— Дант?

Джиллиан услышала, как он шевельнулся. Она лежала, повернувшись к нему спиной. Их ноги сплелись, а одна его рука лежала у нее на груди.

— М-м? — приглушенно пробормотал Дант сквозь сон.

— Я хочу у тебя кое-что попросить.

Дант еле слышно фыркнул.

— Нет, Джиллиан. Если ты о том, чтобы вернуться в твою комнату, то я не могу. Сил никаких не осталось. Так сказать, не имею физической возможности.

Джиллиан улыбнулась:

— Я не про то.

Дант, должно быть, уловил серьезность ее тона, потому что сон у него тут же пропал.

— А что тогда?

— Я просто думала, что будет, если нам так и не удастся никогда узнать, кто похитил меня? Моя семья в этом случае ни за что не поверит, что это был не ты. Особенно в свете последних событий. Отец арестует тебя, а мы не сможем ничего доказать. — Она помолчала. — И знаешь, мне уже начинает казаться, что память так никогда ко мне и не вернется. А те смутные воспоминания, которые как будто стали появляться у меня несколько дней назад, прекратились. Я думаю, что, если бы это было на время, память давно уже вернулась бы. Дант обнял ее крепче.

— Джиллиан, я нисколько не сомневаюсь в том, что мы найдем злодея, который тебя похитил. И очень скоро. Нет такого человека, который настолько умен и хитер, чтобы совершенно не оставлять за собой следов. Вот, скажем, тот острый перечный запах, который ты вспомнила. Это уже улика. Беспокоиться не о чем. Я обещаю тебе: кто бы это ни был, он больше не причинит тебе вреда. Что же касается твоей памяти, то тут я ничего не могу для тебя сделать. Но, по крайней мере, со своей стороны могу гарантировать, что на смену старым впечатлениям к тебе придут новые, ничуть не менее содержательные. К примеру, теперь ты будешь, сколько захочешь, вспоминать о том, что было между нами сегодня.

Джиллиан стиснула ему руку, их пальцы переплелись. Она повернулась на спину и заглянула ему в глаза, потом коснулась тыльной стороной ладони его щеки.

«Как я люблю этого человека…»

— Ты всегда умеешь развеять мои страхи. Неудивительно, что я без ума от тебя.

Ответ Данта потонул в ее поцелуе, одновременно страстном и нежном. Этим поцелуем Джиллиан взяла с него обещание защищать ее до конца жизни.


На следующее утро они сидели за завтраком, который благодаря стараниям миссис Лидс напоминал скорее праздничный стол, когда на аллее перед домом показалась первая карета.

Джиллиан поставила чашку с какао на блюдце и присоединилась к Данту, который уже стоял у распахнутого настежь окна.

— Кто это? — спросила она и тут же робко прибавила: — Мой отец?

— Нет, Джиллиан, это не твой отец. Равно как и не шериф, и не Реджинальд. Но все же я думаю, ты будешь рада этим гостям.

Джиллиан выглянула из окна. Как раз в ту минуту дверца кареты распахнулась, и на землю бойко соскочила Феба. За ней показались Мара и двое ее старших детей, Роберт и Дана. Следом к крыльцу подъехал еще один экипаж, и из него вышел Адриан, держа на руках близнецов.

Прежде чем Джиллиан успела выйти к ним навстречу, Феба вбежала в дом. Темные кудряшки разметались по ее лицу, которое сияло радостью.

— Джиллиан, вы здесь!

Она подбежала и вцепилась в юбку девушки. Джиллиан с улыбкой посмотрела на нее.

— Да, я здесь. А теперь и ты тоже. Разве это не здорово?

В дверях показался Адриан. Малыши ерзали у него на руках. Затем в дом вошли Мара, Роберт и Дана.

— Феба так умоляла нас отвезти ее в Уайлдвуд, что мы решили покинуть город раньше. Рольф и Кассия должны приехать завтра.

— Отличные новости, — проговорил Дант, проводив гостей в столовую. — Полагаю, Рольф уже встретился с парфюмером Бриггсом, который изготовил духи для похитителя Джиллиан?

— Мы с ним оба встретились, — сказал Адриан, опустив сыновей на пол и любовно потрепав их по волосам.

— И он сказал вам, кто заказывал у него товар? Адриан усмехнулся:

— Ты же знаешь, что наш Рольф умеет уговаривать людей раскрывать их маленькие тайны. Он во всем признался, и знаешь… Оказалось, что мы шли, в общем, в верном направлении, но немного все же ошибались. Теперь ясно, что в ту ночь Джиллиан похитил вовсе не Гаррик Фитцуильям. Джиллиан взглянула на Данта:

— А вы подозревали Гаррика?

Тем временем ей удалось усадить детей за стол и попросить Ренни, чтобы он принес им из кухни свежее какао и булочки.

Дант кивнул:

— Да, меня навело на эту мысль его неожиданное решение жениться на тебе. Особенно я укрепился в своих подозрениях после того, как узнал, что ты его на дух не переносишь.

— Отец уверял, что Гаррик мне раньше нравился… — задумчиво проговорила Джиллиан и тут же добавила: — Но потом Абигаль сказала, что я называла его «лорд Крысиная Морда».

— Между прочим, нам здорово помогли две твои лучшие подружки. Я имею в виду леди Прюденс Фэрчайлд и Фелисити Сент-Джон.

— Прю и Летти? Но как вам удалось разговорить их?

— Это заслуга Кассии и Мары, — вмешался Адриан. — Они как-то посетили одну женскую вечеринку, на которой присутствовали упомянутые юные особы. А Мара обладает уникальным даром вытягивать из людей различные сведения. О, это целый спектакль, рекомендую как-нибудь понаблюдать! Она любого инквизитора в краску вгонит. Так вот, ваши подруги сообщили, что Гаррик одно время имел на вас виды, но вы ему твердо отказали. Поэтому-то они сильно удивились, когда им стало известно, что вы дали свое согласие на брак с ним. Они сказали: «Вот уж никак бы не подумали, что она за него пойдет!»

Джиллиан задумалась.

Они сидели в столовой, дети весело жевали имбирные пряники миссис Лидс.

— Но раз не Гаррик, то кто же?

— Сэр Озвел Гилхули.

— Кто? — в один голос воскликнули Дант и Джиллиан.

— Гилхули, — повторил Адриан. — Не самая заметная фигура при дворе, баронет. Насколько мне известно, откуда-то из Шотландии. Между прочим, со времени вашего похищения его мало кто встречал в Лондоне. Зато видели в Дербишире, где он интересовался вами, Джиллиан, вскоре после того как вас в тех местах нашел на дороге Дант.

— Да, похоже, что это был он, — проговорила Джиллиан. — Это подтверждается еще и моими воспоминаниями о том, что похититель вез меня в Шотландию. Что еще вам о нем известно?

— Немного пока, — сказала Мара. — Кассия продолжает наводить справки. Через Корделию, разумеется. Но мы не дождались ее возвращения из дворца и выехали к вам. Феба так хотела вас увидеть.

— Почему вы уехали без меня? — спросила девочка.

— Потому что нам с Джиллиан сначала нужно было удостовериться, что за нами никто не следит, — ответил Дант. — И потом, у нас с ней было одно дело, которое требовалось устроить.

— Дело? — переспросил Адриан. — Что за дело?

— Венчание.

Мара рассмеялась:

— То-то я смотрю, вы какие-то другие стали! Прекрасно!

Адриан похлопал Данта по спине:

— Тебя, брат, оказывается, и на минуту оставить одного нельзя. Обязательно что-нибудь натворишь. — Он подмигнул Джиллиан: — Мои поздравления.

— Значит, Джиллиан больше не уедет? — спросила Феба. Девочка вскочила со стула и подошла к Джиллиан.

— Да, — заверил дочь Дант. — Теперь уже не уедет. Никогда.


Джиллиан проснулась в ту минуту, когда Дант как раз ложился. Она начала было поворачиваться, чтобы посмотреть на него, но он удержал ее и шепнул:

— Лежите смирно, мадам.

С этими словами он нежно поцеловал ее в мочку уха.

— Вы с Адрианом что-то задержались внизу, — сонным голосом проговорила она. — Сначала я думала дождаться тебя, но стала засыпать. Мне снился такой чудный сон? Будто мы с тобой лежим в поле, вокруг цветы и…

Она запнулась, почувствовав, как Дант стал развязывать ее ночную сорочку. Она попыталась было сесть и помочь ему, но он вновь не дал ей этого сделать:

— Я же сказал, Джиллиан, лежи смирно. В его голосе она услышала какое-то особенное нетерпение, страсть и обещание чего-то незабываемого. Он долго возился с ее завязками на рубашке, наконец, рывком распустил их, наклонился к ней и стал целовать в шею.

У Джиллиан захватило дух, когда она почувствовала его руку на своей груди. Большим пальцем Дант стал раздражать ей сосок. Джиллиан вся затрепетала, когда рука Данта опустилась вниз и задрала подол ее рубашки до талии.

— Подними немного ногу и отведи ее чуть вперед, — шепнул он ей на ухо и сам помог это сделать. — Вот так.

Сладкая дрожь пробежала по телу Джиллиан, когда она почувствовала внутри себя его палец. Ласка эта порождала волны наслаждения. Вместе с ними в ней нарастало страстное желание. Ей хотелось, чтобы он сам поскорее вошел в нее.

И вдруг Дант прижался к ней сзади и быстро ввел свой жезл. Джиллиан и не подозревала, что он может войти в нее так глубоко. Ощущения были непередаваемые. Они были сильнее, ярче всего того, что Джиллиан уже испытала в его объятиях. Она выгнула спину, желая вобрать его в себя еще глубже.

Рука Данта вернулась на ее грудь и принялась ласкать её. Одновременно он покрывал поцелуями ее шею и плечо. Выждав немного, он медленно вышел из нее, но тут же вернулся. Рука его соскользнула с ее груди на живот. Вскоре он уже со всей силой и страстью, на которые был способен, возобновил сладкую пытку, которую она уже познала с ним раньше. Джиллиан хотелось кричать во весь голос от переполнявших ее чувств и ощущений. Она сотрясалась всем телом от его сильных толчков, в то же время его пальцы продолжали волшебно ласкать ее спереди.

Джиллиан изо всех сил стиснула зубы, пока Дант продолжал биться в ней все сильнее и быстрее. Наконец он довел ее до состояния исступления, и она вновь стала умолять его об избавлении. И когда он подарил ей его, Джиллиан во весь голос произнесла его имя, и в следующее мгновение ее потряс оргазм.

Потом они долго лежали молча и неподвижно, все еще соединенные воедино. Дант продолжал нежно целовать ее шею и плечи. Наконец он вышел из нее и развернул ее лицом к себе. Джиллиан могла только молча с восторгом смотреть на него широко раскрытыми глазами. То, что она только что испытала, превосходило по силе все прежнее. И теперь на нее снизошло волшебное успокоение, это было как отлив мощной высокой волны.

— Я буду счастлив, Джиллиан, если выяснится, что сегодня мы зачали ребенка, — шепнул Дант и поцеловал ее еще раз.

Она прижалась к его груди, и они вместе заснули.


Джиллиан открыла глаза. Комната была погружена во тьму, и только лучик лунного света проникал через окно. Рядом слышалось глубокое и ровное дыхание спящего Данта. Рука его небрежно лежала у Джиллиан на талии.

Она не знала, сколько времени, но чувствовала, что сейчас либо уже очень поздно, либо еще слишком рано. Через мгновение она осознала, что, собственно, разбудило ее: чувство голода. К ужину она почти не притронулась, несмотря на то, что жареная утка с ломтиками апельсина, приготовленная миссис Лидс, выглядела весьма аппетитно. Просто Джиллиан весь вечер была озабочена тем, чтобы как следует проветрить комнаты для Мары, Адриана, их детей, а также для Рольфа и Кассии, которые должны были подъехать на следующий день. Затем она лично набрала цветов в саду для гостей, обсудила с миссис Лидс меню и даже провела с детьми Мары экскурсию по дому, пока Дант и Адриан уехали на верховую прогулку по поместью.

Словом, к тому времени, как Джиллиан села за стол, у нее уже не было сил поднять вилку. Теперь же, спустя несколько часов, и особенно после того, что произошло у них с Дантом перед сном, она чувствовала, что просто умирает с голоду.

Она соскользнула с кровати, осторожно сняв с себя руку Данта. Замерла на несколько мгновений, проверяя, не разбудила ли его. Джиллиан не собиралась отлучаться надолго. Вот только сбегает на кухню, перекусит чего-нибудь и обратно.

До кухонной пристройки нужно было идти через двор. Джиллиан подняла глаза к небу, на котором мерцало великое множество звезд. Она действительно чувствовала себя здесь как дома. Здесь все казалось таким безмятежным и спокойным. Джиллиан не хотелось никуда уезжать из Уайлдвуда.

Зайдя на кухню, она первым делом зажгла свечи в подсвечнике, стоявшем на огромном разделочном столе в середине комнаты, и стала осматриваться по сторонам.

На полу стояла корзинка, прикрытая рогожкой, в которой Джиллиан отыскала мягкие булочки, оставшиеся от ужина. В кладовой стояла кадка с маслом, а в деревянном ларе у двери лежало несколько яблок. Джиллиан взяла одно, надкусила, затем разрезала его на дольки. Потом намазала булку маслом, села на Краешек стола и стала сосредоточенно есть.

Она не услышала его приближения и вздрогнула, когда он оказался прямо у нее за спиной.

— Дант, я…

Ей не дали договорить, ибо в следующее мгновение кто-то зажал ей рот рукой в перчатке. Каково же было ее потрясение, когда она вдохнула знакомый перечный запах, который безуспешно искала на балу во дворце весь вечер!

— Не двигайся и не шуми, иначе мне придется убить тебя прямо здесь, на кухонном столе. Это будет некрасиво, Джиллиан. Представь, что станет с прислугой, которая придет сюда утром и увидит повсюду кровь, а? Очень некрасиво.