— В чем дело? — удивилась Бланш. — Они что-то сделали?
— Скорее, они чего-то не сделали, — Уил посмотрел Бланш в глаза. — Они не вели себя, как подобает нормальным людям, поэтому будут сидеть взаперти, пока их не выкупят.
— Уил! — воскликнула Бланш. — Ты не можешь так поступить! Это же живые люди. Мне слишком хорошо известно, каково сидеть без глотка свежего воздуха.
— Господи, как это похоже на тебя. Ты заботишься о них даже после того, как они…
Наконец Бланш догадалась, в чем истинная причина гнева капитана. Оказывается, Уил заметил, какую боль причиняют ей косые взгляды пленников, и рассердился. Он защищал ее! Бланш благодарно обняла возлюбленного.
— Бланш, — хрипло проговорил Уил, целуя ее волосы. — Я не хочу, чтобы ты стыдилась наших отношений. Пусть думают, что хотят.
— Это не их вина. Эти люди не заставили бы меня стыдиться, если бы в глубине души я не разделяла их мнение о подобных мне женщинах.
У Уила внезапно пересохло во рту.
— Ты жалеешь… — он не смог закончить фразу.
— Нет, я не жалею, — Бланш чмокнула его в небритый подбородок. — И я переживу косые взгляды порядочных вдов и голландских священников, сколько бы их ни было!
Уил страстно поцеловал ее, чувствуя огромное облегчение, затем его пальцы начали привычно расстегивать одежду Бланш. Она, в свою очередь, тоже принялась торопливо раздевать Уила. Потом в мире не осталось ничего, кроме их жарко сплетенных тел. И никто не смог бы им доказать, что этого следовало стыдиться.
— Ты разрешишь пленникам ходить на прогулку? — чуть позже спросила Бланш.
— Вероятно, — расслабленно ответил Уил, не в силах ей в чем-либо отказать.
Глава 20
Они высадились на острове, от которого до Санта-Круза было полдня пути. Широко открытыми глазами Бланш восхищенно смотрела на сапфировое море, обрамленное белой как сахар песчаной полоской, на бархатные сине-зеленые холмы. Это действительно был рай на земле. Теперь Бланш поняла, почему многие пираты отзывались об островах с благоговейным трепетом.
Выбравшись из лодки, Уил подхватил Бланш на руки и отнес на берег, где их уже встречали местные жители. Уил обменялся с ними приветствиями, представил Бланш, затем повел ее и заложников в дом на холме, чуть в стороне от деревни. Здание в испанском стиле со всех сторон окружали веранды, с которых открывался чудесный вид на бухту. Этот дом принадлежал Уилу. Невдалеке находилось еще несколько строений, служивших пристанищем для остальных пиратов. В одно из таких сооружений Уил решил поселить заложников.
Привлеченная сказочным ароматом, Бланш тут же поспешила в сад. Оказалось, это пьяняще пахли гибискусы, обрамлявшие дорожку к крыльцу. Бланш остановилась, чтобы потрогать грозди лиловых цветов, как вдруг услышала позади себя хруст гальки.
Повернувшись, она увидела Матильду Брюстнер и Клайва Ларсона с кожаным саквояжем вдовы в руках. Лицо Матильды было непроницаемым, зато Клайв просто весь светился.
— Убедил Уила, что ей лучше жить в доме, с нами, — заявил он, весьма довольный своими успехами. — Никогда не знаешь, чего ожидать от наших парней, особенно, когда они зальют глаза.
Клайв галантно посторонился, пропуская миссис Брюстнер вперед и указывая ей на парадную дверь. Женщина бросила на Бланш полный страха и неприязни взгляд и неохотно направилась к дому.
Клайв провел блондинку через заставленную массивной мебелью большую затененную комнату, служившую одновременно и гостиной, и столовой. По дороге он сообщил Матильде, что в их отсутствие за домом присматривает пожилая пара из деревни и что Вертляк готовит для всех на берегу. Затем он открыл тяжелую дверь, и они оказались в просторной спальне с кроватью, комодом и умывальником.
— На время это станет твоей комнатой. — Клайв опустил на пол саквояж. — Отсюда открывается чудесный вид.
Распахнув дверь на веранду с решетчатыми стенами, он вдохнул полной грудью свежий воздух и неожиданно спросил, почему-то переходя на «вы».
— А где ваш муж, леди?
Матильда заметила устремленный на ее кольцо взгляд Клайва.
— Мой муж умер три года назад.
— О, примите мои соболезнования. — Клайв отвернулся, чтобы блондинка не заметила радости, промелькнувшей в его глазах.
— Он был капитаном, имел свой корабль, — с трудом подбирая английские слова, продолжала Матильда. — Перевозил сахар… Нью-Йорк… острова. У моего брата плантация.
В ее голосе слышалась печаль. «Неужели она все еще тоскует по мужу?» — удивился Клайв и присвистнул, выражая уважение к покойному капитану.
— Имел свой корабль, да? У меня тоже был корабль, но затонул несколько месяцев назад. Мы с Уилом частные торговцы, но после того как он захватил ради выкупа эту девушку, на него напала жажда наживы. Уил одержим как черт, о, пардон, мадам, и заставляет нас заниматься разбоем.
Матильда невольно отпрянула в сторону и оказалась в полосе солнечного света. Клайв как зачарованный смотрел на ее волосы.
— Извините меня, леди, но я никогда еще не видел таких красивых волос, — выпалил он, не в силах оторвать взгляд от золотого ореола вокруг ее лица.
Сердце Матильды неожиданно смягчилось.
Конечно, этот Клайв Ларсон грубоват и выражается не всегда культурно, но чего еще ожидать от бывалого моряка? Ее дородный, сильный Винсент Брюстнер был точно таким. Матильда с грустной улыбкой посмотрела на Клайва. Тот едва не растаял.
— Ваш дом на островах, мадам?
— Нет, на островах живет мой брат. Мой дом в Нью-Йорке. У меня хороший дом. Но после того как мой Винсент погиб во время урагана, мой брат сказал, что я должна жить с ним. Но сейчас я направлялась домой.
Матильда задумчиво посмотрела на море. Клайв подошел поближе, пожирая глазами ее покатые плечи и полную грудь.
— Вы… едете домой?
Кровь бешено стучала у него в висках, и он боялся, что не расслышит ответа.
— Мне не нравятся острова… Конечно, море, солнце… но слишком жарко. Я не люблю жару, почти не сплю.
Клайв как зачарованный наблюдал за ее рукой, скользящей по груди, затем опустившейся к талии. Похоже, Матильда даже не замечала, что за ней наблюдают.
«Разрази меня гром! Она явно томима желанием!» — подумал Клайв.
Он почувствовал, что сердце его от близости Матильды начинает биться чаще, а ладони предательски вспотели. Еще секунда — и он вопьется губами в эту соблазнительную шею.
Вздрогнув, Матильда подняла на него свои голубые глаза. Господи, эта квадратная челюсть, решительный взгляд, широкие плечи в два обхвата! Какой он большой и сильный. Она едва могла дышать. Этот человек… этот Клайв Ларсон… Матильда задрожала всем телом, но это была дрожь желания, а не страха. Господи, что он с ней делает?!
Матильда испуганно метнулась в дальний угол веранды. В этот момент дверь распахнулась, и в комнату ворвались Уил и Бланш. Оба облегченно вздохнули: Матильда вовсе не была распростерта на кровати, а спокойно стояла на веранде.
Клайв громогласно заявил, что прежде чем войти в комнату леди, нужно сначала постучаться. Схватив Уила за руку, он выволок его из спальни, затем остановился у двери и многозначительно постучал по ней костяшками пальцев.
Наблюдая эту сцену, Бланш кусала губы, давясь от смеха. Она вышла на веранду и заверила Матильду в том, что та находится в полной безопасности. Матильда промолчала. Немного расстроившись, Бланш проверила постель и пообещала принести свежее белье.
Вечером ее ожидало еще большее огорчение. Заложники встретили ее очень холодно. На все вопросы об их нуждах они отвечали односложно, а на приглашение поужинать с Уилом, Клайвом и с нею ответили вежливым отказом. Матильда тоже отклонила приглашение на ужин и даже не вышла из комнаты, что окончательно расстроило Бланш.
Пираты немало удивлялись поведению «джентльменов». Как они могут презирать Бланш, когда она так заботится об их благополучии?! И только Клайв Ларсон направил их размышления в нужное русло. Он пришел проверить посты и, услышав их разговор, решил внести ясность.
— Во всем виноват Уил, — категорично заявил Клайв.
— Уил? Каким образом? — не поняли пираты.
— Я говорил ему, что эту девушку нельзя оставлять на борту, ее нужно отправить домой. Но она уже успела влезть ему в душу, и он меня не послушался. Вы знаете, Уил спит с ней. А в высшем обществе это считается большим грехом. — Клайв обвел взглядом пиратов и, заметив, как вытянулись их лица, пояснил: — Я говорю о браке. Уил не женат на Пристли, и поэтому все смотрят на нее как на обыкновенную портовую шлюху. Разумеется, она очень переживает.
— Они презирают Пристли за то, что Уил не женился на ней?! — негодующе воскликнул Харрисон. — Мы отказались от своей доли, поверили ему, думали, он поступит с ней как с порядочной леди, но Уил обманул нас!
Пираты неодобрительно загудели.
— Мы должны непременно все уладить. Что нужно для того, чтобы пожениться? — Клайв почесал подбородок.
— Сказать несколько слов перед священником, — фыркнул Харрисон. — А остальное Уил уже сделал.
— Несколько слов? И все? — Старый Мэтью решительно оглядел присутствующих: — Тогда мы сами скажем Уилу несколько слов.
На следующее утро Клайв отвел Уила подальше от дома, и всю дорогу распинался о том, как лучше обставить дело с выкупом. Внезапно он замолчал. Подняв глаза от носков своих сапог, Уил вдруг обнаружил, что окружен плотным кольцом пиратов.
— Мы тобой недовольны, капитан! — с ходу заявил Старый Мэтью. — Ты позоришь Пристли тем, что спишь с ней, не взяв ее в жены.
— Вас не касается, с кем я сплю и на каких условиях. — Уил исподлобья взглянул на Старого Мэтью. — Что это на вас нашло, парни? Возможно, вам больше нечем заняться? Так я найду вам работу.
— Дело не в том, что на нас нашло, а в тебе, капитан. Пристли — одна из нас, поэтому мы недовольны, когда видим ее пристыженное и печальное лицо, — возразил Беппо. — И после того, что ты с ней сделал, она уже не может ходить с гордо поднятой головой, не может разговаривать с порядочными людьми. Они презирают ее, считают шлюхой.
Уил заметил, что Клайв, скрестив руки, с ухмылкой наблюдает за происходящим.
— Ты! — бросился он к партнеру, но Шарки и Харрисон преградили ему путь. — Ты подал им эту идею!
— Натанцевался, Уил Мидл, пришло время платить музыкантам, как подобает мужчине, — с вызовом заявил Клайв, сжимая кулаки. — Ты оставил ее у себя, не продал и не отправил домой, как поступил бы на твоем месте любой порядочный пират. Теперь женись на ней, черт побери, как порядочный мужчина.
— К черту! Я не женюсь! — дрожа от ярости, воскликнул Уил. — Вы с ума сошли. Вы предлагаете мне, своему капитану…
К нему подошел угрюмый и неразговорчивый Стенли и веско заметил:
— Или женись на Пристли, или ищи себе другой корабль, потому что ты больше не будешь нашим капитаном.
Уил внимательно посмотрел на своих людей. Все как один твердо выдержали его взгляд, все. Значит, они настаивают на том, чтобы он сделал то, что всегда считал ненужным и презренным?! Ведь это оковы для Бланш на всю жизнь! Странно, но мысль, что ему самому придется связать свою жизнь с Бланш, ничуть не пугала Уила. Он искренне полагал, что не нуждается ни в какой другой женщине. А вот Бланш, определенно, достойна лучшего. Когда-нибудь она, наверняка, встретит настоящего джентльмена, который женится на ней и будет любить ее так, как она того заслуживает. От этой мысли у Уила внезапно закружилась голова: Бланш в объятиях другого мужчины, делит с ним радость и наслаждение…
Нет, Уил не хотел, чтобы его Бланш любил кто-то другой. Он хотел сам любить ее, заботиться о ней, защищать ее, спать с ней, дать все, что она пожелает: дом, детей. Но у него нет права обещать ей свою любовь, ведь он пират! У Мидла вдруг заныло сердце. А если она откажется выйти замуж за пирата?
Прошло бесконечно долгих полчаса, прежде чем Уил решился отправиться к Бланш. Он нашел ее на кухне, где она помогала Вертляку разделывать огромного морского окуня. Бланш радостно улыбнулась, ополоснула руки и позволила увести себя в сад.
Там Уил поцеловал ее, чтобы немного успокоиться, затем произнес:
— Я хочу на тебе жениться и как можно скорее… сегодня.
Затаив дыхание, он ожидал ответа, но все равно оказался не готов к тому, что она спросила:
— Почему ты хочешь на мне жениться? Почему именно сейчас?
Она видела в глазах Уила боль и гнев. Почему, делая ей предложение, он смотрит на нее так, словно ему ненавистна даже сама мысль об этом! Бланш порывисто взяла его за руку.
— Простого «да» или «нет» будет достаточно.
— Ты всегда говорил, что никогда не женишься… Я пытаюсь понять…
"Похищение строптивой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Похищение строптивой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Похищение строптивой" друзьям в соцсетях.