И только заново переведя взгляд на мсье Бикстера Жаклин поняла, что имел ввиду парень, когда говорил, что Кирк изменился. Она увидела, что именно зародилось в его глазах.
Там была доброта.
– Ну, так это же совсем другое дело! – вдруг обрадовано всплеснул руками мужчина и посмотрел на Алекса. После чего заливисто рассмеялся.
Судя по всему, он абсолютно не смущался своего пошатнувшегося мира и того, что из него только что выбили весь дух. Дэлли, приготовившаяся было поздороваться, застыла на месте.
– Какая ты красавица! – сам первым осторожно ринулся к ребёнку мужчина и опустился перед ней на колени и опять говорил так, будто они с Дэлли остались в комнате одни. Судя по всему, Кирка совершенно не интересовало, что о нём думают окружающие. – И как тебя зовут? – склонил он голову набок, а ля Сула.
Жаклин и верила, и не верила своим глазам. Перед ней, а если точнее, перед Дэлии стоял уже кто угодно, но только не Кирк. Этот мужчина с готовностью раскрыл руки для объятий, вокруг глаз собрались красивые морщинки-лучики, сами глаза сияли, улыбка олицетворяла простоту, доброту и радушие.
«Ангел!» – сыронизировала про себя девушка.
Видимо, такого же мнения была о дяде и сама Дэлли, потому что она в момент расслабилась и даже попробовала улыбнуться.
– Эдельвейс, – теперь уже сама назвала она своё полное имя, очевидно, начиная попадать под обаяние хозяина дома и главы клана, членом которого являлась.
На лице мужчины отобразилось неподдельное восхищение.
– Эдельвейс! – воскликнул он и, посмотрев на Жаклин, потянул к себе Дэлли за руку, осторожно, трепетно обнял, но потом всё-таки прижал покрепче. – Какое красивое имя! – воскликнул он, отстранившись и улыбаясь во все тридцать два. – А ты знаешь, что оно означает?
«Чёрт! – заскрежетала зубами Жак. – Я всё собиралась напомнить ей, что это горный цветок!»
– Эдельвейс – это очень редкий красивый цветок, – продолжил Кирк, – который растёт так высоко в горах, куда не забирается ни единый другой цветочек, понимаешь? Так вот и ты, когда вырастешь, тоже станешь редким интересным человеком, и тебе тоже покорятся многие вершины. Добро пожаловать в семью, – он опять притянул к себе ребёнка и радостно поцеловал в щёчку.
А отстранившись, впервые взглянул на жену.
– Я в шоке, – сказал он ей тоном выражения: «Меня сделали».
– Брось, – махнула рукой женщина. – Если подумать, то ничего из ряда вон не произошло. От любви иногда рождаются дети, это нормально, – укоризненно глянула она на мужа. – И именно вот такие красивые, – кивнула Жаклин на Дэлли. – Так что… всё идёт своим чередом, – сказала, как отрубила, женщина и, улыбнувшись гостям, вышла из комнаты.
Кирк вмиг задумался.
– М-да, – закивал он головой как болванчик, – всё идёт своим чередом. – А потом подхватился и опять обратился к девочке. – Ну, так вот, скоро из садика вернётся мой сын Деодор и я тебя с ним познакомлю. Он хороший мальчик, я его очень люблю. Вы с ним поиграете.
– Я не хочу с ним, я хочу в Дислэнт, – вдруг заявила Дэлли и гордо вскинула подбородок.
У месье Бикстера округлились глаза, и он восхищённо захлопал ресницами.
– Оу, моя радость, сегодня в Диснейленд уже поздно. А завтра утром я лично отвезу вас на карусели, хорошо?
Ребёнок ответил не сразу. Девочка о чём-то подумала, но всё-таки утвердительно кивнула.
– Вот и договорились, – подытожил Кирк, садясь в кресло и наконец-то расслабляясь. – Это Бикстер, – гордо кивнул он подбородком на Дэлли и посмотрел на Алекса, как бы продолжая какойто их давний спор. – Однозначно.
– Дэлли, идём, переоденемся, – встала с кресла Жаклин и уже направилась на выход, но тут поднялся со своего места Александр.
Он всё это время сидел и подмечал весь немой диалог между дядей и своей любимой женщиной.
Вообще-то, по его мнению, здесь должно было последовать от Кирка «Прости» по отношению к Жаклин, но судя по всему, дядя этого делать не собирался. Как оказалось, выказать готовность и претворить её в жизнь – это разные вещи и требуют они приложения разных усилий и подключения различных душевных сил.
Поэтому Алекс молча подошёл к Жаклин и даже с какойто неприкрытой страстью и налётом агрессивности обнял её за шею, а, притянув, с чувством прижал и кратко поцеловал в губы.
– Спасибо, – сказал он, отстранившись. – Я люблю тебя, – и опять чмокнул в губки. После чего отпустил.
Жаклин просто не смогла не зыркнуть на Кирка. Месье Бикстер сидел, облокотившись о ручки кресла и соединив подушечки растопыренных пальцев перед собой. Ну, конечно же, в его глазах преобладало покровительственное одобрение. А как же иначе! Но не только. Девушка могла дать голову на отсечение, что смотрел он на Алекса в этот момент ещё и с какойто даже любовью. И что это была за любовь, известно только Кирку и Богу.
Глава 64 Сказка на ночь
Глава 64
Сказка на ночь
После того как хозяин дома пообедал, и все обменялись последними сплетнями и новостями из Глазго, Нью-Йорка и Лондона, не забыв про Кэмерона Прайса (о котором у дяди пока был секрет от племянника) мужчины удалились в кабинет, а женщины уехали забирать из садика Додо и погулять с ним в Булонском парке, расположенном неподалёку.
Деодор оказался мальчиком довольно живым и резвым, действительно очень похожим на Тильду (только подбородок и губы были точь-в-точь как у Кирка), поэтому обещал вырасти в привлекательного молодого красавца, повторив «подвиг» своего двоюродного брата Алекса. К тому же ещё и ростом он оказался уже заметно выше Дэлли, хоть и родился на полгода позже.
При первой же встрече на свою двоюродную племянницу парень только лишь рассеяно взглянул и принялся рассказывать маме о том, как сегодня кто-то из девочек поливал цветы и разбил кашпо, а он не подпускал детей к осколкам, чтобы никто не порезался, а потом помогал уборщице всё это собирать.
В столице Франции стояла прекрасная летняя погода. Что-то около двадцати пять градусов. День угасал, и солнце уже приготовилось вот-вот скатиться за горизонт. Дневной ветерок ещё не перестал перемешивать между собой запахи парижских улиц, поэтому в воздухе витали и ароматы хлеба, и жаркого, и горячего камня, и кофе, и ещё много чего непонятного и неуловимого. На то он и Париж. Шлейф от выхлопной трубы какого-то не до конца, сжигающего топливо, мотора тут же уносило неизвестно куда, а на его место спешил дух прохлады и сырости из метро. Звуки мегаполиса тоже старались не отставать и предлагали прохожим всю палитру больших городов: от шума автомобилей до стука каблуков и несильных шипящих звуков из наушников встречных меломанов всех возрастов и цветов кожи.
Но на улицах всего этого замечать не принято. Там принято спешить по своим делам.
В парке Булонь на детской площадке было довольно многолюдно, но это абсолютно никого не смущало – здесь собирались в основном парижане, а их толпой не впечатлишь и не спугнёшь.
Жаклин очень обрадовалась их совместному походу в парк. Во-первых, ей нравилась Тильда, и проведённое с ней время обещало много приятностей и удовольствия, а во-вторых, у девушки появилась хоть какая-то возможность удовлетворить своё любопытство.
Естественно, разговор всё время вертелся вокруг детей, но всё-таки доктор Фортескью расспросила Матильду и о том, что с ней конкретно случилось в ту аварию и о самочувствии сейчас.
– Вегетативная система сильно нарушилась… начались проблемы со сном, – стараясь не жаловаться, равнодушным спокойным тоном рассказывала Тильда. – И вот всё никак не восстановится, – пояснила она, погладывая, как Додо тянет верёвочные качели, пытаясь их запутать.
Жаклин всё это отлично понимала и, разговаривая, старалась, так сказать, рассуждать и давать советы изнутри проблемы, то есть так, как если бы подобное случилось с ней самой. Но ещё ей очень не терпелось поговорить о Нью-Йорке.
– А вы с Александр очень сильно меня удивили, – вдруг неожиданно сама затронула эту тему миссис Бикстер.
Жаклин ответила не сразу.
– Да, вот так всё получилось, – развела она руками.
– И что вы планируете делать дальше?
– Алекс хочет, чтобы мы поехали с ним в Нью-Йорк, – не очень уверенно поделилась девушка.
– А с Джесс он хочет развестись.
– Да. Ты её встречала?
– Конечно. Мы же останавливались у Александра на Манхеттене. Но она была только ещё на восьмом месяце, поэтому их сына я не видела.
– И как она тебе?
Тильда немного замялась, а потом заулыбалась.
– Посплетничаем? – лукаво зыркнула она на Жаклин.
Матильде нравилась эта молчаливая, серьёзная, милая девушка, и ей очень захотелось сделать для неё что-нибудь приятное. К тому же, женщина считала, что Жаклин должна быть сполна вознаграждена за то, что родила своему мужчине такую прелестную дочь и воспитывала её долго одна и многое простила этому красивому молодому засранцу.
– А как мне, взрослой женщине, европейке до корней волос, может быть молоденькая американка. Никак, – пожала плечами мадам Бикстер. Она молила Бога, чтобы Жаклин ей поверила, потому как на самом деле, не очень приветствовала европейский снобизм и пренебрежение по отношению к Новому свету. Считала это глупым, близоруким и недальновидным. – Она почти ничего не говорила, и я с ней почти не общалась. Кирк всё время был занят на фирме, а я с Додо ездила по подругам. У меня в Нью-Йорке живут две мои хорошие приятельницы. Я показывала им сына.
– А как она общалась с Алексом?
Тильда состроила скептическую гримаску.
– Да ты знаешь… такого уж их общения я не заметила, – взгляд женщины сделался слепым от воспоминаний и всплывших картинок перед глазами. – Не помню. При мне они разговаривали между собой мало. Я, наверное, должна попросить прощения у Алекса, если скажу, что мне тогда всё показалось странным, – Жак посмотрела на свои руки. – Я имею в виду эту беременность. Этот парень не похож на идиота, который будет делать детей направо и налево.
– Но ведь Дэлли же родилась, – улыбнулась Жаклин и кивнула на дочь, которая в это время как заведённая влезала на горку и скатывалась с неё.
– Я именно об этом. Не делай вид, что не видишь разницы между собой и молоденькой американочкой, – Тильда хитро прищурилась и улыбнулась.
«Кажется, получилось», – подумала она, пристально разглядывая лицо своей неуверенной в себе, но очень заинтересованной в разговоре собеседницы.
– И Александр тоже её видит. И то, что ты без него родила и растила дочь, ещё раз доказывает, что он далеко не дурак. Он парень, конечно, нарасхват и ещё очень молод, но и голова у него тоже там, где надо прикреплена. Я с ним много разговаривала и именно после этого начала подталкивать Кирка к моим ресторанам. К слову, о ресторанах, – женщина с заговорщическим видом легонько толкнула Жаклин в бок. – У нас с Кирком для вас подарок. Мы дарим вам ужин в нашей «Амбросии». У неё две звезды Мишлен, кстати.
Услышав такое, Жаклин даже подпрыгнула на лавочке.
– Тильда, опомнись! Александр не приглашал меня в ресторан! Тем более со звёздами Мишлен!
– Разумеется, не приглашал. Во-первых, он просто не успел – насколько мне говорил Кирк, парень всего несколько дней в Лондоне – а во-вторых, на кого вы, интересно, оставили бы Дэлли?
Жаклин усиленно моргала, не зная, что ответить.
– Поэтому завтра вы нагуляетесь в Диснейленде и уложите Дэлли спать – я с удовольствием присмотрю за ней – а сами сходите в ресторан. Он, правда, в другом конце города, поэтому я дам вам ключ от своей старой квартиры. Всё никак не придумаю: что с ней делать – это недвижимость моей бабки. Квартира двухэтажная, с верандой. Оттуда виден почти весь Париж. – После этого замечания парижанка лукаво скосила глаза на Жак и продолжила: – Мы там с Кирком жили довольно долго. И Додо оттуда привезли, – насмешливо-шутливо призналась женщина и заразительно открыто засмеялась.
А Жаклин наоборот сделалась очень серьёзной.
– Ты любишь Кирка, да? – даже с какойто мольбой в голосе спросила она свою собеседницу.
– Очень, – утвердительно низко-глубоко кивнула та. – Он лучший из всех, кого я встречала.
Даже ожидая услышать нечто подобное, Жаклин всё равно растерялась и не нашла ничего лучшего, чем потупить взгляд и засмущаться.
– Боюсь, мы из твоей квартиры тоже привезём ещё одну Дэлли.
– Да хоть двух, глупенькая! – уже захохотала мадам Бикстер. – В вашем возрасте и с таким как Александр можно рожать и рожать. Мы вот с мужем тоже хотели ещё одного… но тут эта авария.
– М-да… мне очень жаль. И спасибо тебе.
– Пожалуйста. Я же вижу, как Александр разговаривает с тобой, как смотрит на тебя. Он весь светится, – женщина как бы обвела раскрытыми кистями рук силуэт парня в воздухе. – Весь. Такое не сыграешь. А с Джесс он такой… другой. Тоже хороший… но… и только.
– Александр вообще хороший, – вскинула подбородок Жаклин. После слов о том, что Кирк может оказаться лучшим из людей, ей захотелось что-нибудь подобное сказать и о своём мужчине тоже.
"Полный привод, или Километры вдоль нормальности" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полный привод, или Километры вдоль нормальности". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полный привод, или Километры вдоль нормальности" друзьям в соцсетях.