К удивлению девушки, Ройс взял за это ответственность на себя.
— Нужно дать время, чтобы собрать урожай. Как только он будет собран, мужчины смогут помочь со строительством. Вы, — он посмотрел на Макгрегора, — будете руководить. Это для того, чтобы вы убедились, что работа сделана как надо. Я прибуду с Хэнком, — он посмотрел на Минерву, — предполагаю, что он все еще плотник в замке?
Когда девушка кивнула, он продолжил:
— Я приведу его сюда и покажу, что нужно сделать. У нас есть меньше трех месяцев, прежде чем выпадет снег. Я хочу отремонтировать три ваших коттеджа и построить три новых до наступления зимы.
Макгрегор удивленно моргнул; Шон выглядел ошеломленным.
Когда они покинули коттедж, Минерва сияла. Так же себя вели и Шон с Макгрегором. Рой, напротив, надел на себя обычную непроницаемую маску.
Девушка поспешила вывести свою лошадь Рангорель. Во дворе был удобный камень, с помощью которого можно было взобраться на лошадь. Устроившись в седле, она оправила юбки.
Пожав руку Макгрегорам, Ройс вскочил на Меча. Поставив свою лошадь рядом с его жеребцом, они отправились вниз по дороге.
Обернувшись, Минерва помахала рукой Макгрегорам. Все еще улыбаясь, они помахали в ответ. Повернувшись назад, девушка посмотрела на Ройса.
— Будет ли мне дозволено сказать, что я впечатлена?
Ройс хмыкнул.
Улыбаясь, она последовала вместе с ним к замку.
— Черт побери!
Звуки вечернего Лондона — скрежет колес, стук копыт, крики возниц — звучали у него в ушах, пока он читал короткую записку. Затем потянулся за бренди, которое его дворецкий поставил на столе.
Сделав глоток, он прочел записку еще раз и швырнул ее на стол.
— Герцог умер. Мне придется отправиться на север, чтобы присутствовать на его похоронах.
Ничто не поможет ему; если он не приедет, его отсутствие будет замечено. Но он был не в восторге от этой перспективы. До этого момента его план выживания строился на избегании всех, но похороны герцога исключали это.
Герцог умер. Точнее, его заклятый враг уже был десятым герцогом Вулверстон.
Это все равно когда-нибудь произошло бы, но почему именно сейчас? Ройс едва успел стряхнуть пыль Уайтхолла со своих элегантных сапог, и, конечно, не забыл, что так и не вычислил предателя.
Он готов был поклясться в этом. Откинул голову на спинку кресла. Он всегда полагал, что время — его спасение. Ройс забудет об этом, отвлечется другими делами.
Потом снова…
Выпрямившись, сделал еще один глоток бренди. Возможно, управление герцогством — оно неожиданно обрушилось на него после шестнадцати лет изгнания — именно то, что отвлечет Ройса, заставит забыть о прошлом.
Ройс всегда был сильным; унаследовав титул, он мало изменился в этом отношении.
Возможно, это действительно к лучшему?
Время, как он всегда считал, неожиданно наступило сейчас.
Он рассудительно все обдумал; в конце концов, у него не было выбора.
— Смит! Пакуй вещи. Мне нужно в Вулверстон.
На следующее утро Ройс сидел в столовой, наслаждался второй чашкой кофе и лениво просматривал последние новости, когда вошли Маргарет и Аурелия.
Обе были в траурных платьях, волосы уложены в аккуратную прическу. Посмотрев на него, загадочно улыбнулись и отправились к буфету с блюдами.
Ройс посмотрел на часы на каминной полке, которые подтвердили, что для было довольно рано для них…
Герцог скептически хмыкнул, когда они подошли к столу с тарелками в руках. Он сидел во главе стола; оставив по одному свободному месту возле него, Маргарет села слева, а Аурелия справа от Ройса.
Ройс сделал еще один глоток кофе, не отрывая глаз от газеты, уверенный, что узнает, чего они хотят скорее рано, чем поздно.
Четыре сестры его отца и их мужья, а также братья матери с женами, вместе с различными кузенами начали прибывать вчера; наплыв родственников будет продолжаться несколько дней. И после того, как вся семья, друзья и знакомые остановятся в замке до похорон, в резиденции невозможно будет протолкнуться; вся его прислуга будет сильно занята в течение следующей недели.
К счастью, комнаты возле его апартаментов были только для ближних родственников; даже комнаты его теток располагались в центральной части замка. Эта столовая на первом этаже тоже была только для семьи, что давало ему капельку уединения, место относительного спокойствия в центре бури.
Маргарет и Аурелия стали пить чай с тостами. Они болтали о своих детях. Этим, по-видимому, сестры пытались сообщить ему о существовании племянников и племянниц. Ройс старательно просматривал новости. В конце концов, его сестра пришлось признать, что после шестнадцати лет молчания, он вряд ли в одночасье заинтересуется этим.
Даже не глядя на них, герцог почувствовал, как они обменялись взглядами, услышал один из многозначительных вздохов Маргарет.
В столовую вошла Минерва.
— Доброе утро, Маргарет, Аурелия, — по ее тону было понятно, что она удивлена, обнаружив их здесь так рано.
Ее приход вывел его сестер из равновесия; пожелав ей доброго утра, они замолчали.
Ройс проследил за Минервой, одетой в простое зеленое платье, когда она направилась к буфету. Тревор сообщил ему, что по утрам в субботу девушка верховым прогулкам предпочитала осмотр сада с главным садовником.
Ройс вернулся к газете, проигнорировав ту часть себя, которая прошептала: «Жаль». Он не совсем был доволен этим; получалось, что во время прогулки он не сможет присоединиться к ней, и ему придется в одиночестве наслаждаться красотой дикой природы.
Такая встреча не сможет облегчить его постоянную боль.
Когда Минерва заняла свое место за столом, Маргарет, прочистив горло, повернулась к нему.
— Мы подумали и решили спросить, Ройс, есть ли у тебя какие — либо мысли о леди, которая может стать твоей герцогиней?
Еще несколько мгновений герцог смотрел на газетную страницу, затем оторвал от нее взгляд, посмотрел сначала на Маргарет, потом на Аурелию. Их никогда не было в его жизни, однако…
— Наш отец еще не предан земле, а ты говоришь о моей свадьбе?
Ройс посмотрел на Минерву. Она опустила голову, сосредоточив внимание на своей тарелке.
— Тебе придется заняться этим вопросом раньше, чем ты думаешь, — Маргарет отложила вилку. — Высший свет не позволит одному из самых завидных герцогов Англии, — она махнула рукой, — оставаться холостым!
— У высшего света нет выбора. В ближайшее время я не планирую жениться.
Аурелия наклонилась ближе.
— Но Ройс…
— Если вы извините меня, — он встал, бросив газету и салфетку на стол, — я собираюсь прокатиться верхом.
Его тон подсказывал, что этот вопрос закрыт.
Ройс направился к выходу, но поравнявшись с Минервой, посмотрел на нее и остановился. Когда девушка подняла голову, он поймал ее взгляд цвета осенней листвы. Сузив глаза, сказал:
— Увидимся в кабинете, когда я вернусь.
Когда он ездил достаточно долго верхом, ему удавалось держать гнев и похоть под контролем.
Ускорив шаг, Ройс направился к конюшне.
К обеду в воскресенье Ройс готов был задушить своих старших сестер, теток, кузин — в общем, всех, кого занимала только одна мысль, а именно кандидатура леди наиболее подходящая ему в качестве невесты.
В качестве следующей герцогини Вулверстон.
Ройс позавтракал на рассвете, чтобы избежать их. Теперь, после того, как он предыдущим вечером безжалостно прекратил эти разговоры за обеденным столом, они вздумали обсуждать всех леди, которые были молоды, хорошо воспитаны, имели хорошее приданное и происхождение. По — видимому, они считали, что опустив слова «Ройс», «свадьба» и «герцогиня», смогут избежать его гнева.
Ройс был близок к тому, чтобы потерять терпение.
О чем они думают? Минерва не могла представить, чего Маргарет, Аурелия и тетки Ройса пытаются достигнуть — ну, конечно, кроме гнева — когда вот — вот может прогреметь гневный окрик.
Если бы они обладали хоть толикой здравого смысла, то не стали бы раздражать мужчин семейства Вариси. Во всяком случае, не тогда, когда они скрипят зубами, а лицо превратилось в камень и пальцы — в последнем предупреждении — сжимают предметы до тех пор, пока не побелеют костяшки пальцев.
Ройс сжал нож в правой руке так, что побелели костяшки пальцев.
Минерва должна была что- что сделать, чтобы отвлечь его родственниц. Будь ее воля, она позволила бы ему сорвать на них зло, но…она дважды поклялась на смертном одре, что увидит его женатым, а его родственники делают все возможное, чтобы сама мысль об этом заставляла его ругаться вслух.
Ройс мог потребовать от них — что ожидаемо — чтобы они ему беспрекословно подчинялись.
Что сделает ее задачу еще труднее.
Казалось, они забыли, что перед ними герцог Вулверстон.
Минерва осмотрела собравшихся; ей была необходима помощь, чтобы прекратить этот разговор.
Помощи ждать было неоткуда. Большая часть мужчин, прихватив ружья и собак, отправились на раннюю охоту. Сюзанна присутствовала за столом; сидя возле Ройса, она благоразумно держала язык за зубами и пыталась не раздражать брата.
К сожалению, она сидела слишком далеко от Минервы, чтобы можно было начать разговор; девушке не удавалось поймать ее взгляд.
Единственным возможным собеседником был Хьюберт, который сидел напротив нее. Она была невысокого мнения об интеллекте Хьюберта, но девушка была в отчаянии. Подавшись вперед, она поймала его взгляд.
— Вы говорили, что видели принцессу Шарлотту и принца Леопольда в Лондоне?
Принцесса была любимицей Англии; ее недавняя свадьба с принцем Леопольдом была единственной темой, которую смогла придумать Минерва, чтобы отвлечь всех от обсуждения невесты Ройса. Она задала вопрос с придыханием, какое только смогла изобразить, и была вознаграждена мгновенной тишиной.
Каждая из присутствующих леди повернула голову в их сторону, устремив на нее с Хьюбертом свой взгляд.
Хьюберт посмотрел на нее, в его взгляде читалось удивление испуганного кролика. Она мысленно взмолилась, чтобы он ответил утвердительно; мужчина моргнул, а затем улыбнулся.
— Я и в самом деле видел их.
— Где?
Минерва видела, что он сбит с толку, но он был готов плясать под ее дудку.
— На Бонд — стрит.
— У одного из ювелиров?
Хьюберт медленно кивнул.
— Эспрейса.
Тетя Ройса Эмма, сидящая рядом с Минервой, подалась вперед.
— Вы видели, что они смотрели?
— Они провели довольно большое количество времени, рассматривая броши. Я заметил, как помощник ювелира принес поднос, на котором были…
Минерва, откинувшись на спинку стула, улыбнулась, позволив Хьюберту доделать ее работу. Он был хорошо осведомлен, с такой женой, как Сюзанна, его знание ювелирных изделий, в том числе и Эспрейса, было обширно.
Все внимание обратилось к нему.
Позволив Ройсу спокойно закончить обед, не обостряя обстановку; ему не нужно было поощрение, чтобы воспользоваться ситуацией.
Хьюберт только перешел к описанию колье, которое якобы рассматривала королевская чета, когда Ройс отодвинул тарелку, махнул рукой Ретфорду, держащему в руках вазу с фруктами, положил салфетку рядом с тарелкой и встал.
Это движение отвлекло внимание от Хьюберта. Все посмотрели на Ройса.
Герцог даже не потрудился улыбнуться.
— Прошу прощения, леди, но есть дела, требующие моего внимания, — он направился к двери. Кивнул Хьюберту. — Продолжайте.
Взгляд Ройса скользнул по Минерве.
— Увидимся в кабинете, когда вы освободитесь.
Теперь он был свободен. Когда Ройс вышел из комнаты, Минерва промокнула губы салфеткой и стала ждать, пока лакей отодвинет ее стул. Поднявшись, улыбнулась Хьюберту.
— Мне очень жаль, что я не услышу окончания вашего рассказа, это просто прелесть.
Хьюберт усмехнулся.
— Не берите в голову. Особо больше не о чем рассказывать.
Минерва подавила рвущийся наружу смех, стараясь выглядеть разочарованной, и вышла из столовой, направляясь в кабинет Ройса.
Герцог уже поднялся вверх по лестнице; девушка быстро преодолела ее, направляясь в сторону его кабинета и гадая, насчет какой части имущества он будет расспрашивать ее сегодня.
После их посещения в пятницу коттеджей, которые необходимо было сжечь, несколько часов в день она проводила в его кабинете, рассказывая ему о поместье, арендаторах и их семьях. Он не спрашивал ее о прибыли, урожае или доходах — о вещах, за которые были ответственны Келсо и Фалуэлл — но спрашивал о коттеджах, землях, арендаторах, их женах и детях. Кто с кем общался, как отразилось это на поместье; именно об этом она рассказывала ему.
Минерва не знала, принял ли он к сведению посмертные слова отца, нашел ли в себе силы разумно их оценить; об упрямстве Вариси наряду с другими вещами ходили легенды.
Вот почему она не рассказала ему об этом немедленно. Девушка хотела, чтобы Ройс увидел и понял, что имел в виду его отец, а не просто услышал слова. От слов легко можно было отмахнуться, забыть или проигнорировать их.
"Покоренные любовью (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Покоренные любовью (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Покоренные любовью (ЛП)" друзьям в соцсетях.