Он поднялся на второй этаж и осмотрелся. Стёкла в рамах были целыми, паркет и ковёр сияли чистотой — ни мусора, ни стеклянного крошева. Квартира выглядела так, будто не было вовсе трагедии, вернувшей ему близкого человека. Джон немного постоял у окна, бездумно смотря вниз; фонарь отбрасывал мягкий круг света, в котором видны были редкие бледно-жёлтые пятна листьев, прилипших к влажному асфальту, а за границей круга уже плескалась маслянисто-чёрная нефтяная темнота.
Когда он заглянул в бывшую комнату Шерлока, то обнаружил там опустевшие шкафы и вешалки. Так и есть: Лестрейд забрал свои вещи и вернулся к мужу. Джон был рад за друга, но всё равно едкий комок подступал к горлу, стоило ему посмотреть на открытые ящики стола и аккуратно заправленную постель. Как бы он хотел, чтобы у них с Шерлоком всё было так же просто!..
Под окном громко заурчала двигателем машина, и хлопнула дверь. Джон вернулся в гостиную и осторожно отодвинул занавеску: автомобиль оказался кэбом, из дверей которого появился Шерлок, в этот раз облачённый в неизменное пальто, и помог выбраться миссис Хадсон. Зазвенели ключи, сопровождаемые негромким голосом Марты, но различить отдельные слова не представлялось возможным.
Повинуясь секундному порыву, Джон занял наблюдательный пост на лестничной площадке и затаился, внимательно вслушиваясь в их голоса и стараясь ничем не выдать своего присутствия.
— Шерлок, — в тишине дома весёлый голос их домовладелицы был слышен особенно хорошо, — нам обязательно нужно отметить твое возращение… Прости, дорогой, и твоего брата, конечно же. Инспектор просто счастливчик, не каждому так везёт! Я так переживала за него, на Грегори невозможно было смотреть! Вот Джон — совсем другое дело.
— За него не было страшно? — поинтересовался Шерлок, и сердце Джона пропустило удар.
— Ох, ну конечно же страшно. После того, как Джон пролежал в больнице месяц... Но в нём есть это особенное несгибаемое мужество, наш Джон умеет держать удар! Редко кто на это способен, легче всего сломаться и плыть по течению, вот взять, к примеру, моего второго мужа, так тот...
— Миссис Хадсон, — прервал пространные рассуждения женщины Шерлок, — не думаю, что Джон хочет праздновать мое воскрешение, — на последнем слове голос детектива опустился до тихого бормотания. Заскрипели ступеньки. — У него своя жизнь, и пока меня не было, он вполне…
— А может быть, — не выдержал и громко спросил Джон, — мне самому позволят решать, чего я хочу, а чего — нет?
Он выглянул из своего укрытия — Шерлок и миссис Хадсон застыли на середине лестницы, пойманные с поличным.
— Джон, — первой в себя пришла миссис Хадсон, и её голос тут же приобрёл воркующие интонации, — мы так ждали вас! — она коротко глянула на Шерлока. — Может, вы спуститесь вниз и мы все вместе выпьем чаю?
— Спасибо, я сыт, — отрезал Джон и начал тяжело подниматься по лестнице в квартиру.
Марта обеспокоенно посмотрела на Шерлока. Он оставался спокойным и молчаливым, вот только мелькнувшее на его лице отчаяние сказало миссис Хадсон больше самых громких слов.
— Ну, что ты стоишь? Иди же, поговори с ним, — громким шепотом посоветовала она и подтолкнула Шерлока вперёд. — А я прогуляюсь до миссис Тёрнер, как раз обещала к ней зайти.
Спускаясь, Марта Хадсон задумчиво улыбалась, надеясь, что Шерлок всё-таки сможет вернуть себе расположение единственного человека, сумевшего взять в плен строптивое сердце детектива.
***
Шаг, ещё шаг. Семнадцать ступенек, которые обычно Шерлок преодолевал в несколько энергичных прыжков, в этот раз показались самым настоящим восхождением на Голгофу.
Шерлок предпочитал не лгать; дело было вовсе не в том, что он считал ложь чем-то аморальным или имел определённые сопутствующие убеждения. В конце концов, понятие правды как таковой было достаточно субъективным, и самая изощрённая и не обнаружимая ложь получалась как раз из правдивых фактов, для чего достаточно было слегка изменить угол обзора. Этой хитростью Шерлок Холмс пользовался и не раз: хватало легчайшего намёка, слабого толчка, чтобы человек начинал додумывать ситуацию и размышлять в нужном для детектива направлении.
Однако в каждом правиле были свои исключения.
Например, брата Шерлок старался по возможности обходить стороной, избрав политику замалчивания фактов. Если Старший слишком упорно совал свой длинный нос не в своё дело, ответом служило полное игнорирование.
Перед миссис Хадсон оправдываться не приходилось: она всегда была рада тому, что он выпутался из очередной передряги, и прощала своему «мальчику» всё что угодно.
Последним в этом списке был Джон, которому совсем не хотелось лгать.
— Живой, значит, — констатировал Джон, резко щёлкнув включателем и зажигая в комнате свет. Ватсон несколько раз прошёлся по гостиной, не находя себе места от вмиг вскипевшей злости. В другой ситуации это было бы забавным: Джон до смешного походил на маленькую, очень сердитую шаровую молнию, готовую ужалить в любую секунду.
Опустив голову, Шерлок встал на пороге, ожидая, пока переполняющая Ватсона энергия разрушения сойдёт на нет.
— Думаю, нужно тебя поздравить, — процедил Джон, — фарс с убийством и воскрешением братьев Холмс впечатлил. Уж не знаю, как вы все это провернули, — махнул он рукой в сторону любимого кресла Шерлока, — но можешь быть уверен: я никогда не прощу того, что мне дважды пришлось пережить твою гибель. Не знаю, чем я заслужил такое... отношение, — Джон покачал головой, — но это жестоко, Шерлок. Никогда не питал ложных надежд по поводу тебя, но это слишком.
Это джоново «не прощу» било больнее любого хлыста. Хотелось оторваться от бессмысленного созерцания трещин на паркете, запротестовать, признаться в том, что это было необходимостью в его же, Джона, интересах. Рассказать, что именно иррациональный, почти животный страх потерять любимого человека толкнул его к такому необдуманному поступку. Но Джон, которого при одном только взгляде на Шерлока трясло от злости, вряд ли бы понял хоть слово.
Шерлок украдкой взглянул на друга: тот отвернулся, ссутулившись и засунув руки в карманы. Светлая поникшая фигурка на фоне тёмного прямоугольника окна.
— Я так хотел, чтобы ты оказался живым, — сказал Джон, покачиваясь с носка на пятку. — Ты не представляешь, насколько.
— Знаю. Я был на кладбище и слышал каждое твоё слово.
Шерлок поднял голову и столкнулся взглядом с полными боли глазами Джона. Когда Холмс сделал шаг вперёд, Ватсон дёрнулся и отступил, словно с размаху налетел на невидимую стену.
— Вот как, — криво усмехнулся тот. — Был там. Конечно. Подать хоть какой-нибудь знак ты не мог! Записку, всё что угодно!
— У всех моих поступков есть разумное объяснение, Джон. И если ты перестанешь истерить…
— Что? — вскинулся задохнувшийся от возмущения Джон.
— Успокойся и выслушай меня.
— Выслушать очередное вранье?
— Правду, Джон! Правду!
— Ну продолжай, — нехорошо прищурился Ватсон и сделал крошечный шаг вперёд. Шерлок поспешил воспользоваться моментом.
— Мориарти загнал меня в угол. Он разрушил мою репутацию, но этого ему было мало, и он угрожал расправой всем, кого я... — Холмс тяжело сглотнул. — До тех пор, пока оставался хотя бы один член его сети, вы все были ходячими мертвецами, мишенями! У меня почти не осталось времени, пришлось инсценировать падение. Всего было тринадцать вариантов… Ну хорошо, одиннадцать...
Мужчины медленно кружили по гостиной, держа дистанцию подобно двум опытным фехтовальщикам — не выпуская друг друга из виду, атакуя и парируя выпады. И пусть Джон готов был едва ли не с кулаками броситься на Шерлока, расстояние между ними сокращалось неумолимо.
— Мне плевать, — рявкнул Ватсон, шагнув ещё ближе, — сколько у тебя было планов! Господь милосердный, Шерлок! Я же видел, как ты падал!
— Ты, как обычно, видишь, но не наблюдаешь.
— А земля, видно, остановится, если ты перестанешь быть самодовольным ублюдком, — выплюнул Джон. — Я держал тебя за руку, пульса не было.
— Это не так уж и сложно устроить, — пожал плечами Шерлок, медленно делая шаг навстречу. — Если знать — как.
— Избавь меня от деталей, — отмахнулся Джон. — А здесь, на Бейкер?
Попытки вызвать Шерлока на откровенность, чтобы тот сознался в собственном бессмертии, не обернулись успехом: Холмс с честнейшим видом отвечал на все вопросы. Лжи в его словах не было, впрочем, полной правды тоже не наблюдалось.
— Мы с Майкрофтом выманивали из логова самого опасного человека в организации Мориарти. Ему была поручена ликвидация.
— И вы...?
— Ловили на живца.
— А у тебя на всё есть оправдание, не так ли? — Джон пару раз глубоко вдохнул и поинтересовался:
— Итак, ты жив. И когда ты собирался сообщить мне эту сногсшибательную новость?.. Постой, — Джон застыл столбом, осенённый внезапной догадкой, и неверяще уставился на Шерлока. — Ты и не собирался, да? Так ведь? Я жду ответа, Шерлок Холмс! — повысил он голос. Расстояние между ними уже сократилось до фута.
— Ты прекрасно жил и без меня, Джон, — нехотя произнёс Шерлок. — Спокойствие, размеренность, никаких угроз. Так лучше.
— Для кого, позволь спросить, лучше? Кто дал тебе право решать за меня? — зло воскликнул Джон и, сжав кулаки, сделал ещё один широкий шаг вперёд. На миг Шерлоку показалось, что сейчас друг вцепится в него, комкая воротник, встряхивая как тряпичную куклу. Ватсона колотило от ярости.
— Не могу поверить… Ты и не собирался возвращаться!
— Нет, — горькая правда повисла между ними, медленно растворяясь в неожиданно наступившей паузе. Джон шумно выдохнул.
— Значит, твои последние слова на крыше Бартса тоже были ложью? — помолчав, заключил Ватсон. — Посмотри мне в глаза и скажи, что и тогда ты соврал. Ах да, любовь — это досадная помеха в мире Шерлока Холмса. Как я мог забыть.
— Не надо, Джон, — Шерлок замер, неожиданно осознав, что Джон оказался от него всего в нескольких дюймах. — Не так.
— А как надо? — откликнулся Ватсон. Его гнев прямо на глазах таял, съёживался, как сворачиваются бурыми трубочками пересохшие осенние листья. Горькая складка на лбу слегка разгладилась, а Шерлок всё смотрел и смотрел, жадно отмечая детали: новые тонкие морщинки вокруг глаз, ещё больше поседевшие виски — свидетельства бессонницы, переутомления, чувства вины, скорби...
Шерлок был не в силах пошевелиться, очарованный и одновременно раздавленный тем, что с Джоном сделало время. И тем, что сделал с ним он сам.
— Я говорил только правду, — тихо выдохнул Шерлок. — Я думал, что мы никогда больше не увидимся.
— Если бы ты не был так увлечен игрой «Кто самый умный на свете» и не поспешил броситься с крыши, то услышал бы и мой ответ.
— И… — Шерлок сделал паузу, прочищая вдруг охрипшее горло, — каков он был?
Джон твёрдо посмотрел на него и дёрнул уголком рта, словно хотел улыбнуться.
— Что я тоже люблю тебя, болван.
Это признание оглушило, на миг лишив дара речи. Сердце болезненно ударилось о рёбра раз, другой, ускоряя темп. Джон его... что?
Должно быть, в лице Шерлока проступило что-то такое, отчего Ватсон нервно облизал губы.
— Нет, — предостерёг Джон. — Стой на месте, а то не досчитаешься зубов, — угрожающе добавил он и упрямо вздёрнул подбородок, не разрывая зрительного контакта. Вопреки своему обещанию, Джон не выглядел так, будто собирается дать отпор.
Они замерли, находясь предельно близко, Шерлок мог отчётливо увидеть, как чернота зрачка Джона медленно затопила радужку, оставляя тонкую синюю полоску. Тишина была настолько острой, что страшно было сделать лишнее движение — чуть шевельнись, и окажешься искромсанным на куски, окровавленным, истерзанным, разбитым... Но он был готов рискнуть.
"Пока смерть не разлучит нас (СИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пока смерть не разлучит нас (СИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пока смерть не разлучит нас (СИ)" друзьям в соцсетях.