– Это мы слышали, – перебила его Люси. – Но тебя же никто не заставлял везти ее в Англию и звать своих друзей ей на помощь. Как дошло до этого?
Кристиан пригладил волосы.
– Мне стало ее жаль.
Люси выгнула бровь.
– Жаль? Да что ты говоришь! Кстати, я не могла не заметить, что она красива. Этот факт как-то повлиял на твое решение?
Кристиан подошел к стоящему у стены столу и налил себе виски.
– А теперь ты пьешь, – заметила Люси. – Не думаю, что я видела в твоих руках стакан с виски больше одного или двух раз за все время нашего знакомства.
– Налить вам? – спросил Кристиан у дам.
Обе отказались.
Кристиан вернулся на свое место, сел и сделал небольшой глоток.
– Ты так и не ответил мне, виконт. – Люси пригладила кончиком пальца свою изящную черную бровь. – Связана ли красота леди Сары с твоим неожиданным к ней интересом?
Кристиан откинулся на спинку стула.
– Ты же знаешь меня, Люси. Я всегда готов оказать дружескую услугу даме, очутившейся в неприятной ситуации.
– Да! – встрепенулась Кассандра. – То, что ты сделал для Александры и Оуэна, было очень мило с твоей стороны. – Касс говорила о своем брате. – Теперь они помолвлены. Спасибо.
Кристиан поднял стакан.
– Рад слышать. Всегда приятно помочь красивой леди найти мужчину ее мечты. Однако, по крайней мере, в этом случае Сара тоже мне помогает.
Люси разинула рот.
– Прости, не поняла.
– Да, пока мы оставались одни в занесенном снегом жилище, она дала мне несколько дельных советов относительно того, как найти жену.
– Одни в занесенном снегом жилище? Ладно, это мы пока оставим. – Люси уперла руки в бока. – Но, Беркли, если тебе нужна помощь в поисках жены, почему ты ничего не сказал мне?
Кристиан засмеялся и сделал глоток виски.
– Возможно, потому, что я никогда не оставался с тобой наедине в занесенном снегом жилище. Забавно, как легко можно раскрыть свои самые сокровенные тайны, если несколько дней проводишь с кем-то наедине. Но я рассчитываю на вашу скромность, леди. Никто не знает об этом, кроме миссис Гоутсокс, Фергуса и собаки.
– Даже не сомневайся, – улыбнулась Касс.
Люси фыркнула.
– И все равно я не понимаю, почему ты ни слова не сказал мне.
Кристиан сделал очередной глоток.
– Видишь ли, Сара – первая красавица прошлого сезона. Она помолвлена с самым завидным лондонским холостяком. Я думал, она хорошо знает ситуацию на теперешней ярмарке невест.
– Это правда, Люси, – сказала Кассандра. – Она моложе нас и может знать то, чего не знаем мы.
– Кстати, – продолжил Кристиан, – Сара говорит, что лучший способ заставить незамужних леди меня заметить – это привлечь внимание самой популярной незамужней девушки. Замужние матроны не подойдут.
Люси расхохоталась.
– Не стану утверждать, что она не права. И она действительно была первой красавицей прошлого сезона. Когда она исчезла, разразился скандал. Конечно, знай я, что дело связано с тобой, безусловно, хранила бы молчание. Но, боюсь, я тоже участвовала в распространении слухов и сплетен.
Касс вздохнула.
– Так жаль, что милая Сара должна выйти замуж за мужчину, которого не любит. Быть может, ее родители пойдут ей навстречу, если узнают, почему она сбежала из дома.
– Но сначала о главном, – заявила Люси. – Первым делом мы должны вернуть Сару в Лондон и убедить всех, что не произошло абсолютно ничего скандального.
– Ты права, – согласилась Касс.
Кристиан поболтал виски в стакане.
– Есть только одна проблема.
– Какая? – нахмурилась Люси.
– Я обещал миссис Гоутсокс, что вы, как только приедете, официально возьмете на себя заботы о Саре.
– О! – воскликнула Касс.
– Сомневаюсь, что миссис Гоутсокс – мне нравится это имя! – стала бы возражать, чтобы Сара осталась в твоем, Беркли, обществе еще на какое-то время. Ты же обещал ей, что сделаешь все возможное для возвращения Сары в Лондон с минимальным скандалом, разве не так?
– Так.
– Будь миссис Гоутсокс здесь, она бы оценила мой план и согласилась с ним.
– О, Люси, ты всегда так уверена в себе! – воскликнула Кассандра.
– У нас нет времени, чтобы написать ей, – продолжила Люси. – Но можешь мне поверить: у нее не было бы возражений. Кстати, Сара в настоящий момент находится под присмотром миссис Банберри в Бате. У нее есть компаньонка.
Касс зябко куталась в меховой жакет.
– О, Люси! Ход твоих мыслей, как всегда, безупречен.
Кристиан покачал головой.
– Полагаю, даже принц-регент не смог бы возразить, если бы ты стала доказывать свою правоту, Люси.
Касс прикусила губу.
– Но что насчет недоразумения? Ты думаешь, общество этому поверит?
Люси надменно скрестила руки на груди.
– Между прочим, вы говорите с человеком, который прятался в кустах и занимался чревовещанием, и мой будущий муж решил, что я разговариваю с тобой, Касс.
– Мы также разговариваем с человеком, который придумал вымышленную личность, устроил вечеринку в ее честь и убедил половину высшего общества ее посетить, – добавил Кристиан.
– Как я могу забыть? – засмеялась Кассандра. – Ведь это я притворялась этой вымышленной личностью.
– Лично я тебе полностью доверяю, – решительно заявил Кристиан.
– Поэтому я тебя так люблю, Беркли. Ты всегда в меня веришь.
Кристиан поднял стакан.
– Твои планы всегда работают. Тому есть многочисленные доказательства. Если этот тоже сработает, Сара вернется домой и выйдет замуж за лорда Брэнфорда.
Люси улыбнулась, и ее разноцветные глаза засверкали.
– Почему бы мне не предоставить решение этой маленькой проблемы тебе, Беркли?
Глава 22
Нельзя было терять время. Уже на следующее утро из Беркли-Холла выехали два экипажа и разъехались в разные стороны. Один из них, с Сарой (которая нервничала еще больше, чем раньше) и лордом Беркли (который все еще был небрит), направился по западной дороге в Бат. Другой, с уверенной в себе Люси и полной надежд Кассандрой, – по южной дороге в Лондон. У всех участников «заговора» была миссия, которую они должны были выполнить.
Люси написала письмо Джейн и перед отъездом вручила его Саре.
– Отдай это Джейн, как только приедешь. Письмо объяснит ей все.
Сара испытывала жесточайшее искушение немедленно его прочитать, но, разумеется, не сделала этого и хранила письмо запечатанным в своем кармане. Одежда Люси была ей немного тесна и коротковата, но все же это лучше, чем платье горничной. Саре вовсе не хотелось приехать к Джейн Аптон в Бат замарашкой, с рекомендательным письмом или без него. Сара отдала постиранное и отглаженное платье горничной Люси, чтобы та вернула его бедной служанке в доме ее матери в Лондоне. Люси сказала Саре, что она не должна ни о чем беспокоиться, а Кассандра молча обняла новую подругу.
Миссис Гамильтон снабдила всех путешественников едой, одеялами и горячими кирпичами, чтобы согревать ноги до первой остановки. На каждом постоялом дворе по пути они могли получать новые горячие кирпичи. Наемная развалюха из Шотландии отправилась обратно на север – кучер был очень доволен щедрым вознаграждением, так что Сара и лорд Беркли путешествовали в одном из экипажей виконта.
– Позаботьтесь о себе, миледи, – прошептала миссис Гамильтон Саре, когда та садилась в элегантный экипаж.
А Сара вновь почувствовала застрявший в горле комок. Почему-то ей было очень грустно осознавать, что она больше никогда не увидит миссис Гамильтон.
– Спасибо вам за все, – проговорила она и пожала руку доброй экономке.
Поездка была долгой, а дорога – ухабистой. В пути Сара мерзла. Они останавливались, только чтобы сменить лошадей и перекусить. Люси особенно подчеркнула, что чем раньше Сара вернется в Лондон через Бат, тем лучше. Быстрее утихнут слухи. Люси и Касс тоже не собирались останавливаться на ночлег.
Кристиан сидел напротив Сары. Его бородка стала еще длиннее, превратившись в настоящую бороду. Они спали урывками. Сара, поджав под себя ноги, сидела на сиденье, обращенном по ходу движения, и пыталась расслабиться и отдохнуть, хотя экипаж немилосердно подбрасывало на ухабах. Кристиан испытывал еще бо́льшие неудобства, поскольку его длинные ноги явно не вмещались в ограниченное пространство экипажа, но стоически молчал. Он пытался дремать, прислонившись к стенке экипажа, но Сара сомневалась, что ему это удавалось, поскольку тени под его глазами становились все темнее.
Комок, который Сара почувствовала в горле, прощаясь с миссис Гамильтон, оставался на месте на протяжении всего путешествия. Лорд Беркли и его подруги проявили к ней огромную доброту. Они искренне старались помочь ей, женщине, о которой ничего не знали и которой не имели никаких причин помогать. Днем, когда они бодрствовали, Кристиан старался ее развлекать, рассказывал забавные истории о своем путешествии на континент после окончания университета и о своих лондонских друзьях.
– Было время, когда Гаррета Аптона и меня едва не исключили из Итона, – сказал Кристиан, когда они снова заняли места в экипаже после обеда на постоялом дворе.
– Не верю! – засмеялась Сара. – Ты же всегда поступаешь правильно.
– Ну, так было не всегда, – ответствовал Кристиан.
Сара отвела глаза. Она вспомнила, как он поступил правильно – и не поцеловал ее в оранжерее. Он, вероятно, тоже думал об этом.
Она снова повернулась к нему и всмотрелась в его лицо. Ей надо было кое-что ему сказать.
– Ты знаешь, я никогда не смогу отплатить тебе за твою доброту, – произнесла Сара дрожащим голосом.
Его ясные голубые глаза взирали на нее со спокойной мудростью.
– Ты и не должна этого делать.
Сара почувствовала слезы на глазах. Этого еще не хватало!
– Я впервые в жизни встречаю такого доброго человека.
Кристиан усмехнулся.
– Кажется, я уже говорил, что у меня репутация человека, помогающего дамам, попавшим в трудную ситуацию.
– Мне очень жаль, лорд Беркли, – прошептала она, борясь со слезами.
Его губы тронула улыбка.
– Я думал, мы уже прошли тот этап, когда ты называла меня лордом Беркли.
– Да, конечно. – Надо было срочно сменить тему разговора, чтобы справиться со слезами. – К вопросу о титулах: я все же не понимаю, почему ты не посчитал нужным сказать мне, что твои подруги Люси и Кассандра – герцогиня и графиня.
– Ты же не знала, что я виконт. Не хотел, чтобы ты задавалась вопросом, с какой стати у меня такие друзья.
– Я бы, разумеется, задалась таким вопросом. Ты и о своем титуле должен был мне сказать.
– Я промолчал, поскольку при нашей первой встрече ты стала поучать меня, как джентльмен должен вести себя в Лондоне.
Сара поморщилась.
– Я вела себя ужасно.
– Как знать. Должен признаться, я был изрядно впечатлен твоим бесстрашием. Раньше дамы никогда не наставляли на меня меч.
Сара засмеялась.
– Я вовсе не была бесстрашной. Наоборот, я была до смерти перепугана. Я же понятия не имела, что ты – мастер Кристиан. Думала, ты еще один путешественник, забредший в этот дом по ошибке.
– И готова была вступить со мной в бой? За право первенства?
Сара снова рассмеялась.
– Я не исключала возможности того, что ты – разбойник.
– Я на самом деле восхищаюсь твоей храбростью. Ты была готова защищать себя. Другая юная леди, окажись она на твоем месте, предпочла бы спрятаться или разрыдаться.
– Я довольно редко плачу.
Кристиан ухмыльнулся.
– Между прочим, я тоже понятия не имел, кто спит в моей постели.
– Извини, что испугала тебя.
– Не о чем беспокоиться. Я был скорее раздражен, чем испуган. Кому понравится, если незнакомый человек располагается в его доме?
– Почему ты не рассказал мне о своем титуле тогда?
Кристиан пожал плечами.
– Мне показалось, это не важно.
– Миссис Гамильтон – чудесная женщина, – сказала Сара, решив опять сменить тему. Да и с какой стати она заговорила о титулах?
– Да, она относится ко мне как мать.
Глаза Сары вновь наполнились слезами.
– Она говорила, что твоя мать умерла, когда ты был ребенком. Мне очень жаль.
Он тряхнул головой, посмотрел в окно и прищурился, словно пытался разглядеть что-то вдалеке.
– Это было очень давно.
– Но, несомненно, ты все еще испытываешь боль, когда…
– Тебе следует отдохнуть, – прервал ее Кристиан. – К ночи мы будем в Бате.
Сара кивнула. Он явно не желал говорить о матери. Она плотнее закуталась в одеяла и закрыла глаза, надеясь, что не разворошила его болезненные воспоминания, ведь он был так добр к ней.
"Похититель ее сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Похититель ее сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Похититель ее сердца" друзьям в соцсетях.