Она так мечтала о совместном путешествии в Шотландию, тем более что родители, постоянно находясь в обществе Линкольна, узнают его поближе и забудут о своих волнениях. Но тут неизвестно откуда взялись Макферсоны, и Линкольн, чтобы не сорваться, предпочитал побольше молчать. А после вчерашнего ужина стало ясно, что они от него не отвяжутся.

Она не сразу поняла, что за столом Линкольна немилосердно изводят. Потом она заметила, что он ничего не ест. Так и вышел из-за стола голодным.

Гнев его был очевиден, хотя он и сдерживался из последних сил. Мелиссу тоже трясло от злости, но она не собиралась смотреть, как обижают Линкольна.

Как ни странно, отец опередил ее и строго отчитал родственников. Локлан любил поесть и считал, что каждый мужчина разделяет его страсть, поэтому и не терпел, когда кому-то мешали спокойно обедать. Правда, в любое другое время дня Линкольн, похоже, считался достойной добычей.

Мелисса поспешила на конюшню. С каждым шагом волнение ее усиливалось. Нет, она не думала, что будет сегодня лежать в объятиях Линкольна. Не это заставляло биться сердце. Она всего лишь хотела ободрения и участия. Хотела набраться мужества и вместе с Линкольном уехать, сознавая, что в конце все будет хорошо.

Они нуждались в этом… по крайней мере нуждалась она, поскольку свадьба была отложена по ее настоянию. Стремление, о котором, можно надеяться, она не пожалеет. Но немного времени наедине, и они вынесут все, в этом Мелисса была уверена.

Йен Шестой уже седлал коней на конюшне. Двух коней.

— Его еще нет? — удивилась Мелисса. Йен, старательно избегал ее взгляда.

— Он не едет.

— Что?! Почему?!

Йен опустил руки, сел на перевернутое ведро, по-прежнему не глядя ей в глаза.

— Это я виноват.

— Что ты наделал? — застонала она.

— Вернее, не сделал, — пояснил он. — Надеялся, что он доверится мне, поэтому и не сказал, что ты к нам присоединишься. Просто пожелал наслаждаться прогулкой. Подчеркнул слово «наслаждаться». Достаточно ясный намек, чтобы любой понял.

— Интересно, — подбоченилась Мелисса, — почему это он должен доверять тебе и твоим братьям, когда вы поедом его едите?

Йен наконец вскинул голову:

— Потому что уже заверил, что я на его стороне.

— А это правда?

— Да, — смущенно пробормотал Йен. — Я, конечно, не так повел себя с самого начала, но видел достаточно, чтобы согласиться с тобой. Вряд ли он еще хоть раз потеряет контроль над собой. Кроме того, нельзя отрицать, что ты его любишь, а любовь нельзя подчинить ничьей воле. Значит, нужно принимать как достоинства, так и недостатки любимого И иного быть не может.

Мелисса нагнулась и поцеловала его в щеку.

— Спасибо. Но, насколько я поняла, он тебя и слушать не захотел?

— Нет, — вздохнул Йен. — Правда, у него могут быть другие планы на утро, а может, он просто не поверил, что я позволю вам немного побыть вдвоем. Хочешь отменить прогулку?

— Нет, пусть лучше он поедет с нами, — ответила она и решительно добавила:

— Я об этом позабочусь.

Глава 44

Мелисса переступила порог замка, остановилась у подножия лестницы и повелительно крикнула:

— Линкольн Росс Бернетт! Что ты там медлишь?! И без того уже опоздал! Лошади оседланы и ждут!

Верхние комнаты мгновенно опустели: всем хотелось узнать, из-за чего Мелисса подняла такой крик. Ближайшие родственники, члены клана и слуги собрались на верхней площадке. Из утренней столовой выскочили трое дядьев и отец. Дядья хмурились. Отец недоуменно поднял брови.

— И куда это ты собралась? — осведомился он.

— Кататься. Нас пригласил Йен Шестой. Решил, что нам не мешает провести вместе немного времени без любопытных глаз и ушей.

— Думаешь, это так мудро? — вмешался Малькольм.

— Какое отношение имеет к этому мудрость? — возразила Мелисса. — Мы с Линкольном не разговаривали по душам с тех пор, как он привез меня в Лондон!

— Как и следует быть, — хмыкнул Чарлз.

— Знаешь, дядюшка, мы к этому времени могли уже быть мужем и женой. Оцени хотя бы наше желание сделать все как следует, чтобы остальные были счастливы за нас или по крайней мере облегченно вздохнули. Мы не собираемся сбегать. Просто едем на прогулку вместе с Йеном.

— Из Йена опекун никакой. Он слишком тебя любит, вот вечно и потакает во всем!

— Собираешься внушить мне грешные мысли, дядюшка Чарлз? — лукаво улыбнулась Мелисса.

Чарлз покраснел, что-то промямлил себе под нос под громкий смех Локлана. Он не видел ничего подозрительного и не имел никаких возражений против затеи дочери. Мелисса верно рассчитала: не пытаясь лгать и хитрить, она тем самым успокоила тревоги отца.

Однако Линкольн так и не появился, что заставило Мелиссу притворно удивиться:

— Неужели он меня не слышит?

— Да ты и мертвого подняла бы! — возразил Локлан.

— Вы, случайно, не бросили его в подземелье? Он ведь наверху? Я не ошиб…

Она осеклась, услышав громкий топот. Кто-то почти бежал по коридору.

Это оказался Линкольн!

Он нерешительно остановился на верхней площадке, глядя на собравшуюся внизу толпу. Но как только его взгляд упал на Мелиссу, он немедленно поспешил вниз.

— Так, значит, ты меня не бросил? — усмехнулась девушка. — Мы все-таки едем на прогулку?

— Совершенно верно.

Мелисса просияла, уверившись, что он понимает ее без слов, схватила его за руку и потащила к двери. Правда, по дороге обернулась и помахала отцу и Макферсонам.

— Мы вернемся через час… два или три, — пообещала она. — Во всяком случае, до обеда.

— Знаю, дорогая, — многозначительно кивнул Локлан. — Не хочешь же ты меня волновать!

— Ну и ну, — простонала она, едва они оказались во дворе. — Так я и знала, что он это скажет!

— Что ты задумала? — спросил Линкольн.

— Всего-навсего прогулку, ничего больше. Кстати, почему ты не хотел к нам присоединиться?

— К нам? О тебе и речи не было.

— Он намекнул, что я тоже поеду.

— Черта с два.

— Разве он не пожелал тебе наслаждаться прогулкой?

— Ну, прах его побери, почему он не объяснил все прямо, вместо того чтобы загадывать загадки и оставлять меня в неведении?

— Йен хочет, чтобы ты ему доверял. И не лжет при этом. Он так старается, чтобы у нас все было хорошо. Даже вызвался быть нашим спутником, чтобы дать нам провести немного времени вместе.

Линкольн вздохнул:

— Я безмерно это ценю, но сомневаюсь, что смогу когда-нибудь довериться Макферсону, даже ему.

— Сможешь.

— Несмотря на то что они из кожи вон лезут, лишь бы отнять у меня единственное сокровище?!

Мелисса остановилась и повернулась к нему:

— Не будь я уверена, что мы сможем их одолеть, сама предложила бы тебе немедленно меня увезти.

— Господи, мне бы твою уверенность, Мелисса. Тогда я не так бы сходил с ума.

— А вот этого допускать нельзя, — покачала она головой. — Мы стараемся доказать, что они не правы, а не играть им на руку!

— Ты меня дразнишь? — поднял брови Линкольн.

— А ты еще сомневаешься?

Линкольн фыркнул, снова взял ее за руку и повел по дорожке. Йен к этому времени успел оседлать и вывести трех коней.

— Твой па не возражал? — только и спросил он.

— Нет, с чего бы это? Обычная поездка. Пока мы не будем пытаться что-то скрыть от него, у него не будет причин что-то нам запрещать.

Йен кивнул и вскочил в седло.

— Тогда поехали.

Сначала они собирались объехать озеро и полюбоваться на пейзажи, но кошмар был так свеж в памяти, что Мелисса предложила отправиться на берег океана. Дорога не займет много времени. Час туда, час обратно, и они успеют к обеду.

Йен скакал позади, чтобы не оборачиваться каждую минуту. Он собирался разрешить им поговорить спокойно, но все же серьезно относился к своей роли опекуна.

Солнце выглянуло из-за туч, правда, ненадолго, но погода все еще была достаточно теплой, и дождя вроде бы не предвиделось, поэтому никто не спешил. Молодые люди ехали бок о бок, но не разговаривали, только поглядывали друг на друга, радуясь, что некому запретить им это приятное занятие. Большинство предметов, которые следовало бы обсудить, не были столь приятными.

Мелисса ожидала жалоб. Линкольну и в самом деле приходится нелегко.

Она заговорила об этом, как только они добрались до берега и остановились на высоком утесе, глядевшем на океан. Йен спешился, чтобы посмотреть, можно ли спуститься вниз или придется ехать дальше, к западу.

— Как ты держишься? — спросила она Линкольна. — Не хочется кого-нибудь убить?

— Откуда мне знать? Я обезумел еще два дня назад.

— Ба, теперь ты надо мной подшучиваешь!

— Если бы я шутил, постарался бы ответить утвердительно.

Мелисса вздохнула, соскользнула на землю и подошла к краю обрыва. Ветер рвал ее юбку, так что ей пришлось придерживать подол обеими руками. Шпильки выпали во время скачки, и лицо обрамляла масса мелких локонов.

Она оглядела серую воду и свинцовые тучи.

— Прости. Мне очень жаль.

— Ш-ш, ты не виновата, что происходишь из семейки дикарей, — услышала она над ухом и, охнув, обернулась.

Сзади стоял улыбающийся Линкольн. Ветер ерошил и его волосы. Черные пряди упали на лоб. Она совсем забыла, как здесь может быть ветрено и холодно.

Линкольн положил руки на ее плечи, попытался притянуть к себе, но голос Йена заставил его отстраниться.

— Тропинка там! — проорал Йен, направляясь к ним. — Я так и думал, что найду ее! Когда-то я не раз ходил этими дорогами.

— Почему? — удивилась Мелисса.

— Это было давным-давно. Чарли, Нилл и я часто бродили по берегу. Один раз пять часов шли вдоль воды.

Нашли несколько морских пещер. Вернее, это мы назвали их пещерами, хотя они были скорее впадинами, вымытыми в скалах Лордом Океаном, чьи волны непрестанно танцуют вокруг утесов.

— Смотрю, ты стал поэтом в своем почтенном возрасте, Йен? — поддела племянница.

— Нет, просто это лучше звучит, чем дыры в камнях. Оставьте лошадей здесь. Тропа для них слишком узка.

— А есть ли смысл спускаться? — спросил Линкольн.

— Кроме того, что это интересно, — никакого. Зато мне будет чем заняться, пока вы станете тут любезничать.

— Тогда дело другое.

Между скалами вилась узкая полоса каменистой земли. Местечко было живописным и очень уединенным: что-то вроде бухточки, по обе стороны которой бушевал прибой. Идти было некуда, разве что добираться до ровного берега вплавь. Оказавшись внизу, Мелисса и Линкольн мечтали только об одном: чтобы Йен подольше не присоединялся к ним.

— Твои пещеры тоже здесь, Йен?

— Одна. Спрятана за большим валуном.

Мелисса решила посмотреть. И в самом деле за обломком скалы, поросшей травой и мхом, скрывалась темная впадина. Чтобы пробраться внутрь, приходилось едва не ползти на четвереньках.

— Думаешь, там что-то есть?

— Кроме раковин и пауков? — фыркнул Линкольн.

— Мальчишки обожают такие закутки. Мне хватает и свежего воздуха, и… О Господи, откуда что взялось! — ахнула Мелисса.

Дождь сыпанул с такой силой, словно наверху кто-то опрокинул огромный чан с водой. Теперь уже не могло быть споров о том, стоит ли исследовать пещеру. Они просто ворвались внутрь. Это в самом деле оказалось не больше чем углублением, вымытым в скале. Места хватало едва для двоих, не говоря уже о третьем. И запоздавший Йен основательно вымок, прежде чем втиснулся туда. Однако внутри было сухо. Земляные стены с вкраплениями камней не пропускали воды. Слабый свет сочился из трещин и входа. И никаких пауков, по крайней мере таких, которые пожелали бы познакомиться с незваными гостями.

Через несколько минут дождь немного ослаб, превратившись в морось, и, почувствовав близость Линкольна, Мелисса невольно обратилась мыслями к совсем другим вещам. Под ее многозначительным взглядом бедный Йен поежился.

— О, девочка, имей же хоть каплю сострадания, — взмолился он. — Там льет как из ведра.

— Это ты имей хоть каплю сострадания, — возразила она. — И дождь прекращается. Дай нам пять минут. Всего пять! Ты и без того промок. Что мы можем сделать за пять минут?

— Ты у меня в долгу, — проворчал он, закутываясь во влажную куртку.

— Еще в каком! — согласилась Мелисса. — Назову первенца в твою честь!

— Только этого не хватало! — возмутился Йен, выползая наружу.

Не успел он скрыться из виду, как Линкольн привлек ее к себе.

— Мне следовало бы сначала жениться на тебе, потом привезти сюда и снова жениться ради всеобщего удовольствия. Тогда было бы куда легче получить то, что уже принадлежит мне, — прошептал он ей на ухо.

— Но я и без того твоя. Думаешь, я отдалась бы тебе, если бы сердцем не чувствовала, что это навсегда?

— Я хочу тебя так сильно, что едва на ногах держусь, — простонал он.

— И я тебя тоже, но он вот-вот вернется, — жалобно протянула она.