– Они называются «Песнь. К Селии» Бена Джонсона, – с улыбкой пояснила Персефона.
– Вот как? – сухо заметила Белл. – Джон, кто такая Селия?
– Мать Персефоны, разумеется.
Белл в душе восхитилась его невозмутимостью.
– Что ж, я рада, что эти строки принадлежат перу Джонсона. Мне было бы ненавистно думать, что вы посвящали стихи какой-то Селии, Джон.
– Почему бы и нет? Селия – чудесное имя.
Белл ответила ему вымученно-приятной улыбкой.
– А по-моему, имя Белл срифмовать гораздо проще.
– Не сомневаюсь в этом, но я предпочитаю преодолевать трудности. Вот скажем, Персефона… с этим именем можно было бы сочинить поэму, достойную моего таланта.
– О, довольно! – рассмеялась Персефона.
– Итак, Персефона… гм… дайте-ка подумать. Можно было бы, конечно, зарифмовать ее с драконом, но выходит как-то неизящно.
Белл не сумела устоять перед мягким юмором Джона.
– А как насчет лимона? – подсказала она.
– Вот это другое дело. Я немедленно принимаюсь за работу.
– Ну, довольно насмешек, юноша, – по-матерински взяв Джона за руку, прервала Персефона. – Я и не подозревала, что вы поклонник Бена Джонсона. Он – мой любимый поэт. А вам нравятся его пьесы? Обожаю «Вольпоне», хотя это не особенно веселая вещь.
– Сейчас мне и самому невесело.
Хихикнув в ладонь, Персефона закивала.
– Вот и хорошо! Недавно я видела театральную афишу. Надеюсь, кто-нибудь вызовется сопровождать меня.
– Я был бы рад оказать вам услугу.
– Впрочем, нам не следует брать с собой Белл. Я не уверена, что это зрелище подходит для незамужних леди, а Белл и без того не раз намекала мне, что я недостаточно строга для компаньонки.
– Белл и вправду так говорила?
– Разумеется, она выразилась иначе, но я-то поняла, откуда ветер дует!
– Без меня вы в театр не пойдете, – вставила Белл.
– Пожалуй, нам придется взять ее с собой, – с преувеличенно громким вздохом заметил Джон. – Она бывает такой упрямой, если что-нибудь задумает!
– О, перестаньте! – повернулась Белл. – И не забывайте о своей работе. Должны же вы хоть что-нибудь написать.
– Полагаю, вы правы, – отозвался Джон, кивнув Персефоне, уходящей в гостиную. – Творению «Персефона на лимоне», несомненно, уготована судьба шедевра.
– Если вы немедленно не приметесь за работу, вас ждет еще один шедевр – «Белл выгоняет вас в метель».
– Ох, от страха я не держусь на ногах!
– И поделом вам!
Джон поднялся, встал в актерскую позу и, вытянув руку, с завыванием прочел:
– Персефона на лимоне нам поет неугомонно… – Он сверкнул ребяческой усмешкой. – Ну, что вы скажете?
– По-моему, это восхитительно.
Нагнувшись, Джон поцеловал ее в нос.
– Говорил ли я вам, что за последние несколько недель мне довелось смеяться больше, чем за всю предыдущую жизнь?
Белл молча покачала головой.
– Так оно и есть. И этим я обязан вам. Ума не приложу, как вы этого добились, но вы лишили меня злости. Годы обид, боли и скитаний ожесточили меня, но теперь я вновь способен смеяться.
И прежде чем Белл успела сказать ему, что этой тирады ей вполне достаточно, Джон вновь поцеловал ее и ушел.
Несколько последующих вечеров Белл провела, сидя в постели с разбросанными вокруг томиками стихов. «В следующий раз ему не одурачить меня какой-нибудь „Песней“, посвященной Селии, – думала она. – Я заранее подготовлюсь к бою».
Она опасалась, что Джон попытается выдать за свои стихи одного из современных поэтов. Гувернантка Белл предпочитала классику, а стихотворение «Ее краса подобна ночи» она узнала лишь благодаря шумной популярности лорда Байрона.
Поспешно предпринятый поход по книжным лавкам обогатил ее библиотеку «Лирическими балладами» Вильяма Вордсворта и Сэмюэла Тейлора Колриджа, а также «Песнями невинности и опыта» малоизвестного поэта Вильяма Блейка. Приказчик в лавке заверил – Белл, что когда-нибудь Блейк прославится, и попытался навязать в придачу «Союз неба и ада», но Белл отказалась, решив, что в таких стихах Джон вряд ли станет искать романтики.
С улыбкой на лице Белл открыла «Песни» и начала листать страницы, читая вслух попадавшиеся на глаза строки.
Тигр, тигр! Жар очей,
Грозный царь лесных ночей,
Чьей бессмертною рукой
Страшный облик создан твой?
Поджав губы, она покачала головой.
– Странные эти современные поэты. – Еще раз покачав головой, она вернулась к чтению.
Внезапно ее занятие прервал глухой стук. Белл затаила дыхание. Что такое?
Стук повторился.
Несомненно, он раздавался за окном. Охваченная ужасом, Белл выскользнула из постели, бросилась на "пол и на четвереньках подползла к туалетному столику. Быстро взглянув в сторону окна, она схватила оловянный подсвечник, который Эмма подарила ей на день рождения.
По-прежнему пригибаясь к полу, Белл бросилась к окну. Стараясь укрыться от взгляда непрошеного гостя, она забралась в кресло, приставленное к стене рядом с окном, и, дрожа от страха, замерла в ожидании.
Окно скрипнуло и начало приоткрываться. За подоконник схватилась рука в черной перчатке.
Белл затаила дыхание.
Вторая рука Появилась рядом с первой, а затем сильное тело бесшумно перемахнуло через подоконник и опустилось на пол.
Белл подняла подсвечник, целясь в голову незнакомца, когда тот внезапно обернулся и уставился на нее.
– Боже милостивый! Вы хотите меня убить?
– Так это вы, Джон?!
Глава 13
– Что вы здесь делаете? – ужаснулась Белл.
– Будьте любезны положить эту штуку на место!
Белл наконец опустила тяжелый подсвечник и протянула Джону руку. Он выпрямился.
– Что вы здесь делаете? – повторила она, чувствуя, как странно забилось ее сердце при виде Джона в ее спальне.
– Разве не ясно?
С равным успехом он мог появиться тут, чтобы похитить ее и увезти в горы, или же соблазнить ее, или просто поприветствовать, не дожидаясь утра.
– Нет, не ясно, – заявила Белл.
– А вы понимаете, что за последнюю неделю я четыре раза видел вас в обществе Персефоны, и дважды – с моим братом, один раз – с этим надоедливым Данфордом и трижды – на званых вечерах, где мне позволялось беседовать с вами лишь в присутствии дам не моложе шестидесяти лет?
Белл ответила ему улыбкой.
– Но нам удавалось некоторое время проводить вдвоем, когда вы приходили с визитами.
– Я не считаю проведенными наедине минуты, когда мне приходится опасаться вторжения мисс Лимоны.
Выражение его лица стало таким капризным, что Белл легко представила себе Джона восьмилетним мальчуганом, топающим ножкой об пол от ужасающей несправедливости.
– Полно, – усмехнулась она. – Персефона – не самая худшая из компаньонок.
– Может быть, но это не мешает ей каждый раз врываться в комнату в самый неподходящий момент. Я уже просто боюсь поцеловать вас.
– Что-то я не заметила, чтобы эти опасения повлияли на частоту ваших поцелуев.
Джон ответил ей взглядом, ясно дающим понять, что сейчас он не в состоянии оценить юмор.
– Я только что взобрался на дерево, долго качался на чертовски тонкой ветке, а затем влез в окно на чрезвычайно опасной высоте от земли. И это при моей хромоте! – добавил Джон, стаскивая перчатки и приглаживая волосы. – Лишь бы остаться с вами наедине.
Белл мимоходом отметила, что он чуть ли не впервые вспомнил о своем увечье без горечи или отчаяния.
– Вы ждали романтичного предложения, – продолжал он. – Можете мне поверить: мне в жизни не придумать ничего более романтичного. – Из кармана он выудил поникшую алую розу. – Так вы выйдете за меня замуж?
Ошеломленная вихрем чувств, Белл сморгнула слезы, навернувшиеся ей на глаза, но не смогла произнести ни слова.
Джон шагнул вперед и взял ее руки в свои.
– Ну пожалуйста… – попросил он.
Белл решительно закивала.
– Да, да! – Она бросилась в объятия Джона и спрятала лицо у него на груди.
Несколько минут Джон крепко прижимал ее к себе, наслаждаясь прикосновением ее тела.
– Мне следовало спросить об этом гораздо раньше, – пробормотал он, зарывшись лицом в ее волосы. – Еще в Уэстонберте… А я так упорно пытался оттолкнуть вас.
– Но почему?
У него перехватило горло.
– Джон, вам нездоровится? Вы выглядите так, словно съели что-то несвежее, – попыталась пошутить Белл.
– Нет, Белл, я… – Он подыскивал слова. Нельзя обманывать ее, нельзя начинать брак ложью. – Когда я говорил вам, что я – не тот человек, за которого вы меня принимаете, я…
– Помню, – прервала она. – И все-таки не понимаю, что вы имели в виду. Я…
– Тс-с! – Он приложил палец к ее губам. – В моем прошлом было нечто, о чем я должен рассказать вам. Это случилось во время войны.
Белл безмолвно взяла его за руку, подвела к постели, села и жестом предложила последовать ее примеру, но Джон был слишком взволнован.
Он резко повернулся, отошел к окну и оперся ладонями на подоконник.
– Во время войны была изнасилована девушка, – выпалил он, благодаря небо за то, что не видит лица Белл. – Это случилось по моей вине.
Белл побледнела.
– Что вы имеете в виду?
Джон рассказал ей о давнем событии, закончив словами:
– Вот так это и случилось. По крайней мере так я запомнил. Я был пьян, к сожалению.
– Джон, вы ни в чем не виноваты. – Ее тихий голос переполняли любовь и вера.
Он не обернулся.
– Вас же там не было.
Джон повернулся к ней лицом.
– Неужели вы невнимательно слушали меня? Я был пьян. Если бы рассудок остался при мне, я смог бы выполнить обещание, данное матери Аны.
– Но этот негодяй нашел бы способ подстеречь ее. Вы же не могли защищать девушку днями и ночами.
– Я мог бы… я… – он осекся. – Мне трудно говорить об этом.
Поднявшись, Белл подошла и ласково коснулась его руки.
– Может быть, вам стоит попытаться…
– Нет, – быстро перебил он. – Не хочу об этом говорить. Не хочу думать. Я… – он запнулся. – Вы по-прежнему согласны принять мое предложение?
– Зачем вы спрашиваете? – прошептала Белл. – Я лю… – Она остановилась, слишком опасаясь нарушить драгоценное равновесие, чтобы выразить истинные чувства. – Вы так нужны мне. Я знаю, что вы – достойный и благородный человек, даже если вы в этом сомневаетесь.
Потянувшись, он крепко обнял ее, прижался к ней и покрыл ее лицо поцелуями.
– О, Белл, как вы нужны мне! Не знаю, смогу ли я жить без вас.
– А мне не прожить без вас.
– Вы сокровище, Белл. Подарок судьбы. – Он вдруг закружил ее в бешеном вальсе. Они вращались круг за кругом, пока не повалились на постель, задыхаясь от смеха.
– Взгляните на меня, – попросил Джон. – Не могу припомнить, когда я в последний раз чувствовал себя таким счастливым. Я улыбаюсь целыми днями, не зная почему. Я залез на это проклятое дерево, забрался к вам в окно и вот теперь смеюсь рядом с вами. – Он вскочил, подняв Белл. – Сейчас ночь, а я здесь, рядом с вами. И кружусь в полночном танце, сжимая в объятиях само совершенство.
– О Джон! – вздохнула она, не зная, как выразить свои чувства.
У Белл перехватило дыхание, когда губы Джона сомкнулись на ее губах. Поцелуй был совсем иным, чем все прежние. Его переполняла страсть, это был уверенный, властный поцелуй. И Белл отвечала на него с таким же пылом, обхватив ладонями мускулистую спину Джона – словно пытаясь доказать, что он принадлежит ей одной.
Ладони Джона гладили ее спину, их жар проникал сквозь тонкую ткань ночной рубашки. Он подхватил ее ниже талии и прижал к себе так сильно, что она ощутила твердое, физическое доказательство его желания.
– Теперь понятно, как я хочу вас? – выдохнул он.
Белл не ответила – Джон вновь закрыл ее рот своими губами. Она не могла кивнуть – потому, что его ладонь обхватила ее голову и не давала пошевелиться. Она ответила единственным доступным ей способом – сильнее прижавшись к Джону. Он издал хриплый стон, и Белл ощутила радостный трепет, почувствовав свою власть над ним.
Он встал на колени, прожигая губами ткань рубашки, спускаясь по ложбине между ее грудями и касаясь пупка.
– Джон! – задыхающимся голосом произнесла она. – Что же…
– Те-с, я сам обо всем позабочусь. – Он опустился еще ниже, пока не коснулся ладонями ее щиколоток. – Как гладко, – пробормотал он. – Ваша кожа словно лунный свет.
– Лунный свет? – сдавленно воскликнула она, голос отказывался повиноваться ей.
– Мягкая, гладкая и таинственная. – Его горячие ладони медленно ласкали ее ноги, приподнимая подол рубашки.
Тут он развернул Белл спиной к себе и запечатлел два поцелуя в ямках под коленями. Белл вскрикнула и чуть не упала.
– Вам это понравилось? Я запомню. – Он продолжил томительное движение вверх, восхищаясь нежной кожей ее бедер. С дьявольским смешком он нырнул под высоко поднятый подол ее рубашки и поцеловал место, где сливались ее бедра.
"Полночный вальс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полночный вальс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полночный вальс" друзьям в соцсетях.