— Что случилось?
— Не знаю, удастся ли нам поговорить потом. У Мактирнана есть план, и я должен быть на палубе всю ночь. Завтра будет схватка. Пираты нашли жертву. Мы загоним корабль к отмели и там возьмем его на абордаж. Таков план.
— И что?
— Но вместо этого команда торгового судна возьмет на абордаж пиратский корабль. Когда это случится, спустишься вниз и освободишь пленников. Скажешь им, что наверху идет сражение, солдаты пытаются захватить корабль, и покажешь сундуки с оружием на батарейной палубе. Потом спрячешься в каюте. Понятно?
— Солдаты? Откуда ты знаешь?
Внезапно ее осенило.
— Ты сам спланировал все это? То торговое судно со сломанной мачтой… это была приманка? Ты не пират?
— Нет. Сделаешь как я скажу?
Она не обратила внимания на вопрос:
— Кто ты?
— Натан Станье.
— Ты все еще служишь на флоте?
Пожалуйста, скажи да, скажи, что я могу верить тебе.
— Скажем так, я сотрудничаю с властями. Это все, что тебе нужно знать. — Натан поколебался. — Если со мной что-нибудь случится, иди к Стриту. Он в этой шайке лучший.
Клеменс пронизала дрожь.
— Ты имеешь в виду, что тебя могут убить?
— Схватка будет жаркой. Я могу оказаться не в том месте и не в то время, вот и все.
— Как ты можешь драться с такими ранами на спине? — спросила Клеменс, поджав губы.
— У меня есть пистолет, я не собираюсь ввязываться в рукопашную, — ответил Натан так легко, словно речь шла о дружеской пирушке, а не о кровавой битве с шайкой пиратов.
— Натан…
Она должна сказать это сейчас, другого случая может не представиться.
— Натан, мне жаль, что я не доверяла тебе раньше. Теперь все иначе.
Клеменс так и не смогла вымолвить три слова, что вертелись у нее на языке, не хватило смелости. Но Натан все понял.
— Клеменс, ты еще очень молода, — начал он, и ее сердце упало. — То, что ты обо мне думаешь…
— В тот день, когда умер отец, я повзрослела, — перебила его Клеменс. — Я знаю что чувствую. Да, я не сразу смогла открыться тебе, но ты понравился мне с самой первой встречи.
— Мы долго делили одну каюту, ты привыкла полагаться на меня. Неудивительно, что ты… — Натан замялся, подыскивая слова.
Он догадался, что не просто нравится мне, подумала Клеменс и почувствовала себя глупо.
— Я не говорила, что ты мне очень нравишься, — сказала она, зная, что предательский румянец выдает ее. — Боже, я знаю, что ты не идеален и в твоей жизни было много женщин, доступных женщин. Я не такая идиотка, чтобы вообразить себе, будто ты хочешь меня и все такое.
Господи, куда меня понесло?
— Ты считаешь меня обузой, несмотря на все твои поцелуи. Думаю, это чисто мужское поведение. — Клеменс умолкла на мгновение. — Я просто хотела сказать, что доверяю тебе.
— Я вижу. — Натан внимательно смотрел на ее покрасневшее лицо. — Что изменилось?
— Не знаю. Я не должна доверять тебе… Ты не сказал мне, кто ты на самом деле.
Натан поморщился:
— Я сказал все, что тебе нужно знать. И ты права, мужчинам нравится целовать хорошеньких девушек, это одна из наших слабостей. Я думаю, что ты — сущее наказание, но не обуза. Не надо делать громких заявлений, Клем, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вытащить тебя отсюда, и, когда это случится, посмотрим, чем тебе сможет помочь губернатор.
Клеменс покачала головой.
— Не беспокойся… Если он не сможет помочь, я женюсь на тебе. Не думаю, что для тебя это будет выгодная сделка, но и такой брак все же лучше, чем клеймо падшей женщины.
— Выйти за тебя замуж?
Даже если бы ее окатили ведром холодной воды, Клеменс не была бы так потрясена. Она закусила губу, стараясь сохранить спокойствие. Она сказала, что доверяет ему, а он решил, что она просит позаботиться о ней, когда все будет позади. И, разумеется, как благородный человек, он предложил ей брак.
— Благодарю вас, мистер Станье, но я вынуждена ответить вам отказом. Сомневаюсь, что найдется хоть одна леди, которой сделали бы предложение столь неподобающим образом. Я сказала, что доверяю вам, но это вовсе не означало, что я ищу мужа. Уверяю, что больше я вас не обременю своими проблема ми. Лучше уж в кингстонском борделе служить, чем выйти за такого, как вы.
— Черт возьми, Клеменс…
Она уклонилась от его протянутой руки.
— Извините, мне нужно пойти посмотреть, где находятся все эти сундуки с оружием.
И найти уголок потемнее, чтобы всласть выплакаться.
— Клем!
Но девушка уже убежала. За спиной она слышала голос Мактирнана:
— Мистер Станье! Когда вы закончите муштровать вашего мальчишку, может быть, окажете любезность и присоединитесь к нам?
Глава 11
Несколько часов спустя, когда Натан вернулся в каюту, чтобы немного поспать, он все еще мысленно проклинал себя и радовался даже боли в спине, потому что она отвлекала его от мрачных мыслей. С противоположной койки доносилось дыхание Клеменс, она притворялась спящей.
Демон искушения нашептывал Натану, что сейчас самое время подойти к ней, обмять ее, заняться с ней любовью. Но совесть подсказывала, что это не лучшее решение. Он должен защищать ее, а не обижать, и вместо этого наговорил ей бог знает что.
Тот факт, что Клеменс отвергла его предложение, не рассердил и не обрадовал Натана, он ощутил разочарование. Если у нее и не было никаких нескромных мыслей на его счет, то уж у него они определенно были.
Постепенно мысль о браке с Клеменс, юной и невинной, стала казаться ему привлекательной.
Натан лежал в полудреме, прислушиваясь к склянкам и дыханию Клеменс, которая наконец заснула.
Когда в иллюминатор просочился тусклый утренний свет, Натан поднялся, разминая затекшие мышцы. Он чувствовал себя гораздо лучше. Впрочем, ему уже приходилось сражаться с пулей в ноге и сабельной раной на бедре. Он выложил на стол пистолеты и принялся чистить и смазывать оружие. От него сегодня будет зависеть не только его жизнь. Закончив с этим, Натан встал и, подойдя к койке Клеменс, легонько тронул ее за плечо.
— Клеменс.
— Ммм?
Она отвернула голову, губы изогнулись в улыбке, глаза были закрыты. Потом она вдруг села. Натан отошел к столу, не желая встречаться с ней взглядом.
— Пора вставать. Держись поближе к люку. Когда мы подойдем к судну, спускайся на нижнюю палубу.
Он хотел сказать «береги себя», но не смог. Он уже прикоснулся к дверной ручке, когда Клеменс заговорила:
— Я хочу только сказать, что верю тебе и удачи, Натан.
Он должен был бы повернуться, поговорить с ней, но понял, что не может сделать этого. В горле застрял комок. Он открыл дверь:
— Спасибо.
На минуту у него мелькнула суеверная мысль: если все идет по плану, значит, жди беды. Если это правда, значит, у него будут проблемы, подумал Натан, глядя на торговое судно «Бонни Ласе», окутанное дымками от оружейных выстрелов с яликов «Морского скорпиона», отрезавшими выход в открытое море. Пролив между островками казался единственно возможным путем отступления.
«Морской скорпион» все ближе подбирался к своей жертве.
— Какая-то чехарда у них с парусами, — заметил Катлер.
— Паника, — предположил Натан, краем глаза следя за Клеменс, сидевшей у люка.
Не переиграй, снова и снова повторял он про себя, словно желая донести эти слова до Джеймса Мелвилла, его старого друга, командующего сейчас второй приманкой. Прошли долгие томительные минуты, прежде чем два корабля сблизились. «Бонни» угодила в западню. Натан затаил дыхание. Не просчитался ли он? Вдруг маленькое суденышко не сядет на мель? Но раздавшийся удар показал, что его расчеты были правильными. «Морской скорпион», послушный рулю, приблизился к жертве.
Натан обернулся — Клеменс исчезла. Он вынул пистолет, его целью был Мактирнан, но тот уже спускался по трапу. Выругавшись, Натан последовал за Катлером, выжидая удобного момента для выстрела.
Клеменс едва не сбили с ног матросы, спешившие наверх с батарейной палубы. Ключи по-прежнему висели на крюке, за закрытой дверью слышались стоны. У нее так дрожали руки, что открыть дверь удалось только со второй попытки. Из темницы вылетел какой-то мужчина и схватил Клеменс за горло.
— Джонни Райт! Это я, Клеменс Рейвенхерст!
Это был матрос с «Герцогини». Она едва узнала его — лицо белое, щеки ввалились.
— Мисс Клеменс?
— Да. Нет времени объяснять, Джонни. Мы взяли на абордаж военное судно. Кто-нибудь из вас в состоянии держать оружие?
— Конечно, мы будем драться, правда, парни?
Из мрака послышался нестройный рев голосов, и узники высыпали из темницы, бородатые и бледные. Клеменс бросилась вверх ни лестнице, вслед за ней спешила ее армия.
— Вот. — Она показала на сундуки с оружием. — Поспешите!
Вооружившись, бывшие пленники поспешно поднимались на верхнюю палубу, откуда доносились крики, лязг металла и выстрелы. Достав кортик, Клеменс последовала за ними. Она не видела Натана, зато видела Мактирнана и Катлера, вокруг них громоздились трупы. Среди них были морские офицеры и матросы с «Бонни». Внезапно кто-то схватил Клеменс за шкирку и втащил в камбуз. Это был Стрит, стиравший кровь со своего мясницкого ножа.
— А твой мистер Станье не тот, за кого себя выдает, мальчик. Велел мне приглядывать за тобой. Как думаешь, послушаться его?
— Если послушаетесь, он вам поможет, — пообещала Клеменс, стараясь выглянуть из-за плеча кока. — Он сказал, что вы лучше их всех. Вряд ли вам по душе Мактирнан.
— Он мой капитан, и я не переметнусь на другую сторону, во всяком случае, пока этот ублюдок жив.
Дверной проем заслонила чья-то тень. Матрос с пистолетом, дуло которого было направлено на Клеменс. Забившись в угол, она взмахнула руками, словно пытаясь защититься от выстрела, ее охватил ужас. Вот, значит, как закончится ее жизнь, на камбузе пиратского корабля. Она хотела жить, хотела быть с Натаном, и теперь всему этому придет конец. Раздался выстрел, показавшийся оглушительным в тесном пространстве камбуза. На Клеменс посыпались черепки. Пират промахнулся. Спустя еще секунду Стрит поднял свой длинноствольный пистолет и уложил его на месте. Клеменс взглянула на тело, и ее затошнило — выстрел пришелся в лицо.
На палубе послышался крик, заглушённый грохотом. Мачта корабля-приманки накренилась и начала падать. Выскользнув в дверной проем, Клеменс увидела Натана. Он находился в самой гуще схватки.
— Хульме! — крикнул он лейтенанту, поднявшему было пистолет.
— Сэр!
— Передай, что на нашей стороне сражаются пленники. Я пойду вперед.
— Ты отправишься в ад! — Это был Катлер, лицо его было в крови, в руке он сжимал огромный нож. — Ах ты, чертов предатель! Умри!
С этими словами Катлер ринулся вперед. Пистолет Натана был не заряжен, клинок сломался пятью минутами раньше.
− Сэр!
Хульме протягивал ему свою саблю.
— Спасибо, но у меня нет на это времени.
Натан выхватил из-за голенища кинжал. Его глаза все еще были прикованы к лицу первого помощника капитана, когда клинок вошел в грудь Катлера, как в масло. Оттолкнув падающее тело, Натан бросился бежать. Путь ему преградила упавшая мачта, она перегодила палубу, как стена. Натану ничего не оставалось, кроме как перелезть через эту степу. Спина тут же отозвалась страшной болью, но Натан продолжал свой путь. Он не видел Клеменс, зато видел Мактирнана. Его клинок неутомимо работал, выкашивая всех, кто осмеливался приблизиться. Подняв глаза, он увидел Натана.
— Я выпущу тебе кишки, ублюдок! — проревел Мактирнан.
В дыму, заволакивавшем палубу, мелькнула Клеменс.
— Клеменс, беги!
— Станье!
Это был Мелвилл. Натан оглянулся как раз вовремя, чтобы поймать брошенный ему клинок и отразить нападение Мактирнана.
— Мелвилл, уведи ее! — крикнул Натан не оборачиваясь.
Мактирнан сделал шаг вперед, Натан отступил и, поскользнувшись на залитой кровью палубе, рухнул на спину.
— Натан!
Клеменс кричала, вырывалась, но мужчина в синей форме крепко обхватил ее за талию, оттащил в сторону и вверил попечению какого-то матроса. Тот поспешил увести девушку с пиратского корабля на судно-приманку и, втолкнув ее в каюту, запер дверь. В отчаянии Клеменс заколотила по двери кулаками, и вдруг раздался мощный взрыв. Корабль словно подпрыгнул, что-то ударило Клеменс по голове, и она потеряла сознание.
— Мисс Клеменс! Мисс Клеменс! Проснитесь, мисс!
Элиза? Должно быть, она проспала. Папа рассердится, если она опоздает к завтраку. Клеменс с трудом открыла глаза и тут же зажмурилась. Голова раскалывалась.
"Покорись страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Покорись страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Покорись страсти" друзьям в соцсетях.