— Саманта, остановись, пока твой мозг не взорвался, — уставшим голосом попросила я рыжую.

— Я мама Роланда, — кокетливо засмеялась Мэрилин, прикрыв рот белоснежной ручкой с бриллиантом на указательном пальце.

— Мама?! — всё. Сэм потеряла контроль над реальностью. — Но тебе ведь не больше тридцати трех. Ты родила его в пять лет?!

— Мне сорок восемь, — улыбнулась Мэрилин и добавила. — Чудо подтяжки, плюс активное занятие спортом.

— Ты старше меня на восемь лет?! — не прекращала охать Саманта. — Я думала, что я старше тебя лет на пять… Погоди — мама? Ты ведь, вроде как, его…

— Бросила, — выдохнула Мэрилин. — Да.

— Там запутанная история, — решила вступиться за блондинку я. — Сложно сказать, кто кого и как заставил бросить… Вы посмотрите на нее. Она ведь не то что воспитать ребенка не сможет — она сама ребенок. Роланд рядом с ней выглядит как взрослый мужик на фоне трехлетней соплячки. Кстати о детях… Мэрилин, нам сию же секунду нужно выходить, если ты не хочешь опоздать в свой первый рабочий день.

— О какой работе идет речь? — поинтересовалась Сэм, начинающая постепенно приходить в себя и здраво всё переваривать.

— Оу, мой сын согласился принять меня к себе на работу.

— Пффф… — только и смогла выдохнуть Сэм.

— Это долгая история, — кокетливо улыбалась блондинка. — Если хочешь, можешь прийти ко мне в гости, и я всё в подробностях тебе расскажу. Я уверена, что мы подружимся и нам будет интересно пообщаться. Я в этом городе никого не знаю, поэтому с меня — суши, с тебя — уши.

— Неплохая идея. Где ты живешь? — Мэрилин назвала адрес своего местожительства, и Сэм, услышав адрес своих родителей, в очередной раз опешила. — Где?!

— Я сдала ей дедушкину квартиру, — пожала плечами я. — Неплохо платит. Пятьсот долларов.

— В сутки, — улыбнулась Мэрилин, заставив всех нервно захихикать.

Глава 56. Вызов принят!

В поместье мы пришли минута в минуту и, к моему облегчению, с Роландом мы не пересеклись. До обеда я объясняла Мэрилин принцип работы с Софи: игры — общение — обед — сказка — дневной сон — рисование + досуг — ванная — сказка — сон. На первый взгляд ничего сложного, если не учитывать того факта, что Мэрилин запуталась в колготках, в итоге надев их задом-наперед на глазеющую на нее Софи, которая явно находилась под впечатлением от новой тёти.

На обеде Роланд не появился и я уже начала думать, что он нарочно игнорирует наше общество, но позже Джонатан сообщил мне, что Роланд вынужден был отправиться с утра в Лондон, чтобы решить возникшие в его компании вопросы. Не знаю почему, но эта информация позволила мне выдохнуть с облегчением.

Я пыталась втянуть Мэрилин в процесс воспитания девочки, надеясь в будущем меняться с ней выходными, поэтому именно она сегодня читала Софи сказку перед сном. Если честно, она замечательно поладила с девочкой. Порой даже создавалось впечатление, словно эти двое разговаривают на неведомом мне языке, который способны понять только блондинки. Пока Мэрилин укладывала Софи спать, в гостиной появился Джонатан и сообщил мне, что мистер Олдридж вернулся и просит меня явиться к нему в кабинет.

* * *

— Привет, — войдя в кабинет поздоровалась я, стараясь вести себя как можно более непринужденно, и уже хотела сесть в свое кресло, когда Роланд молча указал на стул перед своим столом, и я поняла, что Олдридж без настроения. Сев на стул и закинув ногу на ногу, я осторожно взглянула на своего работодателя.

— Я не рассказал тебе о результатах ДНК-теста потому, что судьба Софи зависит от тебя.

— В смысле?

— Я согласен взять опеку над девочкой, но только в том случае, если ты согласишься быть ей постоянной няней, так как я заниматься воспитанием чужого ребенка не горю желанием и не имею времени, как и не жажду нанимать в свой дом постороннего человека, для постороннего ребенка. Замкнутый круг. Увольняешься ты из этого дома — увольняется и Софи.

— Жестко.

— Лучшего варианта предложить не могу.

— Почему я должна беспокоиться о судьбе чужого ребенка?

— Тот же вопрос я могу задать и тебе. Я готов обеспечивать этого ребенка, но не буду заниматься самообманом и обманывать окружающих по поводу того, что смогу уделять своё время на его воспитание. Либо я обеспечиваю эту девочку, а ты за ней присматриваешь и мы втроем в одной лодке, либо мы кидаем вёсла и каждый гребет сам за себя.

— Ты прав, — собравшись с мыслями, спустя минуту наконец произнесла я. — В конце концов, это чужой ребенок нам обоим и, по сути, его подкинули не тебе, а нам… Так что… Да.

— Да?

— Да. Я согласна быть её няней на неопределенный срок. Будем честны — ты хорошо платишь, а Софи замечательная девочка. Лучшей работы в этом городе мне не найти, так что я согласна работать нянькой, пока не определюсь со своим будущим.

Внимательно выслушав меня, Роланд молча протянул мне контракт и чернильную ручку-перо.

— Всё-таки у тебя не роспись, а клякса, — заметил он, принимая документ обратно, и я вспомнила, что прежде он уже говорил мне что-то подобное, когда я подписывала контракт на сопровождение Мартина за границей.

— Проблемы на работе? — отложив ручку, поинтересовалась я, на сей раз потому, что мне действительно было интересно, а не для отвода темы.

— Уже нет. Но могли быть крупные, если бы я вовремя не обратил внимания на подозрительную активность в квартальном отчете.

— Послушай, по поводу Мэрилин…

— Я сам принял решение взять её на работу — сам с этим и разберусь.

— Во-первых, не сам — я на тебя надавила, а во-вторых — что значит «разберусь»?

— Это значит, что с завтрашнего дня у твоей подруги каждый день в этом доме будет пыткой, пока она сама не сбежит отсюда. И зная её — она сделает это быстро.

— Она не сбежит.

* * *

Следующий день наступил незамедлительно и Роланд не стал откладывать в долгий ящик своё обещание, данное мне накануне.

— Оу, Мэрилин, Вы решили отличиться пунктуальностью? — спускаясь с лестницы вниз в прихожую, поинтересовался Роланд, закатывая рукава своей рубашки, пока мы переобувались у входа.

— Не называй меня на Вы, а-то я чувствую себя старухой.

— Как пожелаете, миссис Пасс, — спокойно произнес Роланд и, до локтя закатав последний рукав, с невозмутимым видом отправился в сторону домика Мартина. Мы с Мэрилин переглянулись и быстрым шагом последовали за ним. Остановившись возле камина, Роланд придирчиво провел пальцем по его выступу. — Это что?

— Пыль, — непонимающе ответила я.

— Я не у тебя спрашиваю.

— Пыль, — захлопала ресницами Мэрилин.

— Что делает пыль в комнате, в которой проживает моя подопечная? Чем ты вчера весь день занималась? Я взял тебя на официальную работу…

— Ты не подписал со мной контракт, — продолжала испуганно хлопать глазами Мэрилин.

— Потому что у тебя испытательный срок, и ты рискуешь с треском его провалить. Я плачу тебе двадцать фунтов в час не для того, чтобы ты прохлаждалась.

— Роланд, здесь всегда прибиралась горничная… — робко вступилась за Мэрилин я, но он мгновенно оборвал меня.

— Нет, изначально здесь прибиралась ты, хотя и состояла в должности няни. Даже чуть дыру не проделала шваброй на месте, на котором я сейчас стою, из-за чего я и не передал эту обязанность горничной. Той горничной больше нет, а пыль сама себя не уберет. На сегодня я освободил целый день для того, чтобы контролировать твою работу, — вдруг перевел взгляд на Мэрилин Роланд. — Пыль должна отсутствовать, пол блестеть и так во всем доме. За мной, — уверенно скомандовал Олдридж, и мы отправились за ним в ванную. — Вот здесь расположены моющие и чистящие средства. Швабры нет, но тебе вполне хватит пары рук, тряпки и таза с теплой водой. Глория.

— Да, — захлопала глазами я, боясь, что сейчас прилетит и мне.

— Уже девять часов — пора будить Софи.

Обычно Софи в такое время уже просыпалась и ждала меня, сидя на своей кровати и играя с куклой, но сегодня она всё еще спала. Я разбудила девочку, сводила в туалет (мы как можно тише прошли мимо сидящего на диване и почитывающего журнал Роланда), умыла её и начала одевать, когда со стороны кухни раздался треск. Я отреагировала молниеносно — взяв Софи на руки, я добежала до места преступления быстрее, чем это успел сделать Роланд. Мэрилин стояла с округленными глазами и разведенными руками над разбившейся напополам, фарфоровой пиалой. Медленные, размеренные шаги Роланда были уже близко — у нас оставалось не более десяти секунд до его заявления на кухню. Любопытная Софи подошла к пиале и взяла две её половинки в свои маленькие ручки, после чего я инстинктивно подхватила девочку и засунула её под раковину, в нижнюю полку гарнитура, прислонив к своим губам указательный палец, тем самым прося девочку о тишине, на что Софи положительно закивала головкой, еще сильнее прижав к себе две половинки разбитой чаши. Роланд как раз зашел в тот момент, когда я закрыла дверцу и сделала шаг в сторону от шкафчика, в котором затаилась малышка.

— Что разбито? — твердым тоном поинтересовался Роланд.

— Ничего, — машинально соврала я.

— Совершенно ничего, — положительно закивала головой блондинка.

— Где Софи? — перевел взгляд на меня Олдридж.

— Эм… Гхм… Она в ванной.

— Я шёл мимо ванной — её там нет.

— Правда? Значит в комнате для гостей. Просто мы играем в прятки…

Сделав непроницаемо-холодное лицо, Роланд подошел к той самой дверце, за которой сидела девочка, и резко её открыл. Софи, с самого начала понявшая, что от Роланда необходимо прятаться, аккуратно поставила разбитую пиалу рядом с собой и мгновенно закрыла глаза ладошками. Я подавилась смешком, отчего Роланд бросил на меня свой ледяной взгляд, заставив меня смутиться.

— Ах, Софи, вот ты где… А я тебя ищу, — начала я, наклонившись к девочке. — Иди ко мне на ручки.

— Минус сто фунтов из зарплаты, — строго посмотрел на Мэрилин Роланд.

— Сто?! Это слишком много для пиалы, — запротестовала я

— В таком случае не советую разбивать блюдца для чашек — они стоят гораздо дороже.

— В прошлом году я разбила вазу, и ты не вычел её стоимость из моей зарплаты. А Дин разбил креманку…

— Ни ваза, ни креманка не нравились мне так, как нравилась мне эта пиала. Сто фунтов. В гостиной до сих пор лежит пыль.

До обеда Мэрилин буквально вычищала гостиную. Из-за пасмурной погоды, выход на террасу был закрыт, да я и не могла бросить Мэрилин в беде. Я молча взяла щетку для сбора пыли и начала умело ей орудовать, пока Мэрилин вычищала камин. Она успешно испачкала в сажу свою газовую блузку от Диор, отчего выглядела маленькой девочкой, копошащаяся в грязи.

Протерев всю пыль я не выдержала мук блондинки, наряженной в брендовую одежду, и забрала у нее принадлежности для чистки камина. Уже спустя полчаса камин был кристально чист, а Мэрилин всё еще развозила сырость тряпкой по паркету. Убрав все ненужные принадлежности в ванную, я уже хотела заняться полом, когда терпение Роланда треснуло:

— Глория, кто смотрит за Софи?

— Эмм…

— Правильно, никто. Я тебе плачу за то, чтобы ты присматривала за Софи. То есть если она спит — ты будешь смотреть, как она спит, а не вымывать в это время полы. Задачи же Мэрилин остаются задачами Мэрилин. Возьми Софи и отмой ей маникюр, который она так яростно нанесла коралловым маркером. И не позволяй ей больше так делать.

Подойдя к Софи я едва не охнула. Она раскрасила не только руки до запястья, но и пальцы ног, сделав себя похожей на маленького вампирчика. Следующие полчаса я отмывала девочку от маркера, после чего села с ней на ковер напротив Роланда, чтобы помочь малышке разобраться в детской головоломке. В это время Мэрилин, сидя на полу, вяло дергала тряпкой, еле переползая с места на место и подтягивая за собой таз с посеревшей водой. Роланд же, с отстраненным лицом, перелистывал страницы очередного бизнес-журнала, временами заменяя журналы старыми газетами. Наконец наступило обеденное время и вошедший Джонатан, с неподдельным удивлением посмотревший на сидящую на полу Мэрилин с тазом у колен, сообщил, что обед готов.

Во время обеда Мэрилин села на место Мартина, но это, странным образом, меня никак не задело. Мы отобедали в полном молчании, после чего всё началось по новой.

— Я домыла, — радостно сообщила Роланду Мэрилин, поднявшись с пола и взяв таз с водой в свои раскрасневшиеся руки как раз в тот момент, когда я выходила из комнаты только что уснувшей Софи.

— Я сказал вычистить пыль и помыть полы во всем доме, а не конкретно в одной комнате, — хладнокровно перевернул страницу журнала Роланд. — Можешь продолжать.