Стивен любил невесту не больше, чем она его. Представителям высшего света не положено жениться по любви. Брак в его кругу – это возможность укрепить положение в обществе, расширить связи, объединить состояния. Эти причины и стали для Стивена решающими, когда он сделал предложение Фанни Стодарт. Ее отец, лорд Стодарт, считался одним из влиятельнейших политиков Англии.

Однако каждая встреча с невестой приносила Стивену все больше разочарования. Он проклинал свою поспешность и втайне мечтал о разрыве. Но разорвать помолвку – поступок, недостойный джентльмена... Стивену пришлось смириться с неизбежным и уповать на то, что объятия его прелестной возлюбленной, леди Каролины Тэбер, возместят любовь и теплоту, недоступные в браке по расчету. В конце концов, не он первый, не он последний... Содержать любовницу, имея жену, в его кругу скорее правило, чем исключение, и многих приятелей Стивена такая возможность даже радовала.

– А ферма большая? – спросила Мэг.

– Да. – Уточнять, насколько большая, Стивен не стал. Все равно Мэг ему не поверит. В ее ответном взгляде и без того сквозило недоверие. – Что ты так удивляешься? Ты же слышала, что я довольно состоятельный английский джентльмен, которого силой завербовали на военный корабль.

– Насчет состоятельности ты ни слова не говорил. – Мэг определенно считала все его заверения небылицами. – Я не была в Англии, но знаю об этой стране достаточно много. Богатого – или, как ты выражаешься, состоятельного – человека в Англии насильно завербовать нельзя!

– Тут ты права. Случайно – нет. Но в моем случае о случайности не может быть и речи. Вербовка была тщательно спланирована и организована. Недоброжелатель... скорее даже враг проявил дьявольскую изобретательность.

– Враг?! – Глаза Мэг округлились. – Кто же он такой?

– Господи, если б я только знал! Прежде я и не догадывался, что кто-то может настолько меня ненавидеть.

Мэг сосредоточенно сдвинула брови.

– Значит, по-твоему, то, что с тобой произошло, – не случайность? Почему ты решил, что за этим кто-то стоит?

– Потому что услышал, разговор двоих головорезов, которые меня схватили.

Хриплые, злые голоса бандитов до сих пор звучали в ушах Стивена.

– Пришить бы молодчика – да и дело с концом. Оно и сподручнее, и надежнее. Возись тут с вербовщиками. А ну как еще смоется?

– Заткнись лучше. Тот тип, что нас нанял, ясно сказал – сразу не убивать. Чтоб подыхал долго и корчился как червяк, пока Создатель его не приберет. Хошь получить монету – делай как приказано!

Этот неведомый враг, кто бы он ни был, обладал изощренным умом и дьявольской проницательностью. Чуть позже Стивен получил возможность в этом убедиться. Передавая пленника в руки вербовщиков, бандиты посоветовали не обращать внимания на его дорогую одежду. Объяснение звучало вполне правдоподобно. Этот вор и мошенник, сказали они, просто-напросто обводил торговцев вокруг пальца. Одевался в кредит, выдавая себя за аристократа.

С этой минуты вербовщики, не посмевшие бы схватить настоящего лорда, перестали обращать внимание на любые протесты Стивена.

Ничего. Придет день, когда он вернется в Англию. И тогда уже ничто не спасет его неизвестного врага от заслуженной кары. Стивен заставит мерзавца пожалеть, что он появился на свет божий!

Глава 7

На следующий день Стивен, как был, в длинном ночном одеянии Галлоуэя, поднялся с кровати. Несмотря на все возражения Мэг, считавшей, что ему еще рано ходить, он все же решил сделать хоть несколько кругов по комнате.

Разумеется, Мэг оказалась права, что тут же и подтвердили дрожь в коленях и головокружение. Но Стивен никак не мог позволить себе залеживаться. Слишком многое поставлено на карту. Нужно бежать.

Бежать как можно скорее. А значит – нужно как можно скорее восстановить силы.

На скрип двери сердце Стивена мгновенно отозвалось лихорадочным стуком, лоб покрылся испариной, Неужели конец?! Неужели дьявольские приспешники Флинта его настигли? Стивен резко обернулся. На пороге хижины стоял Джош.

– Готово, Мэг! Все сделал, что ты велела. Можно теперь сбегать к Вильгельму? Сто лет на лошади не катался!

Мэг кивнула. Парень издал победный клич и тут же выскочил за дверь – опасаясь, очевидно, что сестра передумает.

– Джош обожает ездить верхом, – с улыбкой заметила она Стивену. – А у Вильгельма две лошади, и он разрешает ему покататься.

В Эшли-Гроув, вспомнил Стивен, он видел превосходную конюшню.

– Твой отец выращивал скаковых лошадей, верно? Улыбка Мэг погасла, а взгляд заволокло туманом воспоминаний.

– Да, – коротко бросила она. И, как-то вся •вдруг сникнув, засеменила к выходу. – Грядки сильно заросли. Нужно прополоть.

Стивен шагнул следом, в душе проклиная собственную бестактность. Нужно же было напомнить Мэг об отце и обо всем, что она потеряла!

В ту ночь, когда Мэг спасла ему жизнь, Стивен был так плох, что ничего не замечал вокруг себя. Сейчас он впервые по-настоящему увидел участок Дрей-Ков. Небольшой клочок расчищенной от леса земли о торчащими кое-где пнями. В стороне – еще два деревянных сооружения, чуть поменьше той лачуги, что служила домом. От края участка в сторону леса вьется тропинка. Там же, по-видимому, и родник – до Стивена донесся звук струящейся воды.

Пристроившись неподалеку от Мэг на одном из пней, Стивен подставил лицо солнцу и, наслаждаясь его горячей лаской, впитывал в себя свежесть напоенного ароматом хвои воздуха, вслушивался в радостные трели малиновок. Неутомимые руки Мэг проворно летали над грядками, и куча сорняков росла с каждой минутой. Если бы он был в силах ей помочь! Стивен не переставал удивляться жизненной энергии этой девушки, ее оптимизму. И таланту. Накануне вечером они с Джошем уговорили Мэг поиграть на флейте. Стивену не часто приходилось слышать такую прекрасную игру.

Закончив прополку, Мэг подошла к нему:

– О чем задумался? У тебя взгляд... как будто ты где-то очень далеко. Стивен улыбнулся:

– Ты права. Я вспоминал Йоркшир... Свой Уингейт-Холл. В детстве мне нравилось бродить по окрестным лесам.

– Скучаешь по дому, да?

– Очень. Странное дело – в Англии меня всегда притягивал Лондон. Балы, приемы, театры... все удовольствия большого города.

Теперь же, думая о родине, он вспоминал лишь изумрудные долины Йоркшира, холмы в сиреневой дымке вереска, загадочные пустоши родного края. Доведется ли когда-нибудь вернуться в отчий дом, в Йоркшир? Стивен на миг прикрыл глаза. Почему же он не ценил все то, чем так щедро одарил его Создатель?

– А здесь я почти и не вспоминаю о Лондоне. Все мои мысли дома, в Уингейт-Холле, – тихо добавил Стивен.

Мэг двинулась к приземистому сараю – вернее, хлеву, как она назвала это неуклюжее строение. С трудом передвигая ноги, Стивен все же старался от нее не отставать. Протоптанная дорожка вела мимо самого крошечного из трех сооружений фермы Дрейков. Судя по доносившемуся оттуда квохтанью, Стивен сделал вывод, что маленький сарай служит курятником.

– Ты, кажется, говорила, что вы живете здесь с весны? – еще раз окинув взглядом небольшую делянку, спросил Стивен. – А ферма выглядит довольно обжитой.

– Верно. Года за три до смерти папа отдал этот участок в аренду некоему Мэтсону с семьей. Они вырубили лес, кое-что построили... все, что ты здесь видишь. А Чарльз, когда разорился полностью, решил увеличить арендную плату. Мэтсоны же и так едва сводили концы с концами. В результате они вынуждены были отказаться от фермы и уехать.

– И отчим решил заняться хозяйством лично. Он что, знал толк в этом деле?

– Какой там толк! – фыркнула Мэг. – Если Чарльз в чем и знал толк, – едко добавила она, – так это в картах, вечеринках и обхаживании богатых вдов. Тут ему и впрямь равных не было.

– Ничего не понимаю. Бессмыслица какая-то. Зачем, скажи на милость, лодырю и фату типа Галлоуэя забираться в пограничную глушь, в лесные дебри, где нужно трудиться в поте лица просто для того, чтобы выжить? А о развлечениях вообще пришлось бы забыть...

– Да я и сама удивлялась. Откровенно говоря, у меня было такое ощущение, что он здесь не задержится. Все ждала – когда же он исчезнет? Бегство Чарльза меня нисколько не удивило бы. Вот Квентин... – Мэг пожала плечами. – Впрочем, Чарльз тоже наверняка сбежал бы. Просто не успел. Мы ведь здесь и трех недель не прожили, когда его убили.

Чем больше Стивен узнавал о Галлоуэе, тем более подозрительным казался ему этот негодяй, исковеркавший жизнь детям Энтона Дрейка.

– Убили, говоришь? В драке, если мне память не изменяет?

Мэг кивнула:

– В пьяной стычке с двумя чужаками. В таверне. Мэг открыла дверь в хлев. Вся живность Дрейков состояла из быка, коровы и изможденной старой клячи, которую даже стыдно было назвать лошадью.

Боже милостивый! Неудивительно, что Джош бегал к Вильгельму, чтобы поездить верхом. Да на это несчастное животное и сесть-то страшно.

– Больше у вас ничего нет? Я имею в виду – из домашней живности?

Мэг махнула в сторону леса:

– Еще три свинки. Мы их только на ночь загоняем. Под корнями деревьев полно еды – и им хорошо, и нам хлопот меньше.

– Но вы на чем-то сюда добрались. Куда же девались лошади и повозка?

– Сразу после переезда Чарльз продал все каким-то немцам. Они всей семьей возвращались в Пенсильванию. – Мэг вдруг недоуменно нахмурилась.– Странно. Раньше мне это не приходило в голову... Раз он все продал, значит, всерьез собирался здесь жить?

Есть и другое объяснение, подумал Стивен. Сам-то Чарльз, возможно, и не собирался здесь жить, но заранее предпринял меры, чтобы подопечные, ставшие теперь обузой, не последовали за ним.

Неспешным шагом Стивен и Мэг вернулись к дому. Снаружи убожество хижины еще сильнее бросалось в глаза. Стены из неструганых бревен, заметно покосившаяся дверь. Слепые окна, где вместо стекол – промасленная бумага, да ставни, чтобы по ночам не так дуло в щели.

Совершенно обессиленный, Стивен, едва добравшись до кровати, тут же рухнул на нее и закрыл глаза. Кажется, ему даже удалось задремать, потому что громкий возглас, раздавшийся за дверью хижины, вырвал его из каких-то грез.

За годы плена сон его стал чуток, а теперь, живя в постоянном страхе и ожидании, Стивен вообще вздрагивал от любого шороха.

При звуках незнакомого голоса он подскочил на кровати, весь напрягся, озираясь по сторонам и выискивая, куда бы скрыться. Неужели Флинт напал на его след!

Полный отчаяния взгляд Стивена метнулся к ближайшему окошку. Пусть зыбкая, но надежда... Только успеет ли? Окно узкое, не дай бог застрять...

Его лихорадочные подсчеты были прерваны появлением обладателя зычного голоса. Наклонив голову, в дверной проем с трудом протиснулся устрашающего роста и объема человек – просто великан из детской сказки, облаченный в охотничий наряд, очень похожий на тот, что Мэг мастерила для Стивена. Незнакомец не был вооружен, но с ремня на поясе у него свисал небольшой, довольно странного вида топор, а из кожаного футляра торчала рукоятка ножа.

Внимание Стивена невольно привлекли невероятных размеров ручищи гостя. Понятное дело, что оружие ему ни к чему.

Ровно подстриженные соломенно желтые пряди падали на лоб гиганта. Круглое лицо с младенчески-бессмысленным выражением и пустой, невыразительный взгляд песочных глаз наводили на мысль, что разум его находится в зачаточном состоянии.

– Вильгельм! Как я рада тебя видеть! – Мэг так и расцвела в сияющей, теплой улыбке.

А Стивен вздрогнул от укола нежданно-негаданно вспыхнувшей ревности.

– Что привело тебя к нам, Вильгельм? – спросила Мэг.

Дурацкий вопрос, мрачно отметил про себя Стивен. Во-первых, не что, а кто. А во-вторых, и так ясно, кто!

Вместо ответа Вильгельм уставился на Стивена. В маленьких глазках неожиданно вспыхнули недоверие, презрение и откровенная мужская угроза.

В комнате надолго повисло молчание.

– Вильгельм! – раздался в тишине настойчивый голос Мэг. – Что случилось? В такое время ты всегда в поле!

Гигант ткнул пальцем в сторону Стивена.

– Приходить смотреть этот челофек. Джош рас-скасыфать, у фас гость.

Судя по взгляду, которым Вильгельм при этих словах одарил Стивена, Джош не слишком усердствовал, описывая достоинства незваного гостя.

После церемонии знакомства – Стивен отметил, что Мэг провела ее блистательно, прямо-таки на уровне хозяйки светского салона! – Вильгельм приступил к допросу:

– Фы откуда приходить родом?

– Из Йоркшира. Это в Англии. Пауза длилась очень долго. Кажется, на размышления Вильгельму требовалось времени куда больше, чем решил поначалу Стивен.

– Сачем приходить сдесь? – раздался, наконец, следующий вопрос.

Если Мэг и заслуживала хотя бы полуправды, то уж с посторонним типом, пусть даже и таким замечательным соседом, Стивен никак не собирался обсуждать собственные проблемы.