Он ничего не запомнил из короткой трогательной церемонии, только прекрасное лицо и ползущую по щеке слезинку.
Как и много лет назад, бальный зал был залит светом и заполнен музыкой и цветами. Что касается угощения, то Коко превзошла саму себя. Гостей ждали разложенные полукругом крокеты из омара, мусс из лосося, а шампанское лилось рекой. Вдоль зеркальных стен и в углах помещения расставили множество стульев, двери террас раскрыли настежь, чтобы позволить желающим прогуляться на свежем воздухе.
Холт держался в сторонке, потягивая холодное пенистое вино и наблюдая за происходящим. Что в первое посещение, что сейчас, Башни ошеломляют роскошью, решил он. Зеркала отражали женщин в платьях пастельных тонов, стоящих, сидящих или танцующих. Музыка и аромат гардений заполняли воздух.
Стройная невеста, кружащая с большим загорелым мужчиной, ставшим теперь ее мужем, в белоснежных кружевах выглядела по-королевски великолепной и вся словно сияла. Они хорошо смотрятся вместе, праздно размышлял Холт, как люди, любящие и предназначенные друг другу. Потом увидел Коко в паре с крупным представительным мужчиной, будто родившимся в смокинге.
Затем в очередной раз оглянулся на Сюзанну, та склонилась к маленькому темноволосому мальчику, что-то шепча ему. «Ее сын?» — задался вопросом Холт. Было очевидно, что паренек находится на грани небольшого бунта — он ерзал на месте и пытался стянуть бабочку с шеи. Холт тут же посочувствовал мальчонке, ведь для ребенка нет ничего хуже, чем вынужденно проводить летний вечер среди взрослых, да еще и в напяленном миниатюрном смокинге. Сюзанна что-то пробормотала сыну на ухо и потащила прочь. Мятежное выражение на лице мальчика превратилось в усмешку.
— Вижу, по-прежнему погружен в раздумья в укромном уголке.
Холт повернулся и снова поразился схожести Лилы Калхоун с изображенной дедом красавицей.
— Просто любуюсь зрелищем.
— Входит в цену билета. Макс, — Лила взяла под руку высокого долговязого мужчину, — это Холт Брэдфорд, пятнадцать лет назад где-то примерно сутки я пылала к нему безумной любовью.
Холт вздернул брови:
— Ты никогда не говорила мне.
— Не было смысла. Потому что к концу того же дня решила, что не стоит увлекаться таким неприветливым, да просто опасным типом. А это Макс Квартермейн — мужчина, которого буду любить всю оставшуюся жизнь.
— Поздравляю.
Холт пожал протянутую руку Макса, отметив, что у того твердая хватка, влюбленные глаза и немного смущенная улыбка.
— Вы, кажется, преподаватель?
— Был им. А вы внук Кристиана Брэдфорда.
— Правильно, — согласился Холт похолодевшим голосом.
— Не волнуйся, никто не собирается преследовать тебя, пока ты у нас в гостях.
Изучая гостя, Лила провела кончиком пальца по ободку фужера.
— Сделаем это позже. Заодно покажу тебе шрам, который Макс заполучил, пытаясь обеспечить Башням дополнительную рекламу.
— Милая, — в мягком тоне Макса прозвучало явное предостережение.
Лила пожала плечами и пригубила шампанское.
— Думаю, ты помнишь Кики.
И махнула на сестру, приближающуюся к ним.
— Помню неуклюжую девчонку с машинным маслом на лице.
Холт настолько расслабился, что сумел улыбнуться Кики:
— Прекрасно выглядишь.
— Спасибо. Мой муж Трент. Холт Брэдфорд.
Именно с ним танцевала Коко. Холт заметил, как двое мужчин понимающе взглянули друг на друга во время вежливого знакомства.
— А вот и новобрачные, — объявила Лила, сверкнув глазами в сторону счастливой пары, прежде чем отпить еще глоток.
— Привет, Холт.
Аманда смотрела на Брэдфорда внимательно и настороженно, хотя все еще пылала после танца.
— Очень рада, что ты смог придти.
Пока она представляла Слоана, Холт осознал, что его очень аккуратно взяли в кольцо.
Они не давили, про изумруды не упомянули вообще, но выстроились единым фронтом с общей целеустремленностью, чем он невольно восхитился, хотя и слегка разозлился.
— Что тут у вас происходит? Семейный совет? — подлетела к ним Сюзанна. — По-моему, вы должны веселиться, а не прятаться по углам. О, Холт.
Ее губы слегка дрогнули:
— Не думала, что ты здесь.
— Твоя тетя пригласила меня.
— Знаю, но…
Сюзанна прервалась и вернула на место приветливую улыбку хозяйки дома:
— Рада, что ты пришел.
«Черта с два», — подумал Холт, поднимая бокал.
— Тут… довольно мило.
Словно повинуясь безмолвному сигналу, семейство неспешно направилось в зал, оставив их наедине возле вазы с гардениями.
— Надеюсь, родные не поставили тебя в неловкое положение.
— Ничего, справлюсь.
— Возможно, но мне бы не хотелось, чтобы тебя изводили на свадьбе моей сестры.
— А в другом месте всегда пожалуйста?
Прежде чем Сюзанна смогла парировать, маленькие нетерпеливые ручки дернули ее за юбку.
— Мам, когда уже можно попробовать торт?
— Когда Аманда и Слоан будут готовы разрезать его.
Сюзанна щелкнула Алекса по носу.
— Но мы хотим есть.
— Тогда иди к столикам и накорми свою маленькую мордашку.
Алекс хихикнул, но не отступил:
— Торт…
— Позже. Алекс, это мистер Брэдфорд.
Не особенно заинтересованный в знакомстве с очередным взрослым, который потреплет по голове и удивится, как он вырос, Алекс надулся, но, когда Холт, как мужчине, пожал ему руку, слегка приободрился.
— Вы на самом деле полицейский?
— Был им.
— А вам когда-нибудь стреляли в голову?
Холт задушил усмешку.
— Нет, извини.
И непонятно почему почувствовал себя ущербным.
— Зато как-то раз получил пулю в ногу.
— Правда? — просиял Алекс. — Кровь все текла и текла?
Холт невольно хохотнул.
— Рекой.
— Ничего себе! А вы застрелили много плохих парней?
— Миллион.
— Класс! Подождите минутку.
И умчался прочь.
— Извини, — повинилась Сюзанна. — Сын проходит стадию «убийства-и-погромы».
— Начинаю жалеть, что не получил пулю в голову.
Сюзанна рассмеялась:
— О, ничего страшного, ты вырос в его глазах, сообщив, что застрелил много плохих парней.
И подумала про себя, но не спросила, действительно ли это так.
— Сюзанна…
— Эй.
Алекс резко затормозил возле них, таща за собой еще двух детей.
— Я сказал им, что вас ранили в ногу.
— Больно было? — поинтересовалась Дженни.
— Немного.
— Кровь текла, не переставая, — с удовольствием подчеркнул Алекс. — Это Дженни, моя сестра. А это Кевин, мой брат.
Сюзанне захотелось подхватить сына на руки и задушить поцелуями — какой он молодец, настолько легко принял то, что взрослые невероятно усложнили. Вместо этого легонько взъерошила пушистые волосы.
Все трое засыпали Холта вопросами, пока Сюзанна не прекратила допрос:
— Думаю, на сегодня достаточно кровавых подробностей.
— Ну, мам…
— Ну, сын, — передразнила она. — Почему бы вам не пойти и не выпить немного пунша?
Поскольку предложение выглядело заманчивым, дети всей толпой двинулись к новой цели.
— Настоящий выводок, — пробормотал Холт, затем посмотрел на Сюзанну: — Я думал, у тебя двое детей.
— Так и есть.
— По-моему, я только что видел троих.
— Кевин — сын моего бывшего мужа, — холодно пояснила она. — А теперь прошу меня извинить.
Холт схватил ее за руку. Еще одна тайна, подумал он и решил, что разгадает и ее тоже. Не сейчас. Сейчас займется тем, о чем мечтал с тех пор, как увидел Сюзанну спускающейся по белой ковровой дорожке в голубом, как море, платье.
— Хочешь потанцевать?
Глава 5
Сюзанна не могла расслабиться в объятиях Холта, хотя и говорила себе, что это глупо, ведь танцы — обычные телодвижения у всех на виду. Но его тело, твердое, пугающе сильное, прижималось чересчур близко, рука на спине лежала слишком собственнически. И эта близость до потери дыхания напоминала о том мгновении, когда он притянул ее к себе и поцелуем отправил в полет.
— Прекрасный дом, — заметил Холт, наслаждаясь прикосновением пушистых волос к своей щеке. — Всегда гадал, каков он внутри.
— Когда-нибудь проведу для тебя экскурсию.
Холт ощущал глухой стук ее сердца напротив своего. Экспериментируя, скользнул ладонью по гибкому позвоночнику. Ритм ускорился.
— Удивлен, что не начала меня пилить.
Сюзанна откинула голову, в глазах мелькнуло раздражение.
— Не собираюсь никого пилить.
— Хорошо.
Провел большим пальцем по выступающим позвонкам и почувствовал ответную дрожь.
— Но снова приедешь ко мне.
— Только потому что обещала тете Коко.
— Нет.
Надавил на изящную спину и прижал на дюйм ближе.
— Не только из-за этого. А потому что пытаешься представить, как все может произойти между нами, так же как и я полжизни гадал об этом.
Волна легкой паники следовала за настойчивыми пальцами по позвоночнику.
— Здесь неподходящее место.
— Я сам выбираю место.
Полураскрытые губы парили в дюйме от манящего рта. Холт наблюдал, как темнеют и затуманиваются нежные глаза.
— Я хочу тебя, Сюзанна.
Сердце подпрыгнуло к горлу, голос охрип и прервался:
— Полагаешь, что польстил мне?
— Нет. Ты достаточно умна, чтобы испугаться, а я не намерен облегчать тебе жизнь.
— Ну, а мне, — парировала Сюзанна, с трудом сохраняя самообладание, — все это неинтересно.
Холт усмехнулся:
— Хочешь, поцелую прямо сейчас и докажу, насколько ты ошибаешься?
— Не собираюсь устраивать сцену на свадьбе собственной сестры.
— Прекрасно, тогда завтра утром приезжай ко мне.
— Нет.
— Что ж…
Холт опустил голову, она отпрянула, но он все равно мазнул губами по виску, затем прикусил ушко.
— Прекрати. Мои дети…
— Вряд ли упадут в обморок, увидев, что мужчина целует их мать.
Но все-таки остановился, потому что внезапно ослабли колени.
— Завтра утром, Сюзанна. Мне надо кое-что показать тебе. Кое-что, принадлежавшее деду.
Она снова взглянула на нахала, изо всех сил пытаясь взять себя в руки.
— Если затеваешь какие-то игры, то это без меня.
— Никаких игр. Я хочу тебя и на сей раз заполучу. Но кроме того действительно существует работа деда, которую ты имеешь право увидеть. Если не побоишься остаться со мной наедине.
Спина Сюзанны напряглась.
— Я приеду.
Следующим утром Сюзанна стояла на террасе вместе с Меган, наблюдая за детьми, носящимися по лужайке наперегонки с Фредом.
— Очень жаль, что вы не сможете погостить подольше.
Усмехнувшись, Меган покачала головой:
— Удивительно, но я тоже жалею. Завтра должна выйти на работу.
— Вы с Кевином в любое время желанные гости здесь. Пожалуйста, помните об этом.
— Благодарю.
Меган перевела пристальный взгляд на Сюзанну и ощутила в ней ту же печаль, которую сама редко открыто проявляла на людях.
— Если вы с детьми решите посетить Оклахому, то добро пожаловать в наш дом. Не хочу терять контакт с вами, Кевин должен знать эту часть своей семьи.
— Конечно, будем держать связь.
Сюзанна наклонилась и подняла упавший на буфет лепесток розы, пока его не унесло на террасу.
— Свадьба получилась очень красивой. Слоан и Мэнди обязательно будут счастливы… а мы в результате обзаведемся племянницами и племянниками.
— Господи, должно быть, здесь самое волшебное место в мире.
Меган схватила Сюзанну за руку.
— Хотелось бы надеяться, что мы сможем стать друзьями и не только ради детей или Слоана с Амандой.
Сюзанна улыбнулась:
— Думаю, мы уже подружились.
— Сюзанна! — окликнула Коко из двери кухни. — Тебя к телефону.
Тетя закусила губу, когда племянница подошла к ней:
— Это Бакстер.
— Ох.
Сюзанна почувствовала, как стремительно утекает хорошее настроение.
— Поговорю в другой комнате.
Спускаясь в гостиную, собралась с духом. Больше он не сможет травмировать ее, напомнила себе Сюзанна. Ни физически, ни эмоционально. Скользнула в библиотеку, сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и взяла трубку:
— Привет, Бакс.
— Наверняка считаешь себя очень хитрой, заставляя ждать ответа?
Снова тот же назидательный язвительный тон, который когда-то вызывал дрожь. Но теперь Сюзанна только вздохнула:
"Покорение Сюзанны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Покорение Сюзанны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Покорение Сюзанны" друзьям в соцсетях.