— Не бери в голову, проблема в том, что вряд ли мы сможем получить от него хоть какую-то помощь.
Распустив волосы, провела по ним руками.
— Хотя после разговора о собаке он обещал подумать об этом.
— Какой собаке?
— Родственнице Фреда, — бросила Сюзанна через плечо, направляясь в ванную, чтобы включить душ.
Лила встала в дверном проеме, когда сестра задергивала занавеску:
— У Фреда обнаружились родственники?
Под шум воды Сюзанна рассказала о Сади и ее предках.
— Невероятно. Еще одно звено в цепи. Надо сообщить Максу.
Закрыв глаза, Сюзанна сунула голову под душ.
— Скажи ему, что нам придется действовать самостоятельно. Внука Кристиана эта история не интересует.
Ему это не нужно. Холт сидел на заднем крыльце с собакой, устроившейся в ногах, и наблюдал, как с наступлением сумерек вода приобретает цвет индиго.
Звучал обычный вечерний оркестр — симфония насекомых в траве, шелест ветра, монотонный плеск волн о дерево. На другой стороне залива остров Бар начал исчезать, сливаясь с полумраком. Где-то поблизости играло радио, передавая одинокое соло саксофона, полностью соответствующее настроению Холта.
Именно этого он и хотел. Тишины, одиночества и отсутствия обязательств. «Я ведь это заслужил, разве не так?» — размышлял он, поднося бутылку с пивом к губам. Десять лет жизни отдано проблемам других людей, их трагедиям, их бедам.
Холт чувствовал себя сожженным, высушенным и уставшим, как черт.
Он даже не был уверен, что из него получился хороший полицейский. О, у него имелись благодарности в приказах и медали, которые подтверждали, что он служил честно. Но в приложение к этому шел и двенадцатидюймовый шрам на спине, напоминающий о том, как он едва не погиб.
И теперь хотелось безмятежно наслаждаться отставкой, перебирать двигатели, очищать днища от моллюсков, возможно, иногда выходить на катере в море. Холт всегда обладал умелыми руками и знал, что способен обеспечить себе приличный уровень жизни, ремонтируя суда. Управлять собственным бизнесом в собственном ритме и собственным способом. Никаких рапортов, никаких сроков расследования, никаких темных переулков в поисках преступников. Никаких вооруженных ножом наркоманов, выпрыгивающих из мрака, чтобы располосовать тебя на куски и оставить истекать кровью на загаженном асфальте.
Холт закрыл глаза и сделал еще глоток пива. Он все решил за время долгого мучительного пребывания в госпитале. Больше никаких ордеров на арест, никаких попыток самолично спасти мир. С этого момента он начинает заботиться о себе. Исключительно о себе.
Отставник получил деньги, доставшиеся по наследству, и вернулся домой, чтобы остальную часть жизни работать так мало, насколько это возможно. Солнце и море летом, треск поленьев в печи и вой ветра зимой. Черт возьми, не так уж многого он и просит.
Холт вполне освоился и прекрасно себя чувствовал. И тут явилась она.
Уже достаточно плохо, что он взглянул на нее и ощутил себя… Господи, таким же, как и в двадцать лет, — потрясенным до глубины души и жаждущим. Он все еще одержим ею.
Прекрасная и недосягаемая Сюзанна Калхоун из Бар-Харбора. Принцесса в башне. Она жила высоко в своем замке на утесах. А он — в домике на краю деревни. Его отец ловил лобстеров, и Холт часто поставлял улов через заднюю дверь Калхоунов… но ни разу не проходил дальше кухни. Иногда слышал голоса, смех или музыку. И мечтал, желая ее.
А теперь она сама пришла к нему. Но он больше не тот безумно влюбленный мальчишка. Давно стал реалистом. Сюзанна вне его лиги, впрочем, как и всегда. И даже если бы все было по-другому, его не интересует женщина, у которой имеется семья и особняк, полностью соответствующий ей.
Он ничем не может помочь в поисках изумрудов. Да и не хочет заниматься подобной ерундой.
Конечно, Холт слышал о драгоценностях, ведь эта увлекательная история попала в национальную прессу. Хотя идея, что его дед имел роман, любил и был любим женщиной из семейства Калхоун, зачаровывала.
Даже совпадение с собаками так не впечатляло. Холт не помнил бабушку, но дед был героем его детства — стремительная и таинственная фигура, он путешествовал по разным странам и возвращался с невероятными рассказами. Человек, способный кистью творить волшебство на холсте.
Холт помнил, как ребенком поднимался по лестнице в студию и наблюдал за работой высокого мужчины с белоснежными волосами. Всегда казалось, что тот сражается, а не рисует, и между дедом и полотном ведется изящный и страстный поединок.
Они предпринимали долгие прогулки, юноша и старик, по берегу, через утесы. Утесы. Вздохнув, Холт откинулся на спинку стула. Очень часто они бродили под Башнями. Даже ребенком он понимал, что, глядя на море, дед мысленно уносился куда-то далеко.
Однажды они сидели на камнях, и дед поведал ему историю о замке на скале и принцессе, жившей в нем.
Он говорил о Башнях, о Бьянке?
Встревожившись, Холт встал и направился внутрь. Сади взглянула на хозяина, затем снова опустила голову на лапы, когда дверь захлопнулась.
Этот коттедж нравился Холту больше того, в котором он вырос, — аккуратного безликого жилища с изношенным линолеумом и облицованными темными панелями стенами. Три года назад Холт продал родительский дом после смерти матери. И недавно произвел здесь небольшой ремонт и кое-какую модернизацию, но в основном сохранил старое строение таким, как при дедушке.
Дом был квадратным, с оштукатуренными стенами и деревянными полами, имелся и каменный камин — Холт с нетерпением ждал первой прохладной ночи, чтобы испытать его в деле.
Крошечную спальню, скорее всего, к основному зданию пристроили гораздо позже. Холт любил лежать ночью в кровати и слушать барабанную дробь дождя по жестяной крыше. Он укрепил лестницу к студии деда, так же как и перила, огибающие открытый балкон.
Брэдфорд поднялся наверх, чтобы оглядеть тускнеющее в сумерках пространство.
Иногда он размышлял об установке дополнительных окон в остроконечной крыше, но ни за что не стал бы заново перекладывать пол. Потемневшие от времени половицы были забрызганы краской, накапавшей с кистей или палитры, пунцовыми и бирюзовыми полосами, зелеными, как изумруды, или канареечно-желтыми пятнами. В своих работах дед предпочитал использовать яркие, страстные, даже неистовые цвета.
Возле одной стены были сложены холсты — наследство от человека, который только в последние годы жизни обрел славу и финансовое благополучие. Холт понимал, что эти полотна стоят больших денег. И все же, так же как не собирался циклевать пол от краски, никогда не помышлял продать эту часть наследства.
Присев на корточки, начал просматривать картины. Он знал их все, изучал бесчисленное количество раз, изумляясь, что является потомком человека с таким видением и талантом. Холт перевернул портрет, из-за которого поднялся сюда.
Женщина была прекрасна, как мечта, — восхитительные тонкие черты лица, алебастровая кожа. Густые красновато-золотистые волосы высоко подняты над изящной шеей. Полные мягкие губы изогнуты, совсем чуть-чуть. Но Холта всегда притягивали глаза. Зеленые, словно туманное море. Однако не цвет манил его, а взгляд, эмоции, которые дед сумел отобразить своей кистью и мастерством. Такая безмолвная печаль. Такая внутренняя тоска, что больно вглядываться в них. Если долго рассматривать портрет, то невольно начинаешь что-то чувствовать. Только сегодня он видел подобное выражение в глазах Сюзанны.
«Может ли это быть Бьянка?» — гадал Холт. Сходство есть — в форме лица, изгибе губ. Цвет волос, правда, не такой и черты не слишком похожи. Кроме глаз, подумал он. Глядя на них, он вспомнил Сюзанну.
Потому что чересчур много размышляет о ней, подсказал себе Холт. Потом поднялся, но не стал поворачивать картину к стене. Вместо этого долго стоял, уставившись на полотно, задаваясь вопросом, любил ли дед изображенную им женщину.
Предстоит еще один знойный день, определила Сюзанна. Хотя всего семь утра, но уже жарко. Срочно необходим дождь, но влага, наполняющая воздух, упорно отказывалась пролиться на землю.
В магазине Сюзанна взглянула на цветы в холодильнике и оставила записку для Кэролайн, чтобы та продавала гвоздики за полцены. Проверила почву в висящих горшках с бальзаминами и геранью, затем прошла дальше к выставленным глоксиниям и бегониям.
Удостоверившись, что все в порядке, достала распылитель и обрызгала посадки однолетних и многолетних растений. Розовые кусты и пионы хорошо растут, отметила Сюзанна. Как и тисы, и можжевельники.
В полвосьмого подсчитала цветы в оранжерее и осталась довольна, что количество товара уменьшилось. Что не продано, останется пережидать зиму, кроме того, надо подкупить черенков на следующий год. Но до зимы и сопутствующей передышки в работе еще несколько месяцев.
В восемь Сюзанна загрузила пикап и поехала в Сил-Харбор, где получила заказ на обустройство территории возле недавно построенного коттеджа. Покупатели приехали из Бостона и захотели, чтобы их летнее строение окружал ухоженный дворик, засаженный кустами, деревьями и цветами.
Работа будет тяжелой, до семи потов, размышляла Сюзанна. Но и спокойной одновременно.
Андерсоны на этой неделе отбыли в Бостон, так что площадка в ее полном единоличном распоряжении. Ничто не доставляло большего удовольствия, чем возиться с почвой и живыми побегами, ухаживать за посадками и наблюдать, как все растет и расцветает.
Словно дети, улыбнулась Сюзанна про себя. Ее малыши. Каждый раз вечером укладывая детишек спать или любуясь ими в солнечном свете, она осознавала, что ничего из случившегося с нею прежде, ничего из предстоящего не погасит огонь понимания, что они принадлежат ей.
Неудавшийся брак оставил ее потрясенной и неуверенной, и временами она ужасно сомневалась в себе, как в женщине. Но не как в матери. Ее дети имели все самое лучшее, что она могла им дать. Эти неразрывные узы подпитывали ее так же, как и их.
По прошествии двух лет Сюзанна начала верить, что сумеет добиться успеха. Талант к разведению цветов являлся ее единственным полезным навыком и стал своего рода спасением в последние месяцы разваливающегося брака. От отчаяния она продала свои драгоценности, взяла кредит и с головой погрузилась в «Сады на острове».
Сюзанна посчитала удачным ходом вернуть девичью фамилию, да и для своей компании не захотела никакого фривольного или заумного названия, а чего-то простого и понятного. Первый год выдался особенно тяжелым, потому что каждый сбереженный цент приходилось отдавать на оплату судебных издержек процесса об установлении опеки над детьми.
Былые страхи и воспоминания все еще заставляли кровь ускорять бег. Она не могла потерять своих малышей.
Бакстеру ни Алекс, ни Дженни не были нужны, он просто хотел доставить ей неприятности. К окончанию тяжбы Сюзанна потеряла пятнадцать фунтов, бесчисленное количество часов сна и оказалась по уши в долгах. Но отвоевала детей. Безобразная битва выиграна, а цена не имела никакого значения.
Постепенно дела пошли на лад. Она снова поправилась на несколько фунтов, распрощалась с бессонницей, потихоньку, но аккуратно выплачивала кредиты, за два года после открытия собственного дела заработала репутацию надежного, рассудительного и одаренного богатым воображением человека. Два курортных отеля устроили ей проверку и, похоже, вознамерились заключить с ней долгосрочные контракты. Что означало возможность покупки еще одного пикапа и найма рабочего на полную рабочую неделю. И вероятность — пока только вероятность — поездки в Диснейленд.
Сюзанна тащилась по дороге к симпатичному домику на полуострове Кейп Код, напоминая самой себе, что придется работать еще интенсивнее.
Немного наклонная лужайка занимала приблизительно половину акра. Сюзанна провела три продолжительные встречи с владельцами, чтобы утвердить планировку. Миссис Андерсон хотела множество деревьев, цветущих весной, кустарников и клумб, а для обеспечения уединения предполагала высадить по периметру многолетние вечнозеленые растения. Она мечтала наслаждаться обильным и роскошным летним цветением. Но мистер Андерсон не желал тратить отпуск на уход за садом, особенно той его части, которая явно и неотвратимо осыпалась. Там Сюзанне пришлось уложить декоративный растительный покров и обустроить участок живописными альпийскими горками, чтобы предотвратить сползание почвы.
К полудню разметила фронт работ колышками и натянула между ними бечевку. Высадила морозоустойчивые азалии. Долгоцветущие розы по обеим сторонам каменной дорожки уже насыщали воздух волшебным ароматом. Поскольку миссис Андерсон выразила любовь к сирени, Сюзанна разместила три небольших куста под окнами хозяйской спальни, в которую следующей весной бриз будет приносить чудесный запах.
"Покорение Сюзанны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Покорение Сюзанны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Покорение Сюзанны" друзьям в соцсетях.