мы кажемся им старыми развалинами.
— Лорд Маклейн, учитывая, что вы старше меня на девять лет, полагаю, вы чувствуете себя в их обществе дедушкой?
Скрестив руки на груди, Александр молча следил за игрой. Он хмурился все сильнее.
Ага, подумала Джорджина. Значит, стрела попала в цель. Поймав взгляд Дианы, она молча сделала ей знак, указав на дверь террасы.
Диана подхватила собаку:
— Идем, Маффин. Извините меня, ваша светлость, но мне нужно повидать миссис Пруитт. Горничная отослала выгладить мое новое платье, и я хочу убедиться, что оно готово к сегодняшнему вечеру.
Диана вышла, держа собаку под мышкой. Усилием воли Джорджина разжала руки, оставив в покое подлокотники. Подул ветерок, взъерошил черные волосы Маклейна. Наконец они остались одни. Ей вспомнились былые дни, когда они оставались наедине — только он и она. Как же ей хотелось вернуть эти сладкие мгновения, когда каждое его прикосновение говорило — ты моя!
Она любила Александра, а он, кажется, ее не замечал. С тех пор как Джорджина избавилась от бремени убогого детства, она привыкла получать все, что пожелает. И теперь она хотела заполучить Александра Маклейна — в полную и безраздельную собственность.
Его взгляд был снова прикован к лужайке. Джорджина жадно любовалась его гордым профилем, резко выделяющимся на фоне залитого солнцем горизонта. Изнывала от тоски по его рукам…
На его губах выступила слабая улыбка, взгляд слегка потеплел. Джорджина застыла. Такого выражения на его лице она не видела никогда. Неужели это… нежность?
Она проследила направление его взгляда, и ее сердце упало. Девчонка Херст загнала шар Дервиштона в кусты и сейчас весело смеялась. Солнце ласкало ее золотистые волосы, ветер играл подолом бронзово-голубой юбки. Дервиштон направлялся на поиски шара, взяв наперевес кий в шутливой угрозе.
Джорджина прищурилась:
— Они прекрасная пара, не так ли?
Александр перестал улыбаться:
— Пара?
— Да, полагаю, вполне уместное слово. Дервиштон отлично проводит время. Он явно настроен забраться под эти юбки. Думаю, он добьется успеха.
Александр окатил ее ледяным взглядом:
— Осторожней, дорогая! Выдаете свое происхождение.
Ее сердце подпрыгнуло.
— Что вы имеете в виду?
— С вашей стороны неосмотрительно делать столь вульгарные замечания. — Он говорил тихо, почти мурлыкал. — Вы ведь и сами это понимаете, Джорджина! Рокебург очень старался внушить вам все правила поведения в обществе, не так ли?
Она стиснула зубы и кислым тоном поинтересовалась:
— Александр, а что с вашими планами насчет Херст? Отчего бы не погубить ее, да и покончить с этим поскорей?
— Я уже объяснял. Хочу растянуть удовольствие.
«И доставить удовольствие ей?»
— Кажется, вы не устояли перед ее чарами.
Он медленно повернулся, зеленые глаза гневно сверкали. Ее сердце глухо застучало в груди… как он был суров — и как прекрасен!
— На меня не действуют никакие чары, в том числе и ваши.
Щеки Джорджины вспыхнули. Ей бы встать и уйти — она понимала, что должна это сделать, но не могла. Словно издалека слышала она собственные слова:
— Когда она только приехала, вы были решительно намерены отомстить. Теперь что-то изменилось. За обедом прошлым вечером вы даже пришли ей на помощь, когда Диана сделала безобидное замечание насчет ее поведения.
— Язык у леди Кинлосс острый, как зубы ее же собаки. И вы прекрасно знаете, что ее замечание вовсе не было безобидным.
Джорджина не помнила в точности, что сказала тогда Диана. Зато не забыла, как презрительно сверкнули глаза Александра, когда он решительно положил конец попытке Дианы посмеяться над девицей Херст.
— Александр, ваши планы изменились? — Она склонилась к нему. — Признайтесь же!
— Мои планы не изменились.
— Вы все еще намерены довести дело до ее погибели?
Его мрачный взгляд снова следил за играющими.
— В общем, да. Но сначала… — Он сверкнул хищной улыбкой. — Сначала мне надо закончить кое-какие дела.
"Поединок сердец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поединок сердец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поединок сердец" друзьям в соцсетях.