Бронуин Уильямс

Покорение Гедеона

Пролог

Июнь 1725

Урия умирал. И пока жизнь уходила из его тела, и кровь сочилась на отдраенную песком палубу французской бригантины «Сен-Жермен», он мог видеть, как пламя забирается все выше по парусам его собственного нового корабля, его гордости. Первым же выстрелом срезало фок-мачту, и грот-мачта наклонилась под таким углом, будто нашептывала морю свою историю. Впереди виднелась Ямайка, а корабль быстро погружался в воду.

Гримаса боли исказила лицо умиравшего. Но вскоре боль отступила, оставив все нараставший холод и глубокое чувство утраты. Ему не дожить и не увидеть, как возмужает его сын, как в дочери воплотится возвышенный и отважный образ матери, его возлюбленной жены. Бланш. Бледные губы беззвучно произнесли имя, а мысли обратились к жене, умершей много лет назад. Урия никогда не молился, но не находил ничего необычного в том, что мысленно беседовал с покойной женой.


Проклятый подонок, наконец, поймал меня, любовь моя. Чуть ли не двадцать лет я жил, оглядываясь, ожидая, что этот лицемерный француз придет за мной. Коварный дьявол, он обманывал с самого начала. Но я побил негодяя его же козырями. Ведь ты знаешь, не в моей натуре мошенничать, но он раздел бы меня до нитки и отнял бы все, чем я владел, если бы я не ударил его по рукам. Я забрал все выигранное и получил это чертово состояние для тебя и для детей. И я собирался удвоить его. Но старый Деларуш встал из могилы, чтобы выиграть последнюю партию…


В тот момент, когда Урию с его корабля перетащили на борт бригантины, человек, стоявший над ним, злорадно представился как сын Деларуша. Его красивое молодое лицо кривилось от горечи. Капитан с гнусной рожей, очевидно, был его кузеном или кем-то из родичей, потому что носил ту же фамилию. Едва рассвело, бригантина выплыла из тумана и тут же дала залп. Вероятно, предполагалось, что это предупредительный выстрел и снаряд пролетит над носом корабля Урии «Гордость Портсмута».

Однако то ли канонир был поразительно неумелый, то ли пушка не в порядке, но двадцатифунтовый снаряд, выпущенный для того, чтобы у прекрасной шхуны Урии появился новый владелец, пробил корпус судна на уровне ватерлинии. Такой вот чудовищный промах. Когда люди Деларуша взяли шхуну на абордаж и расползлись по палубе, команда Урии, захваченная врасплох и невооруженная, была неспособна защищаться. Урии удалось отправить на тот свет двух человек, но и его захватили в плен. А большинство моряков его команды погибли в первые же пять минут неравного боя. Немногих оставшихся в живых перетащили на бригантину француза. Люди Деларуша лихорадочно обыскивали тонувшую шхуну.

А тут еще одна промашка… В своем рвении французские пираты подожгли шхуну, и теперь она горела, как факел. Если бы не смертельная рана, Урия бы расхохотался, глядя, как Деларуш мечется в бессильной ярости вокруг своих людей, понуждая их лезть в пылавший трюм шхуны.

— Говори, дьявольское отродье! — кричал теперь Деларуш. Но Урия был уже слишком далеко, чтобы чувствовать боль, когда широким мечом его плашмя ударили по голове. — Говори, где ты спрятал золото моего отца!

Сплюнув полный рот крови на щегольские башмаки, Урия ухитрился состроить вызывающую ухмылку. Боже, неужели молодой дурак не понимает, что он сейчас сделал? Урия продал все, чем владел в Портсмуте, и вложил капитал в прекрасный корабль и в груз, надеясь удвоить свое состояние. И он бы удвоил капитал, если бы товар достиг рынка, для которого предназначался. А теперь безмозглый молодой щеголь отправил все на дно!

Урия снова вспомнил свою милую возлюбленную жену, которая подарила ему прекрасных близнецов. Когда она умерла от внезапной лихорадки, он поселил в доме ее вдовую мать, чтобы та смотрела за детьми.

Прайд и Прюденс. Гордость и Благоразумие. Сын и дочь. В них было все, о чем только может мечтать человек, глядя на своих наследников. Правда, Урии не раз хотелось, чтобы дочь была менее гордой и более благоразумной, а сын — более гордым и менее благоразумным.

Он учил их обоих, как жить на этом свете и не давать продырявить свою шкуру, и сам получал удовольствие от каждого урока. Лучшего сына, чем Прайд, трудно даже представить. А уж Прюди вызывала в нем тайное восхищение. Хотя, может быть, ему стоило прислушаться к совету их бабушки и позволить той сделать из девочки леди, пока еще не поздно…

Уже поздно…

Теперь они будут жить в нужде. Из-за Деларуша. Пусть все нутро его изжарится на адском огне!

Еще один удар обрушился на голову, и Урия застонал и закрыл глаза. Сквозь свист ветра в парусах и шепот волн, бившихся о борт корабля, донесся отдаленный грохот падавшего дерева, треск пламени, стоны и проклятия гибнувших людей. Его команда. Или то, что осталось от нее. Бог спасет их души.

— Проклятый янки, где золото моего отца? Урия ухитрился в ответ выдохнуть ругательство и снова закрыл глаза.

Слюна брызнула изо рта французского щеголя, когда он в крике излил свое отчаяние. Кузен молча смотрел на него, поглаживая тронутый оспой подбородок и время от времени кивая в ответ на вопли своего хозяина.

— Сукин сын, где? Где? Будь ты проклят! — плевался щеголь. — Отец до последнего дня, пока не умер, рассказывал мне об огромном состоянии, которое ты украл у него. Такого состояния с лихвой хватило бы, чтобы купить сотню вшивых островов вроде твоего!

Урии пришлось выдержать еще один злобный удар по голове, и он лежал, истекая кровью, у ног своего врага. Что-то выкатилось из его кармана и зацокало по палубе. Кузен остановил и поднял предмет. И печаль кольнула Урию в сердце, когда он увидел свою любимую трубку из верескового корня, украшенную черным деревом и слоновой костью, в запачканных кровью руках.

Пожав плечами, французский капитан опустил трубку в карман и, прицелившись, ударил башмаком Урию в пах.

— Все состояние свелось к нулю, — по-французски констатировал он.

— Нет! Оно не могло исчезнуть! Этого не может быть! Подлый сукин сын где-то его спрятал!

Урия был так слаб, что даже не мог дрожать от ужасного холода, сковавшего тело. Но ему удалось, собрав все силы, бросить последний вызов.

— Оно хорошо спрятано… — прошептал он. — Похоронено глубоко… и его… вечно… хранит… моя возлюбленная…

Минуту спустя тело выбросили на съедение акулам.

Глава первая

Ноябрь 1728

Прюденс с отвращением смотрела на розовый шелковый лиф с оборками, суживавшийся к талии, и на широкие юбки. Платье принадлежало матери. А бабушка настаивала, чтобы она носила его. И придется носить. А значит, и корсет, чулки и прочие побрякушки, нужные, чтобы разыгрывать леди.

— Прюденс! Ты еще не одета?

— Почти готова, бабушка. Я причесываюсь. — Она торопливо закрутила в виде короны толстую каштановую косу.

— Не послать ли Лию помочь тебе?

— Нет, спасибо, бабушка. Я уже почти все сделала. — В голос Прю закрались ноты паники. Если Лия застанет ее в таком виде, как сейчас, то наябедничает Осанне, и тогда они не удовольствуются одним днем. Пожилая дама постарается, чтобы Прю не переступала порога своей комнаты до весны будущего года!

Прюденс сбросила башмаки. По правде говоря, она выросла из них еще три года назад. Потом схватила сорочку и нижнюю юбку и поспешно начала одеваться, пока чернокожая Лия, вольноотпущенница, прислуживавшая бабушке, не вздумала подняться по лестнице и посмотреть, что же задерживает Прю.

Без сомнений, снова придется терпеть Альберта Терстона. Она заметила добавочное место за столом, прокрадываясь под окном к своему дубу. Дерево служило ей входом и выходом, когда она днем убегала охотиться и ловить рыбу. Ну, конечно, и для ночных приключений тоже, вернее, для приключений Хэскелла и Ная.

Хэскелл и Най. Жили ли они как реальные люди или были вымышленными героями удивительных историй, которые любил рассказывать отец? Она мысленно представила, как он сидит, посасывая свою любимую трубку и разматывая бесконечный клубок приключений двух бесстрашных молодых моряков.

Ну, выдумал их отец или нет, теперь они стали вполне реальными. Потому что последние три года — с тех пор, как пираты убили отца, потопили его быстроходную новую шхуну вместе с грузом редких шкур, горного табака, индиго и прекрасной древесины, — Прю и ее брат Прайд, переодевшись в молодых оборванцев и называя друг друга Хэскелл и Най, ходили на пристань и мстили пиратам, которые разбредались по берегу, чтобы напиться, поразвлечься с проститутками и проиграть свои грязно добытые деньги.

И то, что начиналось как месть, вскоре стало необходимостью. Их бабушка, Осанна, не разрешала Прайду выходить в море, а на крохотном острове было не так много других способов заработать на жизнь.

Фыркая от отвращения, Прю натянула на свои длинные ноги белые шелковые чулки и тщательно закрепила их под коленями тесемками от платья. Она уже и не помнит, когда потеряла подвязки. А тут еще проклятый корсет! Если бы мужчинам приходилось каждый раз переносить такое издевательство, прежде чем предстать перед обществом, подумала Прю, жизнь приостановилась бы под дикий рев!

Подняв башмак, она швырнула его в стену, отделявшую ее спальню от комнаты брата-близнеца Прайда.

— Тшшш! — тихо прошипела она сквозь тонкую перегородку. — Ты уже готов спуститься в гостиную? Бабушка опять пригласила к обеду Альберта. Если ты не вытащишь его из дома, как только мы кончим есть, я могу ляпнуть что-нибудь ужасное. И тогда бабушка на неделю запрет меня в спальне, а Лия будет приносить только черствые сухари и воду!

— Будешь рада черствым сухарям и воде, если в ближайшее время удача не улыбнется нам, — проворчал в ответ Прайд. — Вчера одноглазый дьявол чуть не поймал нас. Будь все проклято! Зачем ты, Прю, потянулась за его пистолетом? Он так наклюкался, что не сумел бы и зарядить его, не то что выстрелить.

— Я бы отняла у него пистолет, если бы не зацепилась за проклятый корень.

Волосы уже выбились из короны, уложенной на макушке. Когда она подхватывала их и подсовывала под падавшие то и дело шпильки, верхние каштановые пряди отливали золотом. Какая скука! Кому, кроме бабушки, нужна эта возня: каждый вечер одеваться к обеду? Большое дело — поставить еду на стол!

Конечно, когда отец был жив, обеды стоили того, чтобы ради них одеваться. А сейчас семья радовалась, если на столе появлялось что-нибудь получше салата из лаконоса и кукурузной лепешки. Дичь и рыба, то, что удавалось подстрелить или поймать в сети. И подумать только, их добыча напрасно тратится на такого бездельника, как Альберт, который ест как свинья. А манеры у него еще хуже, чем у свиньи.

Бабушке втемяшилось в голову, что Прю должна выйти замуж, пока не увяла на корню. Но за кого на этом невежественном острове выходить замуж? Ее подруга Энни Дюваль могла глупо улыбаться и вздыхать, потому что предел ее мечтаний — это понравиться Альберту Терстону или рыжему парню Олеку. Но Прю не такая. Отец всегда говорил, что на острове нет мужчины, достойного его дочери. И он был чертовски прав. Лучше жить одной, как Лия, которая воротит нос от любой фигуры в брюках, чем страдать от неприличного, унизительного брака с Альбертом.

Но гость оказался не Альбертом Терстоном. Когда Прю вошла в парадную гостиную, с лучшего стула навстречу ей поднялся темноволосый расфранченный молодой джентльмен в щегольском ярко-лиловом сюртуке до колен, в голубом шелковом жилете и с таким количеством оборок и рюшек на сорочке, какое Прю и Осанна не смогли бы насчитать на себе.

— Сэр, разрешите представить моего внука Прайда Эндроса и внучку Прюденс, — с гордостью проговорила Осанна. — Дети, это мистер Клод Деларуш, который теперь владеет бизнесом вашего отца.

— Я думал, бизнес принадлежит мистеру Симпсону, — удивился Прайд, пока Прю рассматривала разряженного субъекта. Он едва ли был выше ее пяти футов и четырех дюймов, и от него разило кельнской туалетной водой.

— Мистер Симпсон пожелал уйти в отставку. — Франт говорил с сильным французским акцентом и имел вкрадчивые манеры. Еще до того, как Лия позвала их к столу, Прю решила, что предпочла бы неряху Альберта скользкому французскому угрю.

— О Боже, после такого обеда нам придется целый месяц голодать, — шепнул Прайд сестре, когда пододвигал для нее стул. — Окорок, жареная кефаль, гусиное жаркое, сливы, запеченные в тесте, даже бабушкин особый джем из крыжовника со сливками и ромом… Что это на нее нашло? Опустошить всю кладовку ради хитрого слизняка?

Прю прекрасно знала, что нашло на бабушку. Внучке достаточно было бросить несколько оценивающих взглядов на француза и послушать бабушку, тут же упомянувшую о своем благородном девичестве в доме Хаитов на Олбемарле и о «золотом прикосновении» Урии Эндроса к ее дочери, которое обернулось жизнью на пустынной песчаной косе в преуспевающем порту, чтобы понять: бабушка заняла для нее место на рынке невест.