Глава 6

Пума с удивлением смотрел, как Бака торопливо направился к испанкам, которые возились с тяжелым стволом дерева.

— Позвольте мне, — вежливо сказал Бака, подбежал и в спешке споткнулся о ствол. Блондинка посмотрела на него и в страхе отступила. Пума хотел сказать ей, что Бака ничего не помнит о том вечере, когда он приставал к ней. Удар Пумы, очевидно, все выбил из его головы. Но ласковая улыбка Баки, казалось, убедила женщину, что бояться нечего. Однако дуэнья каким-то образом втиснулась между Бакой и ее подопечной. Она уставила свой острый нос в его ухмыляющееся лицо и приказала:

— Оставьте. Мы не нуждаемся в вашей помощи!

И в подтверждение своих слов дуэнья изо всех сил наступила Баке на ногу — Бака взвыл и ретировался. Пума усмехался про себя, расседлывая коня. Дуэнья серьезно относилась к своей роли.

Пума стал снимать узду, но слишком резко дернул ее. Жеребец, которого он расседлывал, покосился на него и вдруг, круто повернувшись, укусил за руку. Пума вздрогнул. Он уже знал, что надо быть осторожнее с этим большим животным, но его внимание отвлекли женщины. Этот жеребец уже не раз кусал его. Молодой и нетерпеливый, он был очень непохож на собственного пегого жеребца Пумы, которого он называл Сметающий Врага.

Однако этот конь уже доказал свою выносливость, и Пума был доволен. Когда он покинет караван, ему, возможно, придется несколько дней скитаться, пока он не отыщет свой кочующий народ, а сильная лошадь облегчит поиски. Он ласково поговорил с животным, чтобы успокоить его, открепил тяжелое испанское седло, снял его с широкой спины жеребца и опустил на землю.

Позже Пума уселся рядом с Мигелем Бакой возле небольшого костра. В караване было восемь поваров: шесть мужчин и две женщины, обе довольно плотного сложения, средних лет. Днем повара ехали в повозках, вечером готовили еду для пятидесяти солдат.

Пума и Бака пошли к полевой кухне, чтобы взять себе еды — у них был один большой котелок на двоих. Один из поваров, Лопес, с веселыми шуточками раздавал кукурузные лепешки. Пума увидел, что на ужин есть даже свежее мясо.

В то время, как Лопес и Бака продолжали болтать, Пума краем глаза заметил приближающееся бирюзовое платье. Это была блондинка. Она и ее дуэнья медленно подошли к большому котлу, чтобы взять себе еду. При появлении женщин мужчины замолчали.

Пума наблюдал, как Лопес, с внимательно-сосредоточенным видом, положил большую порцию бобов в тарелку блондинки. Затем короткие сильные пальцы повара ухватили теплую кукурузную лепешку и аккуратно положили ее рядом с бобами. Ловким движением Лопес подхватил большой кусок мяса и столь же аккуратно поместил его с другой стороны от бобов. Затем с широкой улыбкой и с поклоном он протянул красавице тарелку, как будто угощал ее изысканнейшими яствами.

Она улыбнулась, кивнула и отступила в сторону, дожидаясь, пока обслужат ее дуэнью.

Хлоп! — порция бобов шмякнулась в тарелку дуэньи, бах! — и рядом оказалась лепешка, мягкое плюх! — и ломоть мяса скользнул туда же. Женщина фыркнула, смерила повара презрительным взглядом и отошла. За ней поспешила ее питомица.

Лопес посмотрел им вслед, его глаза следили за молодой. Бака проводил красотку безнадежным, тоскующим взглядом. Пума только тряхнул головой.

— Как ее зовут? — спросил Бака, не отрывая глаз от удаляющихся женщин. Лопес, также провожавший их взглядом, ответил с каким-то благоговением в голосе:

— Ее имя донья Кармен.

— Донья Кармен… — нараспев повторил Бака, с любовью и нежностью произнося это имя. Оба мужчины еще долго смотрели вслед женщине, направлявшейся к своему костру.

Лопес вздохнул:

— Мне кажется, у нее самые красивые сиськи из всех, которые я когда-либо видел. — Он помолчал, подумал и сам себе кивнул: — Да, самые красивые.

Мигель Бака тоже кивнул, все с тем же выражением изумления и восхищения на лице — его взгляд все еще был прикован к женщине.

Пума больше не мог выдержать. Он вернулся к своему костерку, где его ждала постель, оставив этих испанцев с их разговорами. Покончив с едой уже в сумерках, он еще раз проверил, где его жеребец, и завалился спать, завернувшись в одеяло.

Проснулся он внезапно от какого-то страшного сна о бирюзовых глазах и от завывания койотов. Еще ничего не соображая, Пума сел. Он думал, что все прежние индейские навыки и чутье он растерял, пока был в тюрьме и пока неутомимый майор Диего делал из него солдата, вбивая в него те навыки, которые, по его мнению, были необходимы каждому образцовому солдату.

Койот издал еще несколько воплей. Но Пума каким-то внутренним чутьем понял, что это не койот. Это команчи. Этими воплями они сообщали друг другу, где затаились, чтобы в темноте случайно не перестрелять своих.

Совершенно проснувшись, Пума вскочил на ноги и огляделся. Скот не весь залег отдыхать, некоторые коровы передвигались в темноте. Послышалось ржание лошади. Глаза Пумы вглядывались в темноту. Там, недалеко от сосны, под которой спали две женщины… Какое-то движение.

Украдкой, радуясь, что костер погас и никто не сможет увидеть, как он двигается, Пума неслышно пошел сквозь тьму. Дошел до сосны. Никого. Надо вновь оттачивать свои апачские навыки, подумал он. Вероятно, команчи его услышали.

Он взглянул туда, где ничем не потревоженные, спокойно спали обе женщины. Вой койотов доносился теперь издалека, откуда-то со стороны соседнего оврага. Команчи ретировались. Они, должно быть, оценили количество людей в караване и решили не рисковать. Он покачал головой. Вот апачи — те напали бы.

Пума еще долго стоял, прислушиваясь и вглядываясь в темноту, как ангел-хранитель над двумя спящими женщинами. Потом, бросив долгий прощальный взгляд на блондинку, он вернулся к своему погасшему, превратившемуся в кучку черных углей, костру, снова завернулся в тонкое одеяло и спустя несколько минут уже спал.

Утром Пума, нагнувшись, исследовал землю под сосной. Он насчитал следы, по крайней мере, семи индейцев, обутых в мокасины. Итак, они пришли пешком, и их было немного. Он хмыкнул. Следовало сообщить об этом майору Диего. Надо лучше охранять лошадей. Индейцы, возможно, за ними и приходили — богатая добыча, которая сама передвигается. Тут Пума спохватился. А какое ему дело, если несколько испанских лошадей будут похищены команчами? Он выпрямился, на лице его мелькнула злобная усмешка. Нет, ему есть до этого дело. У него свои счеты с команчами. И пока Пума находится в караване, команчи не угонят ни одну лошадь. Будьте уверены!

Он повернулся, все с той же злобной усмешкой на лице, — и почти столкнулся с блондинкой.

— Что… Что вы здесь делаете? — она стояла и глядела на него с любопытством. Что-то еще отражалось в ее глазах — может быть, страх?

Пума вздохнул. Он даже не слышал, как она подошла. Нет, в самом деле, надо восстанавливать свои индейские навыки.

Глава 7

— Что вы здесь делаете? — повторила блондинка. Ее вездесущая дуэнья следовала за ней.

— Донья Кармен… — предостерегающе произнесла она и встала между девушкой и Пумой. Взгляд ее черных, глубоко сидящих глаз сурово приказывал ему не трогать девушку.

Он подождал с любопытством, не наступит ли дуэнья и ему на ногу, как Баке, но она этого не сделала.

Пума отступил на шаг и сказал вежливо:

— Я проверял следы.

— Следы? — переспросила Кармен в замешательстве. — Какие следы?

— Следы, оставленные команчами. Индейцами.

— Индейцами? Я… Я не понимаю… — Кармен в страхе прижала руку к горлу.

Пума увидел ее испуг и подумал, что бы она сказала, если бы знала, что стоящий перед ней мужчина тоже индеец. Он посмотрел ей в глаза:

— Этой ночью здесь было несколько индейцев. Вот здесь, под этим деревом.

Кармен вцепилась в плечо дуэньи, и та вздрогнула.

— Успокойтесь, — продолжал он, — вам ничто не угрожает.

— Не угрожает? — недоверчиво воскликнула Кармен. — Но если они были так близко…

— Но их уже нет.

Заинтересовавшись их разговором, подошли три солдата. Оттолкнув их, подскочил майор Диего:

— Ну! Что случилось? Этот человек чем-то обеспокоил вас? — Он поклонился Кармен и ее дуэнье и сердито сверкнул глазами на Пуму:

— Ты бы лучше не приставал к этим благородным дамам…

Кармен покраснела.

— Нет, нет, майор, все в порядке. Вот только…

— Что? Расскажите мне. Если он был груб…

— Этот человек не был груб, — проговорила донья Матильда. — Скорее мы были с ним грубы. Моя юная воспитанница только хотела сказать вам, что у этого человека есть важные сведения.

Черные глаза майора Диего уставились в черные глаза доньи Матильды. Она не отвела взгляд, первым отвел взгляд майор. Он хмуро обратился к Пуме:

— Что они говорят, солдат? Какие важные сведения? — Его глаза сузились от гнева. — Ты! Ты смутьян… — он повернулся к женщинам. — Он больше не будет беспокоить вас! — и поклонился.

Пума внимательно посмотрел на Диего. Этот человек старался произвести впечатление на женщин. Пума пожал плечами. Его не касается отношение испанца к этим женщинам.

— Майор, — твердо сказала дуэнья, — я ему верю, у него действительно важные сведения…

Диего, нахмурясь, снова уставился на Пуму:

— Ну! Выкладывай!

— Следы, — ответил Пума. — Команчи. Они были здесь ночью.

Он направился к сосне. Диего с важностью проследовал за ним. Пума опустился на колени и показал легкие вмятины на земле. Диего наклонился, чтобы получше рассмотреть. Выпрямился и спросил:

— Откуда тебе известно, что это были команчи?

Пума пожал плечами. Ему не хотелось объяснять, что такие мокасины и звуки, похожие на вой койота, существуют только у команчей. А если бы это были апачи, то они тотчас бы напали на караван. Но он не стал ничего говорить.

— Сколько их было?

— Семь.

Майор Диего разозлился. Он пристально посмотрел на Пуму.

— Им нужны женщины! — Он не сомневался в этом.

— Нет, — немного помолчав, ответил Пума. — Им нужны лошади.

— Хм-м… — пробурчал Диего. — Значит, нам надо лучше охранять лошадей. Чтобы их не угнали, пока мы не добрались до Санта Фе.

Пума кивнул.

Диего шагнул вперед и приблизил свое бородатое лицо почти вплотную к лицу Пумы:

— И держись подальше от этих женщин!

Лицо Пумы не дрогнуло. Но его охватило негодование.

— Я, как и команчи, предпочитаю лошадей! — усмехнулся он.

Диего рассвирепел:

— Смотри мне, сукин сын! — прохрипел он. — Я тебе сказал, держись подальше от этих женщин, а не то… А не то я вздерну тебя на ближайшем дереве.

Пума демонстративно огляделся. Кругом росли только низкие колючие кустики и редкие худосочные деревца. Ничего такого, что могло бы выдержать вес человека. Майор проследил за его взглядом и рассвирепел еще больше, как будто прочитал мысли Пумы.

— Скоро мы будем в моих родных краях, — заметил Пума. — Там вы будете нуждаться во мне больше, чем я в вас.

Его лицо окаменело, но голос звучал вполне бесстрастно. Ледяные глаза прямо смотрели в глаза Диего.

Лицо майора покраснело так, как будто его обожгло солнцем.

— Ты так думаешь, апач? — насмешливо спросил он.

Пума вздрогнул и напрягся. Слово «апач» прозвучало, как ругательство.

— Да-да! Я все о тебе знаю! — злорадно прошипел Диего.

Лицо Пумы оставалось все таким же спокойным. Он не позволит этому человеку довести себя до бешенства, что бы тот ни сказал. А сказал он уже и так слишком много.

— Посмотрим, как ты запоешь, когда окажется, что ты больше не солдат!

Пума быстро взглянул на него.

Майор Диего улыбался во весь рот, но без тени юмора.

— Прямо сейчас, — произнес он, — ты разжалован. Ты уже не солдат. Ты разведчик.

Пума с трудом удержался, чтобы не рассмеяться. Неужели майор считает, что Пума дорожит всеми этими знаками отличия, которые придумали испанцы? Быть разведчиком гораздо интереснее. Он должен передвигаться впереди каравана, искать источники питьевой воды, высматривать, нет ли поблизости враждебно настроенных индейцев, может быть, ему встретится кто-нибудь из его племени. У него будет гораздо больше шансов на побег, чем до сих пор, когда он охранял скот или лошадей. Он начал снимать свои тяжелые металлические солдатские регалии. Диего выхватил их у него из рук.

— И достань себе какую-нибудь другую одежду. Я не желаю, чтобы ты позорил честный мундир испанского солдата. Он с презрением сплюнул. — Снимай мундир, индеец!

Несколько солдат, стоявших вокруг них, зашептали: