– Когда-нибудь, – приглушенно перебила Белл, грозя ему пальцем, – вы встретите женщину своей мечты, и тогда я обещаю превратить вашу жизнь в ад.

– Боюсь, этого не произойдет, дорогая Арабелла. Женщина моей мечты – сокровище, которого нет на этом свете.

– Полно! – фыркнула Белл. – Держу пари, не пройдет и года, как вы окажетесь влюблены и связаны по рукам и ногам. – Она замолчала с удовлетворенной улыбкой.

Рядом с ней Джон трясся от смеха.

Данфорд наклонился вперед, поставив локти на колени.

– Принимаю пари. Сколько вы готовы проиграть?

– А сколько согласны проиграть вы?

Эмма повернулась к Джону.

– Похоже, вы женились на азартной особе.

– Если бы я знал об этом заранее! Ручаюсь, тогда я тщательно обдумал бы свое решение.

Белл шутливо толкнула его в бок, не сводя насмешливого взгляда с Данфорда, и переспросила:

– Ну, так что же?

– Тысячу фунтов.

– Годится.

– Ты с ума сошла? – Джон сжал ладонями пальцы Белл.

– Ты считаешь, что держать пари имеют право только мужчины?

– Никто не делает таких безумных ставок, Белл, – объяснил Джон. – Ты только что заключила пари с мужчиной, от которого зависит, выиграешь ли ты. Но выигрыш тебе не светит.

– Не надо недооценивать силу любви, дорогой. Хотя в случае Данфорда, возможно, потребуется всего лишь страсть.

– Вы уязвили меня в самое сердце, – отозвался Данфорд, картинным жестом хватаясь за грудь. – Неужели вы уверены, что я не способен на высокие чувства?

– Неужто я ошиблась?

Джон, Алекс и Эмма с интересом прислушивались к этому диалогу.

– Я и не знал, что ты столь опасный противник, дорогая, – заметил Джон.

– Ты еще многого обо мне не знаешь, – поддразнила мужа Белл и уселась поудобнее с довольной улыбкой. – Подожди, то ли еще будет сегодня вечером!

По телу Джона прошел холодок.

– Об этом я предпочел бы не думать.

Глава 23

– Милосердное небо! – послышался визгливый вскрик. – Что это с вами?

Белл вздрогнула. Она забыла о знаменитом дисканте леди Тамбли.

– Небольшое происшествие в дороге, – объяснил Алекс. – Но нам так не терпелось увидеть вас, что мы решили не возвращаться. Надеюсь, вы извините некоторый беспорядок в наших туалетах.

Еще в экипаже между ними было решено, что Алекс как обладатель самого высокого титула в компании должен взять на себя обязанности посредника. Его речь, сопровождавшаяся галантной улыбкой, возымела свое действие, и леди Тамбли сменила гнев на милость.

– Разумеется, я вас прощаю, ваша светлость, – величественно произнесла она. – Я так польщена тем, что вы приняли мое приглашение! Вы не бывали у нас уже несколько лет.

Белл заметила, какой напряженной стала улыбка Алекса.

– В будущем это не повторится, – пообещал он.

Леди Тамбли жеманно захлопала ресницами, забыв о своем возрасте и комплекции. Наконец она взглянула на Джона в упор и осведомилась:

– Кого это мы видим?

Белл шагнула вперед.

– Позвольте представить вам моего мужа, миледи.

– Что?

Белл отшатнулась, услышав в голосе хозяйки знакомые пронзительные нотки.

Джон схватил руку леди Тамбли и галантно поцеловал ее.

– Лорд Блэквуд к вашим услугам, миледи.

– Но леди Арабелла, то есть я хотела сказать, леди Блэквуд, я не слышала о вашем замужестве. Когда это случилось? Свадьба была шумной?

Другими словами, хозяйка дома спешила выяснить, по каким причинам ее обошли вниманием и приглашением.

– Напротив, очень тихой, леди Тамбли, – возразила Белл. – Она состоялась две недели назад.

– Две недели? Целых две недели? И я до сих пор ничего не знаю?

– Мы давали объявление в «Тайме», – вставил Джон.

– Возможно, но я…

– Какая жалость, что вы так редко читаете газеты, – сладко пропела Белл.

– Пожалуй, вы правы. А теперь прошу меня простить. – Леди Тамбли натянуто улыбнулась и растворилась в толпе.

– Первый барьер взят, – объявила Белл. – Не пройдет и пяти минут, как все присутствующие узнают, что своим растрепанным видом мы обязаны падению экипажа и что я вышла замуж за таинственного лорда, с которым никто не знаком.

– Другими словами, весть о нашем прибытии разнесется по всему дому, – закончил Джон. – И достигнет Спенсера.

– Если, конечно, он здесь, – задумчиво произнесла Эмма. – Сомневаюсь, что он приглашен.

– В таком многолюдном сборище нетрудно затеряться, – пояснил Данфорд, – несколько раз я сам проделывал это.

Эмма удивленно взглянула на него и спросила:

– Что будем делать дальше?

– Полагаю, смешаемся с остальными гостями, – предложила Белл, – но попытаемся не терять друг друга из виду. Кому-нибудь из нас может понадобиться помощь.

Белл огляделась. В этом году леди Тамбли превзошла себя, и зал сиял от свечей, драгоценностей и улыбок. Бальный зал особняка славился на весь Лондон, на высоте второго этажа его окружала галерея. Белл не сомневалась, что младшие отпрыски Тамбли наверняка проводят там целые вечера, подглядывая за элегантными лордами и леди. Вздохнув, Белл помолилась, чтобы у них с Джоном все сложилось удачно и чтобы когда-нибудь их дети тоже смогли полюбоваться пышным балом.

Последующие полтора часа все пятеро играли роль обычных гостей бала. У Белл и Джона не было отбоя от собеседников, большинство из которых не скрывали интереса к Джону и столь поспешному браку. Эмма и Алекс держались поблизости, своим присутствием ободряя парочку, но, что еще более важно, высматривали в толпе Спенсера, пока Джон и Белл были заняты светскими беседами. Данфорд исполнял роль разведчика, следя за всеми входами и выходами сразу.

Спустя два часа прибыли Кэролайн, Генри и Персефона и немедленно пробрались к Белл и Джону.

– Вы себе представить не можете, что с, нами случилось! – воскликнула Кэролайн.

– Дорожное происшествие? – мрачно предположил Джон.

– Как вы узнали?

– Вы перевернулись? – в ужасе спросила Белл.

– Ну, ничего страшного не произошло. Отвалилось левое заднее колесо, и все мы повалились набок. Было немного неудобно, только и всего. Разумеется, пришлось вернуться домой и переодеться, и в результате мы чудовищно опоздали. – Кэролайн поморгала, оглядывая помятое платье дочери. – Что-то я не припомню у тебя платья из плиссированного бархата.

– Мы тоже стали жертвами поломки экипажа, – сообщил Джон.

– Что вы говорите! – воскликнула Персефона и тут же принялась прокладывать себе дорогу к столу, уставленному яствами.

– Как странно, – заметил лорд У орт. – Чрезвычайно странно…

– В самом деле, – мрачно подтвердил Джон.

Из толпы вынырнул Данфорд.

– Добрый вечер, леди У орт, лорд У орт. Должен признаться, я ожидал вашего прибытия чуть раньше. Блэквуд, мне необходимо поговорить с вами наедине.

Извинившись, Джон отошел вместе с Данфордом.

– Что случилось?

– Он здесь и, судя по всему, пребывает в бешенстве. Он появился через боковую дверь несколько минут назад, полагаю, что его нет в числе приглашенных, и поэтому он опасался, что дворецкий доложит о нем. Он в вечернем костюме, пока ухитряется не привлекать к себе внимания. Он ведет себя вполне разумно.

Джон коротко кивнул.

– Он что-то замышляет.

– Нам необходим план.

– Придется ждать, пока он не сделает первый ход.

– Только будьте осторожны.

– Непременно. Данфорд, присмотрите за Белл, ладно? – Джон судорожно глотнул, подыскивая верные слова. – Мне будет очень тяжело, если с ней что-нибудь случится.

Губы Данфорда сложились в лукавой улыбке, и он кивнул.

– Я намерен присмотреть и за вами: Белл будет очень тяжело, если с вами что-нибудь случится.

Джон взглянул в глаза собеседнику. Они были едва знакомы, но благодаря Белл стали единомышленниками.

Джон вернулся к Белл и ее родителям, которые помогали молодоженам принимать поздравления от пожилой пары, выражая сожаление, что сами они тоже не смогли присутствовать на церемонии. Джон успел уловить обрывок разговора и был вынужден прикусить губу, сдерживая смех. Белл сжимала зубы, притворно сокрушаясь тому, что не имела счастья лицезреть собеседников в числе гостей на своей свадьбе. Увидев, что Джон вернулся, она просияла.

– Наш друг прибыл, – тихо сообщил он.

– Что за друг? – удивилась Кэролайн.

– Армейский знакомый Джона, – выкрутилась Белл, утешаясь тем, что ее слова в какой-то степени являются правдой.

Затем внимание Кэролайн отвлекла подруга, с которой леди не виделась со времени отбытия в Италию, и Белл поспешно повернулась к Джону.

– Что же нам теперь делать?

– Ничего. И не терять бдительности.

Белл глубоко вздохнула и поджала губы: ее терпение было на исходе.

– Ты уже сообщил об этом Алексу и Эмме?

– Это сделал Данфорд.

– Что же, мы так и будем стоять здесь, как овечки, ожидая, когда он приведет в исполнение свои гнусные планы?

– Вроде того.

Из горла Белл вырвался крайне странный звук.

Джон недоуменно взглянул на нее.

– Это ты только что рычала?

– Возможно, я.

– Боже милостивый, нам следует поскорее избавиться от Спенсера, иначе моя жена превратится в зверя.

– И притом злобного зверя – надеюсь, ты это запомнишь. – Белл вздохнула и огляделась. – Джон, это не он вон там, справа? – Она небрежно указала на белобрысого мужчину, потягивающего шампанское.

Джон проследил направление ее взгляда и коротко кивнул, неотрывно наблюдая за Спенсером. В этот момент негодяй оторвался от своего бокала, и глаза их встретились. Джон ощутил, как ледяная дрожь прошла по его телу, и вдруг исполнился убеждением, что сегодняшний выезд на бал был безумной идеей. Надо скорее увозить отсюда Белл. Он разберется со Спенсером сам и по-своему.

– Он идет сюда! – прошептала Белл.

Джон прищурился. Спенсер поставил бокал на ближайший стол и направился к ним через зал. Джон заметил, что противник больше не смотрит на него: его взгляд переместился на Белл. В ярости и страхе Джон судорожно прижал Белл к себе.

– Добрый вечер, лорд Блэквуд, леди Блэквуд, – издевательски произнес Спенсер.

– Какого черта тебе надо? – процедил сквозь зубы Джон. Ему понадобилось собраться со всеми силами, чтобы не Ороситься на спенсера и не вцепиться ему в глотку.

– Ну, ну, Блэквуд, что за манеры? Я всего лишь подошел поздороваться с тобой и с твоей женой – так ведь полагается на балах, верно? Конечно, память могла сыграть со мной злую шутку. Прошло столько лет с тех пор, как я посещал лондонские балы. Как тебе известно, я давно не бывал на родине.

– Ты все сказал?

– И не танцевал я давным-давно. Надеюсь, леди Блэквуд окажет мне честь.

Джон притиснул Белл к себе.

– Не надейся.

– Если не ошибаюсь, решение в таких случаях принимает дама.

Белл с трудом сглотнула – во рту у нее почему-то пересохло.

– С вашей стороны было весьма любезно пригласить меня, мистер Спенсер, – сумела выговорить она, – но сегодня вечером я не танцую.

– Вот как? Странно… – глаза Спенсера побелели от злобы.

– Из уважения к мужу, – продолжала импровизировать Белл. – Как вам известно, он не танцует.

– Ах да, он ведь калека! Совсем забыл об этом. Но вряд ли эта причина должна помешать вам развлекаться. – Он шагнул вперед и приставил к животу Джона револьвер, слегка поводя им и не убирая палец с курка.

Белл беспомощно огляделась, похолодев от ужаса, и какое-то мгновение ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок. Вокруг было чрезвычайно многолюдно. Никто не замечал, что один из гостей целится в другого. Если закричать. Спенсер наверняка пристрелит Джона прежде, чем кто-нибудь сумеет выбить у него оружие.

– Но потанцевать с вами я бы не отказалась, – дрожащим голосом заключила Белл.

– Нет, Белл, – приглушенно проговорил Джон.

– Мой муж такой ревнивец! – попыталась пошутить она. – Он не позволяет мне даже танцевать с другими мужчинами.

– Уверен, на этот раз он не станет возражать. – Спенсер убрал револьвер, взял Белл под руку и повел ее на середину зала. Джон стоял, как пригвожденный к месту, с трудом переводя дыхание. Он стиснул кулаки, но не ощутил, как ногти впились в ладони. Все его внимание, вся энергия и душа устремились к двум светловолосым головам, удаляющимся прочь. Он понимал, что Спенсер не причинит Белл вреда – во всяком случае, посреди переполненного бального зала. Если что-нибудь случится с Белл под взглядами столь многочисленных свидетелей, Спенсеру ни за что не достичь своей главной цели. А Джон понимал: Спенсер жаждет убить его.

– Что случилось? Почему Белл танцует с ним?

Обернувшись, Джон увидел рядом встревоженно нахмурившуюся Эмму.

– Он направил на меня револьвер и пригласил Белл.

– Кто-нибудь это видел? – спросил Алекс.

Джон покачал головой.