Вместе с Флинтом Лесли обходила гостей, представляя его своей семье и друзьям. Лесли было странно наблюдать, что Флинт был в высшей степени очарователен со всеми, а с мужчинами обменивался холодными и настороженными взглядами. Испытывая замешательство, Лесли в то же время забавлялась этой ситуацией, с живым интересом наблюдая, как мужчины оценивают друг друга.

Логан Маккитрик вел себя сдержанно, но не враждебно. Флинт отвечал ему тем же.

Белокурые близнецы Тэк и Зэк Шарпы сверлили его пронзительными, прищуренными глазами, Флинт столь же внимательно разглядывал их, оставаясь отчужденным и безразличным. Даже брат Николь Питер Вансан с головы до ног оглядел безупречно одетого Флинта надменным и оценивающим взглядом, и точно так же глаза Флинта блеснули, оценивая его. Но наиболее тщательный и очевидный осмотр учинил Флинту жених, на вид крепкий орешек, капитан полиции Дж. Б. Барнет. Флинт выдержал это визуальное исследование в течение целой минуты. Затем, медленно обведя взглядом враждебные лица стоящих вокруг него мужчин, он непринужденно сломал лед, отделявший его от Дж. Б, и всех остальных.

— Вы предусмотрительно выступите группой или по одному? — растягивая слова, с мрачной усмешкой произнес Флинт.

Логан заговорил первым. Он открыто, по-мужски, усмехнулся.

— Если кто-то из вас собирается принять его вызов, — сказал он с расстановкой, повторяя манеру Флинта, — я советую вам взять свое оружие. — Он резанул Флинта веселым взглядом. — Я видел, как этот человек владеет ножом.

Для Лесли этот прием был грандиозным успехом. Ко времени, когда он закончился, ее семья и ее друзья, старые и новые, полностью приняли Флинта. Любой со стороны мог бы принять Флинта, Логана, Дж. Б., Тэка и Зэка и даже Питера за старых дружков-собутыльников. Лесли была счастлива, она была благодарна Флинту за то, что он настоял, чтобы их отвезли в Филадельфию на лимузине.

В два часа рождественского утра лимузин доставил их к подъезду дома в Манхэттене, где жила Лесли. Флинт отослал шофера в отель, а потом поднялся за ней в квартиру, в одной руке неся чемодан, а в другой сжимая ее пальцы.

В течение двух дней Лесли и Флинт не делали ничего другого, как только ели, спали и занимались любовью. Ели и спали они очень немного… и казалось, что занятие любовью — единственное питание и отдых, которые им нужны. Без слов Лесли знала, что Флинт не останется с ней надолго. Ей не нужно было услышать эти слова, он сказал ей об этом своей неутолимой страстью. Она закалила себя, готовясь принять эти слова, и наконец они были произнесены поздно вечером второго дня, проведенного ими вместе:

— Мне нужно уехать завтра утром. У меня назначены неотложные встречи. — Голос Флинта был тихим, но твердым как скала. — Машина придет за мной в семь. — Он поколебался, потом мягко добавил:

— Мне бы хотелось, чтобы ты в это время спала.

— Хорошо, — согласилась она, уткнувшись лицом в его плечо. Лесли знала, почему он ее об этом попросил: Флинт боялся, что в последнюю минуту она попросит его остаться с ней. Лесли хотела это сделать, но она не забывала ни вопроса, который задала ему, — как удержать Сокола, — ни того, что он ей на него ответил.

Лесли не пришлось нарушить обещание, данное Флинту, просто потому, что они вообще не спали. Но она осталась в постели, наблюдая за каждым его движением, когда он собирался уходить. Ровно в семь он выглянул в окно, потом повернулся и подошел к постели. Он поцеловал ее так нежно, что у нее слезы навернулись на глаза.

— На этот раз я тебе позвоню, — прошептал он, отрываясь от ее дрожащих губ. — Обещаю тебе это.

— Я знаю, что позвонишь. — Улыбаясь ему, Лесли специально развела руки, выпуская из них его лицо. И он ушел.

Флинт неподвижно стоял у застекленной стены в своем офисе. Все было тихо кругом, звуки веселья из оставшихся далеко внизу отеля и казино не могли долететь до его личного «высокогорного гнезда». Флинт знал, что шум и веселье наполняют казино и каждый салон, бальный зал, личные номера и комнаты во всем отеле. Он знал это, но его это не волновало. За окном перед собой он видел проносящиеся по черному зимнему небу облака и широкую серебряную дорожку, проложенную луной в неспокойном океане. И это принадлежало ему, но чего-то здесь недоставало.

Флинт Фэлкон понял, что значит быть одному и быть одиноким. Прищурившись, Флинт представлял себе образы на фоне этой черной панорамы. Он видел церковь, сияющую рождественским великолепием, и женщину в блестящем белом платье, идущую навстречу мужчине, в глазах которого светилась любовь. Он видел великолепно украшенный бальный зал и пять соединенных пар, готовых встретить вместе все, даже циничного Флинта Фэлкона.

Флинт закрыл глаза и увидел самый желанный для него образ: смеющуюся Лесли, искоса поглядывающую на него своими удлиненными зелеными глазами. Лесли, обвивающую его своими руками и притягивающую к шелковому теплу своего тела. Лесли, поднимающую подбородок и не желающую плакать, когда он отошел от кровати, чтобы оставить ее. Лесли.

Ему был отвратителен этот момент — он так боялся, что она заплачет и попросит его остаться. Флинт волновался, потому что не знал, что сделают с ним ее слезы и звук ее умоляющего голоса. Но Лесли не заплакала, она не стала молить его. Она его отпустила, улыбнулась ему спокойной улыбкой, веря его обещанию позвонить. Лесли не захлопнула дверцу шелковой клетки, она растворила ее.

Подняв голову, долгие секунды Флинт вглядывался в свой образ свободы. Потом он решительно повернулся спиной к нему и целеустремленно подошел к своему столу. Протянув руку к телефону, он набрал междугородный номер. Когда он услышал первый гудок, его взгляд обратился на маленькие часы на столе. Секундная стрелка быстро подвинулась вверх от цифры девять.

— Алло? — сказала Лесли в тот момент, когда секундная стрелка поравнялась с двумя другими стрелками на часах.

— С Новым годом, дорогая. Я люблю тебя. — Голос Флинта прозвучал мягко, но решительно. — Ты выйдешь за меня замуж?

— Потому что, в сущности, разве любовь не самое важное в жизни?

Наступила трепетная тишина, а потом зал взорвался от аплодисментов и одобрительных возгласов и публика поднялась, чтобы приветствовать актрису.

Стоя среди этого гула. Флинт глядел наверх, на сцену, в то время как актриса, принимая восторги зрителей, склонилась в изящном поклоне. Наблюдая, как она выходит кланяться, Флинт чувствовал, как гордость согревает все его тело. Игра Лесли была просто блестящей. Глаза Флинта наполнились слезами, и он моргнул, чтобы они не мешали ему видеть, равнодушный к тому, что кто-то может увидеть его слезы. Он простоял так все время, пока восемь раз поднимался занавес, и продолжал стоять, когда публика медленно покинула театр. Когда в зале остались только несколько воздыхателей, он прошел за кулисы.

Флинт не приблизился к уборной, окруженной смеющимися, щебечущими людьми. Вместо этого он отправился к двери на сцену, чтобы скоротать время за разговором со сторожем. Лениво прислонившись к стене, Флинт остался не замеченным уходящими доброжелателями. Правда, несколько любопытных взглядов бросили на него проходящие мимо женщины.

Флинт ждал долго, но когда наконец звезда вышла, она направилась прямо к нему.

— Я хорошо сыграла? — спросила Лесли скромно, взглянув на него и взмахнув ресницами.

Сторож усмехнулся. Флинт нахмурился.

— Чтобы тебе было любопытно, — ответил он холодно, продевая ее руку в свою, — я намерен заставить тебя подождать, пока мы вернемся домой, и тогда я скажу тебе свое мнение. — Прокричав «до свидания» сторожу, он увлек ее к выходу, к ожидающему их лимузину.

— Ты насмешник, — сообщила ему Лесли, приглаживая волосы свободной рукой. — И зануда тоже.

— Высоко летаем на адреналине, а? — вежливо спросил Флинт.

— Да. — Лесли провела рукой по волосам и опустила ее по рукаву своей норковой шубы, наброшенной на плечи. — И я хочу на банкет.

Флинт тихо засмеялся.

— Мне ужасно не хотелось бы показаться банальным, но, дорогая моя, у меня готов для тебя банкет. — Он все еще продолжал обещающе улыбаться, когда лимузин подкатил к подъезду роскошного дома в центре. — Выходи, женщина, — приказал он, когда шофер открыл дверь. — Мне не терпится приступить к обещанному банкету.

Как подобает звезде, Лесли пронесла себя от машины к подъезду и вошла в элегантно украшенный холл большого здания. Обняв Флинта за талию одной рукой и взяв его руку другой, Лесли провальсировала к лифту, и, будучи джентльменом, Флинт уступил ей. В лифте она ограничилась тем, что держала его за руки и раскачивалась взад-вперед. Она в буквальном смысле дотанцевала по широкому коридору до двери их квартиры.

— Я собираюсь придумать что-нибудь, чтобы ты унялась и спустилась с седьмого неба, — заметил Флинт, следуя за ее танцующим телом в причудливо украшенную прихожую. Шагом танго Лесли прошла в устланную белым ковром гостиную, потом повернула к нему лицо.

— Я известна тем, что очень быстро унимаюсь от жгучего поцелуя, — промурлыкала она кокетливо.

— Чьего? — Подняв бровь, Флинт медленно направился к ней.

Когда он подошел вплотную, эйфория на ее лице сменилась сомнением.

— Тебе действительно понравилась моя игра, Флинт?

— В чем дело? — Обняв ее, Флинт слегка притянул ее к себе. — Ты была блистательна, великолепна, — сказал он с искренним обожанием и гордостью. — И тебе не нужно слышать это от меня, чтобы узнать, что это правда.

— Ты не прав, Флинт. — Не замечая, что норковая шуба соскользнула с ее плеч на пол, Лесли посмотрела на него снизу любящими глазами. — Ты единственный, от кого мне нужно это услышать. Мне нравится, когда мне говорят это другие, — улыбнувшись, призналась она, — но мне нужно, чтобы это сказал мне ты.

— О'кей, я скажу тебе. — Флинт пристально посмотрел ей в глаза. — Когда я стоял среди остальной хлопающей публики, слезы гордости текли по моему лицу.

Глаза Лесли широко раскрылись, когда до нее дошло значение признания ее мужа. Флинт Фэлкон плакал! Сама мысль об этом ошеломила ее. Она вызвала слезы на глазах Фэлкона! Невероятно!

— Флинт. — Лесли не знала точно, поражена она или испугана.

— Ты была так хороша, дорогая, и я до боли люблю тебя. — Его губы растянулись в медленной улыбке. — Но мне хотелось бы знать, кто это, черт возьми, дарит тебе жгучие поцелуи?

Снова придя в восторг, Лесли взглянула на него.

— Ну, видишь ли, есть тут один такой потрясающе сексуальный игрок из Атлантик-Сити и… Флинт! — взвизгнула она, смеясь, когда он подхватил ее на руки и большими шагами направился к спальне.

— Потрясающе сексуальный, а? — пробормотал Флинт, торопливо раздевая ее.

— О да, — вздохнула Лесли, оказывая ему ту же услугу.

— А этот игрок предъявляет права и на другое? — спросил он, спокойно укладывая ее в постель.

— На многое, — прошептала Лесли, гладя рукой его теплую кожу. — Но самое важное — что он может предъявить права на меня.

— И предъявит. Что он и сделал.