Ройс усмехнулся.

— Мы трусы.

— Когда дело доходит до этого, то…да.

Кристиан перевел на разговор на обсуждение последних хлебных законов. Все они были одного возраста, управляли поместьями и под их защитой находились люди; Ройс прислушивался, наблюдая за Минервой, разговаривающей с Летицией.

К ним присоединилась еще одна дама — Хелена, ее давняя подруга; обратившись к Минерве, она показала на одну из боковых дверей. Кивнув, Минерва извинилась перед всеми и направилась к двери.

Ройсу стало интересно, что за чрезвычайное происшествие заставило ее покинуть гостей… Почему экономка или Ретфорд попросили Хелену передать Минерве сообщение? Это должен был сделать кто-то другой…

Герцог попытался убедить себя, что все это лишь игра его воображения, но…извинившись перед остальными, быстро направился в ту сторону.

Он почувствовал на себе взгляд Кристиана, когда остановился возле разговаривающей с Роуз Летицией.

— А где Минерва?

Летиция улыбнулась ему.

— Она отправилась на улицу, чтобы встретиться с кем-то.

— Она получила весточку от вашего сводного брата, или что-то в этом роде, — Роуз кивнула в сторону боковой двери. — Ее ждали там.

Посмотрев в сторону двери, Ройс понял, что Минервы не было в коридоре. Все его инстинкты говорили об этом. Не говоря ни слова, он оставил дам и направился к двери.

Когда он открыл его, к нему присоединился Кристиан.

Коридор был пуст.

Герцог переступил порог и осмотрелся: справа от него находилась дверь, ведущая в замок, а слева — дверь в сад. Здравый смысл подсказывал ему, что Минерва направилась в дом; открыв дверь слева, обнаружил белый комок на полу перед дверью.

Кристиан последовал за ним.

Наклонившись, Ройс поднял цветы, украшенные лентами, — они принадлежали матери Минервы; Минерва надела их на запястье. Замерев, принюхался. Повернув голову, он посмотрел в сторону; в подставке для зонтов виднелся белый кусочек ткани…носовой платок.

Даже не приближаясь к нему, и он, и Кристиан узнали этот запах.

— Эфир.

Выпрямившись, герцог посмотрел на стеклянные двери, ведущие в сад, но все вокруг выглядело мирным и безмятежным.

— Ее похитили.

Он едва узнал свой голос. Ройс сжал в кулаке носовой платок. Сжав губы, он быстро повернулся, чтобы…

Кристиан схватил его за руку.

— Подождите! Подумайте. Это было спланировано. Кто ваш враг? А ее?

Ройс нахмурился. Огромным усилием, он заставил себя думать; он никогда еще не испытывал такой ярости и такого леденящего душу страха.

— У нас пока нет…не знаю. Здесь нет…

— Знаете. У вас есть один. И он здесь.

Герцог встретился с Кристианом глазами.

— Последний предатель?

— Он именно тот человек, который больше всего боится вас.

Ройс покачал головой.

— Он выиграл. Я больше не Далзил. Далзил исчез.

— Далзил, может быть и исчез, но вы здесь, а вы никогда не сдавались. Он знает об этом, поэтому никогда не почувствует себя в безопасности, — Кристиан отпустил его. — Он забрал Минерву, но хочет встретиться с вами.

Это, к сожалению, правда.

— Она приманка, — Кристиан говорил быстро, четко. — Он оставит ее в живых, пока вы не придете. Но если вы расскажете всем, отправите всех ее искать…ему придется вынужденно ее убить, прежде чем вы или кто-либо до нас доберется до нее.

Это помогло Ройсу укротить гнев, вернув здравое мышление и отточенные годами навыки.

— Да. Вы правы, — задержав дыхание, он поднял голову. — Но мы должны начать поиски.

Кристиан кивнул.

— Но необходимо привлечь только тех, кто способен быстро действовать и в случае чего сможет ее спасти.

Ройс посмотрел на улицу.

— Он не рассчитывал, что мы заметим пропажу Минервы так быстро.

— Нет. У нас есть время, чтобы все сделать правильно и вернуть ее живой.

— Вы семеро, — сказал герцог. — Хендон, Кинстер, Руперт, Майлс и Джеральд — все они одно время служили в гвардии.

— Я приведу их, — Кристиан поймал его взгляд. — Пока меня не будет, вы должны подумать. Вы единственный, кто знает эту местность, и единственный, кто знает этого врага. Вы — лучший в планировании сражений и стратегий, Ройс. Нам нужен план, и вы единственный, кто может предоставить его.

Жизнь Минервы — и их не рожденного ребенка — зависела от этого. Он быстро кивнул.

Кристиан оставил его и быстро вернулся в бальный зал.

Две минуты спустя Ройс вернулся в бальный зал. Он заметил, как Кристиан двигается между гостей. Его план стал складываться, но ему нужно было кое-что узнать.

В прошлый раз он и последний предатель скрестили мечи, и предатель победил. Этого не случится в этот раз; ему необходимо разузнать, как можно больше, прежде чем он выйдет на поле сражения.

Летиция, все еще стоящая рядом с Роуз, была уже предупреждена и с беспокойством ждала его приближения.

— Вы с Роуз сможете найти Хелену и привести ее ко мне в коридор? — он на мгновение встретился с ней глазами. — Не спрашивайте ни о чем, поспешите и не говорите женам членов клуба «Бастион», — он взглянул на Роуз. — Если только Алисии или Леоноре. Больше никому.

Обеим хотелось узнать почему; но ни одна из них не спросила. Сжав губы, кивнули и, переглянувшись, растворились в толпе.

Поиск. Он тоже искал, но ему все труднее и труднее становилось удерживать на лице бесстрастную маску, поэтому, прекратив поиски, вернулся в коридор.

Спустя несколько минут в коридор проскользнула Леонора.

— Они нашли ее, но она разговаривала с другими. Мэдлин и Алисия приведут ее.

Ройс кивнул, не переставая ходить из угла в угол.

К ним присоединились другие дамы, проскользнув в коридор. Все они чувствовали, что произошло что-то неладное. Бросили на него любопытные взгляды, но ни одна не осмелилась спросить. Наконец, к ним присоединились Алисия и Мэдлин, которые вели Хелену. Последняя посмотрела на герцога широко открытыми глазами.

Она не была с ним знакома; почувствовав гнев, герцог попытался сдержать его, девушка и так уже была напугана.

— Не обращай внимания на рычание, — посоветовала ей Летиция. — Он не кусается.

Хелена распахнула глаза еще больше.

— У меня нет времени на объяснения, — сказал Ройс, поясняя всем, — но мне нужно знать, с кем Минерва отправилась на встречу сюда.

Хелена моргнула.

— Один из ваших кузенов попросил меня передать ей, что пришли дети вашего сводного брата и хотят поговорить с ней. Очевидно, у них был подарок, который они хотели ей подарить. Он сказал, что они ждут ее в саду, — она кивнула на двери в сад. — Там.

Ройс ощутил неизбежность.

— Кто именно из моих кузенов?

Хелена покачала головой.

— Простите, не могу сказать. Я их не знаю, к тому же вы все так похожи.

Феба пошевелилась.

— Сколько ему на вид лет?

Хелена взглянула на Ройса.

— Примерно вашего возраста, ваша светлость.

Летиция посмотрела на Ройса.

— Сколько подходят?

— Трое.

Но герцог уже начал догадываться, кто это мог быть.

Дверь в бальный зал приоткрылась, и к ним в коридор проскользнула Сюзанна. Она посмотрела дам, затем перевела взгляд на него.

— Что происходит?

Ройс не ответил, вместо этого сказал ей:

— Мне нужно знать присутствуют ли сейчас в бальном зале Гордон, Филипп или Грегори. Не разговаривай с ними, просто пойди и проверь. Немедленно.

Посмотрев на него, она подчинилась.

Клэрис, Летиция и Пенни направились к двери.

— Мы их тоже знаем, — сказала Пенни, проходя мимо него.

Несколько минут спустя все четверо вернулись.

— Гордон и Грегори там, — сообщила Сюзанна. — Нет Филиппа.

Ройс кивнул, его мысли смешались.

Алисия сказала:

— Это не доказательство. Филипп может быть где угодно — замок огромный.

В недоумении Сюзанна повернулась к другим дамам; Летиция объяснила ей, что кто-то из кузенов выманил Минерву.

— Это Филипп, — убежденно сказала Сюзанна. Ройс взглянул на нее; она продолжила. — Я не знаю, что произошло между вами, но он всегда хотел все знать о тебе и твоих делах — и вот недавно…он-то и предложил пригласить мне Хелену Эштон. Он рассказал мне о том, кто любовник Минервы и…не предложил, нет, но навел на мысль, что неплохо бы смоделировать ситуацию. Конечно, он не догадывался о том, что ты ее любишь… — замолчав, она побледнела. — О, Боже. Он забрал ее, не так ли?

Несколько мгновений все молчали, потом Ройс медленно кивнул.

— Да.

Он взглянул на Алисию.

— Последний предатель, за которым мы охотились последний год? Мы пришли к выводу, что у него был доступ в военное ведомство. Из всех моих кузенов, присутствующих здесь, только Филипп имеет отношение к этой сфере.

Ройс почувствовал себя увереннее. Знать за кем ты охотишься — это всегда помогало ему.


Минерва пробиралась сквозь туман. Ее голова была ватной; мысли путались, ускользая в мрак. Она не могла думать, не могла сосредоточиться на чем-то, не могла открыть глаза. Но глубоко внутри, там, где все застыло в панике, она знала.

Кто — то похитил ее.

Она направилась к двери, чтобы встретиться с детьми Хэмиша, когда какой-то мужчина подошел к ней сзади. Минерва почувствовала его за мгновение до того, как он схватил ее. Попыталась повернуть голову, но он закрыл платком ей рот и нос…

Платок пах приторно-сладко…

Девушка потихоньку начала приходить в себя. Она осторожно вздохнула, но этот ужасный тошнотворный запах пропал.

Кто-то — какой-то мужчина — что-то бормотал. Его голос то приближался, то удалялся.

Он был ей знаком.

Минерва попыталась нахмуриться, но по-прежнему не могла и пошевелиться. Она лежала на спине…на камне, его шероховатая поверхность ощущалась под ее пальцами…она была здесь раньше, точно так же лежала на нем…не очень давно…

Жернова. Она была на мельнице.

Осознание этого факта позволил рассеяться вязкому туману; она окончательно пришла в себя.


Мужчина остановился рядом с ней. Она почувствовала на себе его взгляд; интуитивно продолжила лежать неподвижно.

— Просыпайся, черт побери!

Он говорил сквозь стиснутые зубы, но она узнала его. Филипп. Что, черт возьми, он задумал?

Выругавшись вполголоса, он отошел от нее. Сосредоточившись, она стала прислушиваться, слишком слабая, чтобы еще двигаться. Минерва слышала, как он ходит взад и вперед, разговаривая сам с собой.

— Не беда. У меня есть время. Предостаточно времени, чтобы все подготовить — изнасиловать, избить, а затем убить ее. Возможно, перережу ей горло, пусть кровь потоком хлынет на камень. Да!

Девушка услышала стук ботинка о пол, как если бы он резко развернулся. Она почувствовала, что он смотрит на нее; Минерва даже не шевельнулась.

— Черт! — пробормотал он. — Я забыл взять свой нож.

Помолчав, сказал:

— Неважно. Я застрелю ее, выстрелив столько раз, сколько мне захочется, и туда, куда захочу.

Минерва снова почувствовала его изучающий взгляд, затем он снова начал ходить по комнате.

— Да, так будет просто чудесно. Я порву ее платье, превратив в лохмотья, прострелю ей голову, затем выстрелю еще раз в живот, и это проклятая диадема окрасится ее кровью, — он рассмеялся. — О, да, это сработает. Это сломает его. Просто сокрушит. Он наконец-то увидит, что я сильнее. Он забрал мое сокровище, а я забрал то, что он ценит больше всего. В нашей игре я всегда буду выигрывать. Я очень умный. Когда он придет сюда и увидит, что я с ней сделал — с его герцогиней, женщиной, которую он поклялся чтить и оберегать — он поймет, что я выиграл. Он постоянно будет помнить, какую ошибку совершил: что он не был достаточно умен, силен и влиятелен, чтобы спасти ее.

Он снова остановился рядом с жерновами; девушка снова почувствовала его взгляд. В отличие от взгляда Ройса, он вызвал дрожь в ее теле. Она заставила себя остаться неподвижной, пытаясь не вздохнуть и не открыть глаза.

Минерва почти вздохнула от облегчения, когда он сказал:

— Время на моей стороне, — он снова отошел от нее. — У меня есть больше часа, прежде чем слуга передаст Ройсу записку. Достаточно времени, чтобы насладиться ее ужасом и убить ее, а затем приготовится к встрече Ройса.

Внезапно все встало на свои места. Сокровища. Филипп сказал клад. Он и есть последний предатель Ройса.

Вот в чем дело. Он думает использовать ее, чтобы причинить боль Ройсу.

Ей пришлось приложить усилие, чтобы сдержать себя и не достать нож, который был пристегнут к ее бедру, правда, по другой причине.

Она могла бы воспользоваться своим ножом, но Филипп был также силен, как и Ройс. И пока он считает, что она без сознания, она в безопасности. Пока он продолжает верить, что у него есть время, лучшим выходом будет притвориться, что она без сознания.

И дать Ройсу время, чтобы найти ее.

Минерва знала, что он найдет ее.