– Виконт Беркли, – ответствовал доктор. – У него здесь неподалеку охотничий домик.

– Мастер Кристиан, – добавил Кристиан и сразу заметил, как вспыхнули глаза компаньонки.

– Я бы хотела поговорить с виконтом наедине, если вы не возражаете, – сказала миссис Гоутсокс, обращаясь к доктору.

Тот кивнул, поклонился, вытер пот со лба и исчез. Не приходилось сомневаться, что ему не доставляло удовольствие принимать в своем доме английского виконта и чопорную английскую даму.

Оставшись наедине с Кристианом, миссис Гоутсокс, прищурившись, заговорила:

– Уверена, вы понимаете, что доктор ничего не знает о присутствии здесь леди Сары. Надеюсь, так будет и впредь. Мистер Фергус обещал хранить тайну. Надеюсь, вы сделаете то же самое.

Она ни о чем не просила. Она приказывала.

У Кристиана не было привычки выполнять приказы слуг, но ради Сары он был готов терпеть все что угодно, в том числе бесцеремонность этой женщины.

– Полагаю, наши интересы совпадают, во всяком случае, в том, что касается леди Сары, – произнес он и поклонился женщине.

Она слегка расслабилась и окинула Кристиана подозрительным взглядом с ног до головы.

– Значит, Беркли? Мистер Фергус забыл упомянуть, что вы виконт. – Она замолчала и подняла глаза к потолку, словно пытаясь что-то вспомнить. – Беркли. Поместье в Нортумбрии. Хороший доход. Приличная, хотя и незапоминающаяся репутация. Вы красивее, чем я ожидала. Хотя борода вас не украшает.

– Вы хорошо помните справочник «Дебретт», – сказал Кристиан, сделав шаг вперед.

Женщина сложила руки на животе.

– Это моя обязанность – знать «Дебретт».

Кристиан остановился в нескольких шагах от софы.

– Вы удивитесь, если я скажу, что леди Сара не знает, кто я?

Миссис Гоутсокс моргнула только один раз.

– Леди Сара молода и не обращает внимания на такие вещи, как титулы. Ее больше интересуют личные качества человека – ум, доброта.

– Да, это я уже заметил.

– Это мой долг думать о титулах, – продолжила после короткой паузы компаньонка.

– Как, например, титул маркиза Брэнфорда?

– Совершенно верно. – Компаньонка еще выше вздернула нос.

– Вы считаете маркиза хорошей партией для леди Сары?

– Я высказываю то мнение, за которое мне платят. Иными словами, я уверена: маркиз – именно та партия, на которую рассчитывают родители леди Сары.

Кристиан несколько секунд задумчиво рассматривал женщину. Очевидно, она хорошая служанка, а значит, не станет сплетничать о своей подопечной и о семье, которая ей платит.

Дама не шелохнулась. Единственным намеком на то, что она жива, было периодическое моргание. Теперь было ясно, почему Сара никогда не нарушала правила. Когда за тобой надзирает такая грозная матрона, поневоле станешь образцом приличий. Тем более интересным представляется тот факт, что она все-таки сбежала, а почтенная компаньонка последовала за ней.

– С Сарой все в порядке? – спросила миссис Гоутсокс.

Кристиан кивнул.

– Да, и она выражает вам свое глубочайшее сочувствие. Леди Сара очень переживает за вас.

– Это не ее вина. – Голос миссис Гоутсокс был ровным и лишенным каких-либо эмоций.

– Но она винит себя, – сказал Кристиан.

– Это потому, что она добрая девочка. – Вот как, оказывается, эта женщина все же не лишена эмоций, просто умеет их прятать. И можно не сомневаться, что она любит свою подопечную. – Но вы же пришли не потому, что пожелали сообщить мне, что с Сарой все хорошо?

– Нет. – Кристиан уже понял, что с этой дамой лучше всего говорить прямо. – Я пришел, чтобы сказать вам следующее: я намерен помочь леди Саре вернуться в Лондон, по возможности, вызвав минимальный скандал. Думаю, в ее интересах, если мы с ней уедем как можно скорее и не станем ждать вашего выздоровления.

Складки вокруг рта миссис Гоутсокс стали глубже, но ее голос оставался ровным и спокойным. Дама явно не была склонна к истерикам.

– Как это будет выглядеть, если она вернется в Лондон без компаньонки?

– Я намерен использовать своих друзей, Люси и Кассандру. Они нам помогут. Завтра мы отправимся в Нортумбрию, чтобы встретиться с ними.

Брови миссис Гоутсокс взлетели на лоб.

Складки вокруг ее рта стали глубже, но ее голос оставался ровным и спокойным.

– Люси и Кассандра? Вы имеете в виду герцогиню Кларингдон и графиню Свифдон?

Кристиан не мог не улыбнуться. Эта женщина знала свое дело.

– Да. Они мои друзья. Могу вас заверить, они помогут и не станут болтать.

– У вас выдающиеся друзья, виконт.

Кристиан усмехнулся. Миссис Гоутсокс четко знала, кто есть кто в лондонском обществе. И эта женщина не позволила восемнадцатилетней девушке сбежать из дома в одиночестве. Вместо этого она рискнула своим комфортом и безопасностью, чтобы отправиться вместе с ней. У него оставался только один вопрос:

– Почему вы не отговорили ее?

Лицо миссис Гоутсокс оставалось совершенно непроницаемым.

– Кого я должна была отговорить и от чего?

– Почему вы не отговорили леди Сару уехать из Лондона?

Миссис Гоутсокс на мгновение отвела взгляд. Это была единственная трещина в ее доселе непроницаемой броне.

– Откуда вы знаете, что я не пыталась ее отговорить?

– У меня создалось впечатление, что вы можете быть непреклонной, если что-то решите, и сомневаюсь, что настойчивость леди Сары может сравниться с вашим упорством.

Компаньонка поджала губы.

– Вы провели в моем присутствии четверть часа и уже делаете столь далекоидущие выводы?

Кристиан слегка наклонил голову набок.

– Я ошибаюсь?

Прошло несколько секунд, прежде чем компаньонка проговорила:

– Нет.

Кристиан снова улыбнулся. Ему нравилась эта женщина. Очень нравилась.

– Тогда я снова спрашиваю: почему вы ее не отговорили?

Миссис Гоутсокс смахнула невидимую пылинку с юбки своего сливового цвета платья.

– Вы проницательны, милорд. Следует отдать вам должное. Скажем так: я не совсем уж не согласна с причинами, заставившими Сару уехать. Но мне платит граф Хайгейт, и я бы пренебрегла своими обязанностями, если бы позволила его единственной дочери бежать в Шотландию в одиночестве.

– Леди Сара хорошо о вас отзывается.

– Как и я о ней. Она особенная юная леди.

– Я здесь, чтобы получить ваше согласие на отъезд леди Сары в Нортумбрию для встречи с герцогиней Кларингдон. Вы его даете?

Миссис Гоутсокс расправила плечи.

– Что-то мне подсказывает, что вы увезете ее туда независимо от моего согласия.

Кристиан почесал затылок.

– Леди Саре необходимо ваше одобрение. Для этого она и прислала меня сюда. Она не хочет оставлять вас здесь.

Миссис Гоутсокс выпрямила свою и без того абсолютно прямую спину и несколько секунд смотрела на весело плясавший в камине огонь.

– Мне не нравится, что моя подопечная перестала быть моей подопечной. Но, к несчастью, здоровье мешает мне должным образом выполнять мои обязанности. Репутация леди Сары для меня очень важна. И знание, что она будет путешествовать наедине с джентльменом, меня тревожит. Но если вы говорите, что ваши друзья встретят вас и возьмут на себя заботу о ней, как только вы прибудете в Нортумбрию… полагаю, вы сможете меня убедить.

– Даю слово, – сказал Кристиан.

– Хорошо. Впрочем, у меня нет выбора. Думаю, я не должна просить вас, чтобы вы проявляли осмотрительность?

– Леди Сара оказала мне неоценимую услугу. Я ее должник.

На это громкое заявление компаньонка лишь подняла брови.

– Хорошо. Тогда можете считать, что вы получили мое согласие. Можете сказать это Саре. Но прежде всего позвольте предупредить, что вы горько пожалеете, если совершите по отношению к ней что-нибудь неподобающее или неприличное. Тогда вам придется иметь дело со мной. Я достаточно ясно выразилась?

Кристиан поклонился, пряча улыбку. Можно не сомневаться, что эта женщина заставила многих юных поклонников Сары дрожать от страха.

– Слово джентльмена. Торжественно обещаю относиться к юной леди со всем возможным уважением и восхищением.

– Уж постарайтесь, – властно произнесла миссис Гоутсокс. Впрочем, эффект от ее слов оказался несколько смазанным, поскольку она тут же поморщилась от боли в ноге.

– В зависимости от того, что решит Люси Хант, мы согласуем и ваши планы на будущее, но пока вы останетесь здесь. Мы напишем вам, как только появится хотя бы какая-нибудь ясность.

– Значит, герцогиня в курсе вашего плана?

– Вы ее знаете? – удивился Кристиан.

– Не лично, разумеется, но могу сказать, что о ней знают все.

Кристиан прикрыл рот тыльной стороной ладони, пряча улыбку.

– Можете мне поверить, у Люси есть опыт в подобных делах. Если кто-то и сможет вернуть леди Сару в общество с минимальным скандалом и слухами, то только Люси.

Лицо компаньонки являло собой непроницаемую маску. Кристиан понятия не имел, о чем она думает. В конце концов она сказала:

– Я доверяю вам, виконт. Постарайтесь меня не подвести.

– Не подведу.

Кристиан уже направился к двери, когда его остановил голос миссис Гоутсокс:

– Как дела у мистера Фергуса и его собаки?

Кристиан обернулся.

– Фергус Второй теперь является счастливым обладателем двух вязаных курточек и игрушки. Все это смастерила леди Сара.

– Правда?

Если бы Кристиан не знал совершенно точно, что эта женщина не умеет смеяться, он бы заподозрил, что миссис Гоутсокс… улыбается?

– Да.

– А мистер Фергус?

– Он добрался до дома благополучно, только очень замерз. Он беспокоился о леди Саре.

– Так и должно быть. Но я рада, что у него все в порядке.

Кристиан снова повернулся к двери.

– Вам понравилось жаркое?

Он снова обернулся и нахмурился.

– Жаркое?

– Вы вернулись вовремя, чтобы попробовать приготовленное Сарой жаркое?

Кристиан надел шляпу и коснулся пальцами полей.

– Да. И кстати, жаркое было восхитительным.

На губах миссис Гоутсокс появилась слабая улыбка.

– Пожалуйста, передайте Саре, что я желаю ей удачи.

Кристиан поклонился и ушел. Он щедро заплатил доктору за прошлые и будущие услуги, велел ему в дальнейшем посылать все счета за лечение миссис Гоутсокс ему и сообщить, когда она будет готова к отъезду в Лондон.

– Вы останетесь на обед, милорд? – спросил доктор Мактавиш. Как только он снова оказался в обществе виконта, его верхняя губа покрылась капельками пота.

– Нет, благодарю вас, я не могу остаться. Я немедленно выезжаю в Нортумбрию.

Глава 16

Ожидая возвращения Кристиана, Сара старалась не смотреть в окно, но снова и снова невольно бросала взгляд на улицу. Благополучно ли он добрался до города? Смог ли отправить письмо? Нашел ли миссис Гоутсокс? Все ли с ней в порядке? Сердится ли она на Сару? Согласилась ли на ее возвращение в Англию?

Сара непрерывно ходила взад-вперед перед дверью. Фергус II следовал за ней по пятам. Кристиан немного рассказал ей о письме. В нем он просил друзей встретить его в некоем укромном месте в Нортумбрии. Сара не знала, что или кого она увидит в Нортумбрии, но уже отдалась на милость этого доброго человека и его подруг. Все равно выбора не было. Кристиан был настолько уверен, что друзья выполнят его просьбу, что собирался выехать как можно быстрее. Он не сомневался: Люси и Кассандра непременно встретят их в условленном месте.

Почти все утро – во всяком случае, все то время, что она не дефилировала взад-вперед перед дверью, – Сара посвятила написанию письма миссис Гоутсокс. Ей нужно было время, чтобы как следует сосредоточиться и ничего не забыть, поэтому она не стала передавать его через Кристиана. В письме она сообщала компаньонке, что у нее все хорошо, она с удовольствием и пользой провела время с мистером Кристианом Форестером, и теперь едет с ним в Нортумбрию на встречу с его подругами, которые помогут ей решить ее проблемы. Она напишет ей, как только сможет. Сара искренне сожалела, что ей приходится оставлять миссис Гоутсокс, и отправила ей деньги, чтобы бедной женщине хватило на возвращение в Лондон.

Кристиан вернулся во второй половине дня, и Сара вздохнула с нескрываемым облегчением. Увидев его из окна, она подбежала к двери и распахнула ее. Кристиан был очень красив в шерстяном плаще, сапогах и шляпе. Он переступил порог, держа под мышкой какой-то сверток.

– Как она? – нетерпеливо выпалила Сара.

– Обо всем по порядку. – Он закрыл за собой дверь и передал ей сверток. Пока он снимал плащ, Сара отнесла сверток на стол и развернула его.