Сюзанна улыбнулась и отклонила голову, предоставляя свободу действий.

— Холт, ты и правда мечтал уложить меня на асфальт после того, как врезался в мою машину на своем мотоцикле?

— После того как ты столкнулась со мной, — поправил он, прикусывая лакомое ушко. — Угу. Позволь показать, что я имел в виду.

Позже они лежали, словно тряпичные куклы, переплетя руки и ноги. Обретя силы, Сюзанна подняла голову с его груди:

— Все-таки хорошо, что мы не занялись сексом двенадцать лет назад.

Холт лениво приподнял веки. Любимая улыбалась, волосы щекотали его плечи, пламя свечей отражалось в глазах.

— Не то слово. Я бы до костей ободрал кожу на спине.

Сюзанна хихикнула, потом повернулась и обвела пальцем овал сурового лица.

— Ты всегда меня немного пугал. Такой мрачный и опасный. И, конечно, девочки частенько болтали о тебе.

— Да? И что именно?

— Расскажу, когда тебе стукнет шестьдесят. Тогда и насладишься.

Брэдфорд ущипнул насмешницу, но Сюзанна только рассмеялась, потом прижалась к нему щекой:

— В таком возрасте мы будем пожилой женатой парой с внуками.

Мысль ему очень понравилась.

— Ты по-прежнему не сможешь держать руки подальше от меня.

— И стану припоминать тебе эту ночь, когда ты попросил выйти за тебя замуж, подготовил цветы и свечи, потом начал орать, бушевать и метаться по комнате, заставляя любить тебя еще сильнее.

— Если это все, что требуется, то к тому времени ты будешь сходить от меня с ума.

— Уже.

И прильнула к нему губами.

— Сюзанна…

Холт притянул невесту ближе, начал подгребать под себя и вдруг выругался.

— Это все ты виновата, — заявил он, откатываясь в сторону.

— В чем?

— По идее, ты должна была выпасть в осадок, потрясенная моими романтическими талантами.

Холт принялся лихорадочно копаться в джинсах и наконец извлек из кармана коробочку от ювелира.

— Потом я собирался встать на одно колено.

Распахнув глаза, Сюзанна воззрилась сначала на футляр, потом на жениха:

— Но так и не встал.

— Однако собирался. И пускай чувствовал бы себя идиотом, все равно предполагал сделать предложение по всем правилам, а теперь тебе некого винить, кроме самой себя, что вместо этого мы голыми валяемся на полу. Вот.

— Ты купил мне кольцо, — прошептала она.

— Может, там лягушка или еще что-нибудь, — болтал Холт, боясь ее реакции. — Не хотел дарить тебе бриллианты.

И пожал плечами, когда Сюзанна ничего не ответила, не сводя взгляда с коробочки.

— Решил, что у тебя они уже были, потом подумал об изумрудах, но ведь когда-нибудь вы их все равно найдете. А вот этот цвет больше подходит к твоим глазам.

Слезы запятнали зрение при виде украшения — вокруг темного блестящего сапфира преломляли свет великолепные бриллиантики, ограненные в форме сердечек. Не такие ледяные, как те, что она продала, но согретые роскошным синим пламенем камня, который они окружали.

Холт почувствовал себя неуютно, заметив первую скатившуюся слезинку.

— Если не нравится, можем поменять. Выберешь, что захочешь.

— Восхитительное кольцо.

Сюзанна смахнула влагу тыльной стороной ладони.

— Прости. Ненавижу плакать. Такое красивое, и ты купил его, потому что любишь меня. И, увидев…

Подняла влажные глаза.

— Я твоя.

Холт прижался к ней лбом. Именно эти слова он мечтал услышать. Именно в них нуждался.

Вытащив перстень из коробочки, надел на палец любимой:

— Ты моя.

Поцеловал ее пальцы, потом губы.

— А я твой.

Снова привлек Сюзанну к себе и вспомнил дневник деда.

— Навеки.

Глава 12

Утром Сюзанна взяла детей с собой в магазин. Сначала надо сообщить новость Алексу и Дженни, посмотреть, как они ее воспримут, а уж потом огорошить остальное семейство. День выдался солнечным и жарким, работы предстояло много, поэтому они пришли за час до открытия. Юные садоводы захотели взглянуть на самолично высаженные растения, поэтому мама повела их в оранжерею показать хрупкие побеги.

Некоторое время дети, производя утренний полив, яростно спорили, чьи питомцы выше и красивее.

— Ну, ребята, как вам Холт? — как бы между прочим спросила Сюзанна, затаив дыхание.

— Он ловкий.

Алекс едва не поддался искушению направить распылитель на сестру, но вовремя вспомнил, в какую неприятность попал в прошлый раз, ввязавшись в бой.

— Иногда играет с нами.

Дженни перетаптывалась с ноги на ногу, ожидая своей очереди:

— Мне нравится, когда он подбрасывает меня в воздухе.

— Мне он тоже нравится, — слегка расслабилась Сюзанна.

— А тебя Холт подбрасывает в воздухе? — заинтересовалась Дженни.

— Нет, — засмеялась Сюзанна, взъерошив кудряшки дочери.

— А мог бы. У него большие мускулы.

Алекс неохотно передал распылитель сестре.

— Холт давал мне пощупать.

Сморщившись, Алекс напряг собственные мышцы, Сюзанна учтиво сжала крошечный бицепс:

— Ничего себе. А ты довольно сильный.

— Он тоже так сказал.

— Я вот все гадаю…

Сюзанна вытерла вспотевшие ладони о джинсы.

— Как вы воспримете, если Холт станет жить с нами, причем постоянно?

— Здорово, — решила Дженни. — Он возится с нами, даже когда мы не упрашиваем.

«Одна согласна», — обрадовалась Сюзанна и повернулась к сыну:

— Алекс?

Мальчик переступил с ноги на ногу, слегка нахмурясь.

— Собираешься замуж, как Кики и Аманда?

«Проницательный маленький дьяволенок», — восхитилась Сюзанна и присела на корточки:

— Размышляю об этом. Что думаешь?

— Мне снова придется надевать дурацкий смокинг?

Она улыбнулась и погладила сына по щеке:

— Скорее всего.

— Он станет нашим дядей, как Трент, Слоан и Макс? — спросила Дженни.

Сюзанна встала и забрала пульверизатор перед тем, как ответить дочери:

— Нет. Он станет вашим отчимом.

Брат и сестра обменялись взглядами.

— А он будет любить нас?

— Конечно, Дженни.

— Нам придется уехать и жить в другом месте?

Сюзанна вздохнула и взъерошила волосы Алекса:

— Нет. Или Холт переедет в Башни, или мы в его дом, став одной семьей.

Алекс призадумался:

— А Кевину он тоже будет отчимом?

— Нет, — поцеловала сына Сюзанна. — Мама Кевина, Меган, возможно, когда-нибудь влюбится и выйдет замуж. Тогда у Кевина появится отец.

— А ты влюбилась в Холта? — полюбопытствовала Дженни.

— Да, так и есть.

Сюзанна ощутила смущение Алекса и улыбнулась:

— Хочу выйти за него замуж, чтобы мы могли жить все вместе. Но Холт и я сначала решили выяснить, как вы отнесетесь к таким планам.

— Мне нравится, — заявила Дженни. — Он катает меня на спине.

Более осторожный Алекс пожал плечами:

— Может, все будет хорошо.

Сюзанна поднялась, вспомнив о делах:

— Потом еще обсудим. Пора за работу.

Они вышли из оранжереи в тот момент, когда Холт припарковался на усыпанной гравием стоянке. Он намеревался подождать до обеда, но не утерпел, внезапно осознав, что охотнее оказался бы в очередном переулке, чем перед двумя сорванцами, которые вполне в состоянии отвергнуть его. Засунул руки в карманы и попытался изобразить невозмутимый вид:

— Привет.

— Привет.

Сюзанна хотела обнять жениха, но дети крепко держали за руки.

— Вот, решил зайти… как все прошло?

Дженни подарила Холту застенчивую улыбку и прижалась к Сюзанне:

— Мама говорит, что вы собираетесь пожениться, ты будешь жить вместе с нами и станешь нашим отчимом.

Брэдфорд едва сдержал порыв переступить с ноги на ногу:

— План именно такой.

Алекс стиснул мамины пальцы и вперился в Холта:

— А ты будешь орать на нас?

Мимолетно взглянув на Сюзанну, Холт наклонился к мальчику так, чтобы их глаза оказались на одном уровне:

— Возможно. Если понадобится.

Алекс понадеялся, что ответ все же ближе к «нет».

— А бить?

Паренек вспомнил шлепки, полученные во время каникул, которые скорее унижали, чем причиняли боль, но обида до сих пор не остыла.

Брэдфорд обхватил подбородок мальчугана и крепко сжал.

— Нет, — отрезал он, и выражение глаз убедило Алекса. — Но вполне возможно, что подвешу вас обоих вниз головой или сварю в кипящем масле. А уж если по-настоящему разозлюсь, усажу в муравейник.

Губы Алекса задергались, однако он еще не закончил допрос:

— А кричать на маму, как он?

— Алекс, — начала Сюзанна, но Холт прервал ее:

— Если только по глупости иногда. Но не нарочно. Я очень сильно люблю вашу маму и хочу сделать ее счастливой. Хотя иной раз могу и сорваться.

Алекс насупился и скривился:

— И будешь приставать к ней с дурацкими поцелуйчиками? После появления Трента, Слоана и Макса все постоянно целуются.

— Ага, — облегченно улыбнулся Холт. — Обязательно буду приставать к ней с дурацкими поцелуйчиками.

— Тебе ведь совсем не нравится это делать, — с надеждой предположил Алекс. — Просто ты стараешься угодить маме.

— Прости, но я очень люблю с ней целоваться.

— Ну и дела, — расстроено выдохнул Алекс.

— Сделай это сейчас, — затанцевала и захихикала Дженни. — Прямо сейчас, давай посмотрим.

Брэдфорд охотно выпрямился и притянул Сюзанну ближе. Когда их губы разъединились, Алекс стоял красный, как рак, а малышка радостно хлопала в ладошки.

— Очень не хочется огорчать тебя, — рассудительно заявил Холт, — но когда-нибудь и тебе понравится целоваться.

— Ха! Да я скорее грязи наемся!

Засмеявшись, Брэдфорд подхватил мальчишку на руки, с облегчением и радостью почувствовав, что Алекс дружески обнял его за шею.

— Посмотрим, что скажешь лет через десять.

— А мне нравится, — настаивала Дженни, обхватив ногу Холта. — Нравится уже сейчас. Поцелуй меня.

Брэдфорд подхватил озорницу другой рукой и чмокнул в крошечные ждущие губки. Проказница улыбнулась, большие синие глаза сияли.

— А маму ты целовал совсем по-другому.

— Потому что она мама, а ты ребенок.

Дженни упивалась тем, какой Холт сильный и как надежно держит ее. Погладила мужчину по щеке и с некоторым разочарованием убедилась, что сегодня он не колется.

— Можно называть тебя папочкой? — уточнила девочка, и Холт ощутил, как в груди скакнуло сердце.

— Я… ох… конечно. Если хочешь.

— «Папочка» — это для младенцев, — с отвращением процедил Алекс. — Но можешь быть папой. Ладно уж.

Затем посмотрел на маму:

— Согласен.


Холт очень жалел, что невозможно провести с ними весь день, но предстояло еще много дел. Теперь у него есть семья — что до сих пор изумляло, — и он обязан ее защищать. Брэдфорд уже задействовал старые связи в Портленде и ждал информации на четырех человек из списка Трента, однако не терял времени даром и разослал запросы в автотранспортное управление, кредитные бюро и налоговые органы, слегка лукавя, когда указывал прежнюю должность и старый номер жетона.

Руководствуясь интуицией и полученными данными, вычеркнул два имени. В ожидании ответных звонков перечитал дневник деда.

Под словами крылась невыносимая тоска и безумная любовь. Холт чувствовал ненависть, охватившую деда, когда тот понял, что обожаемая женщина погибла от руки человека, который был ее мужем. Совпадение или судьба, что их отношения с Сюзанной имели так много общего с предками? По крайней мере, на сей раз история обретет счастливое завершение.

Бриллианты Сюзанны, размышлял Брэдфорд, барабаня пальцами по страницам. Изумруды Бьянки. Сюзанна спрятала драгоценности, единственную материальную ценность, которую решила забрать с собой, ради благополучия детей. Наверняка Бьянка рассудила так же.

«Итак, что могло послужить прабабушке аналогом пакета с подгузниками Дженни?» — гадал Холт.

Когда затрещал телефон, он схватил его после первого звонка и, еще не положив трубку, почти не сомневался, что обнаружил нужного человека. Войдя в спальню, проверил оружие, ощутив знакомую тяжесть в руке, и прикрепил пистолет к голени.

Пятнадцать минут спустя уже пробирался сквозь строительный беспорядок в западном крыле, где обнаружил Слоана в почти законченных двухуровневых апартаментах. Стоял запах свежей древесины и мужского пота. Слоан — в джинсах, на бедрах пояс с инструментами — контролировал возведение новой лестницы.