– Не понимаю, почему нужно было нестись сюда сломя голову, – пробормотал Роб, появляясь у него за спиной. Он тяжело дышал и отдувался после быстрого подъема по длинной лестнице. – Я думал, мы сначала заедем к Будлзу и пропустим по стаканчику. Готов поклясться, что здесь будет ужасно скучно.
– Ты уже и так достаточно набрался, – нахмурился Джек. – Ты становишься таким же алкоголиком, как принц-регент.
– Ты и сам в последнее время нередко закладываешь за воротник, – ответил Роб, приглаживая всклокоченные волосы. – Ты злишься на меня потому, что сегодня по чистой случайности оказался трезв. И потом, что я могу поделать? У меня опять проблемы с деньгами. – Он обвел мутным взглядом ярко освещенную гостиную, в которой было полно дам, осыпанных бриллиантами. – Вот если бы мне раздобыть, например, вон то колье, которое сейчас украшает тощую шею Доротеи Ливен, то все мои проблемы остались бы в прошлом.
– Не стоит опускаться до воровства, Роб, – сухо посоветовал Джек. – Я ведь взял на себя оплату всех твоих хозяйственных счетов, так что твое положение не такое уж отчаянное. А вот платить твоим кредиторам в игорных домах я не намерен. Тебе следует ограничить расходы тем содержанием, которое присылает тебе «дядя» из Йоркшира, и не забывать вовремя расплачиваться с кредиторами. А пока…
– Да, да, я знаю! Я должен отказаться от игры. Но это не так-то легко сделать.
– Я понимаю. Но сейчас мы не будем это обсуждать… – Джек наконец разглядел в толпе пышную светлую прическу, и сердце екнуло в его груди при мысли, что это может быть его милая Аманда.
– Кажется, это она, – пробормотал он себе под нос.
– Что? – Роб проследил за его взглядом. – И кто же наша очередная красотка? – внезапно заинтересовавшись новой пассией друга, спросил он. Он вдруг стал похож на волка, учуявшего ягненка и высунувшего морду из травы, чтобы разглядеть свою жертву.
– Я говорю об Аманде.
– О твоей Аманде? – Глаза Роба изумленно округлились.
– Для тебя она мисс Дарлингтон.
– Наверняка хорошенькая. Да и богатая в придачу, а?
– Надеюсь.
– Я думал, она не хочет иметь с тобой ничего общего, или я ошибаюсь?
– Да. Но я собираюсь сегодня сделать еще одну попытку, – ответил Джек, упорно не отводя взгляда от кого-то в толпе гостей.
– Возможно, у тебя это получится, – проворчал Роб, подхватив бокал шампанского с подноса проходившего мимо лакея. Обернувшись, он увидел, что Джек стремительно пробирается сквозь толпу, вежливо раскланиваясь со знакомыми.
Джек был рад, что Роб не пошел за ним… хотя пить шампанское в начале вечера ему бы не стоило. С некоторых пор его приятель все свободное время проводил за игорным столом или в кабаке. Он губил свое здоровье и теперь выглядел непрезентабельно на фоне рафинированной светской публики. Его не пригласили бы сюда, если бы он не пришел вместе с Джеком, которому уже надоело поддерживать Роба материально и всюду таскать его за собой, тем более что тот не собирался менять свой образ жизни. Однако Джек всегда помнил о том, что обязан Робу жизнью.
Впрочем, сейчас Джеку не хотелось думать о Робе и его проблемах. У него была своя большая проблема. Ему предстояло как-то вырвать Аманду из плотного кольца поклонников и сделать так, чтобы они смогли поговорить наедине. Джек уже принял решение. Независимо от того, изменит ли она свое отношение к нему, он в любом случае признается ей в любви. Ставка очень высока, но если повезет, он получит то, о чем так долго мечтал.
Ему посчастливилось добраться до Аманды беспрепятственно и быстро, он не задерживался даже для того, чтобы лишний раз раскланяться с гостями. Некоторые были приятно поражены тем, что снова видят его после долгого отсутствия. Кое-кто воспользовался его появлением, чтобы пустить новую волну слухов о его расторгнутой помолвке и поделиться подробностями обстоятельств, связанных с этим инцидентом.
Но в десяти футах от цели его неожиданно окружили приятели. В этом кружке было двое мужчин и несколько женщин. Стараясь быть вежливым, а в душе посылая их к черту, Джек высматривал Аманду поверх их голов.
Она была почти рядом. Тот кружок, в котором она стояла, находился в центре гостиной, поэтому Аманда хорошо видела Джека и его веселое окружение. Их взгляды встретились и задержались на мгновение. Сердце Джека бешено заколотилось, а во рту стало сухо, как в пустыне Сахара.
Господи, как же она хороша! Он не ошибся, думая, что она будет похожа на ангела, потому что в ней действительно было что-то от внеземного создания. И похоже, многие мужчины на этом вечере были того же мнения. Но разница заключалась в том, что он знал ее и любил не только за красоту. Она принадлежала ему телом и душой. Ему вдруг захотелось, как настоящему дикарю, наброситься на всех этих ухажеров, раскидать их в стороны, как мелких лесных зверушек, взвалить Аманду на плечо и утащить в чащу, в пещеру, чтобы она принадлежала только ему одному.
Джек испугался, что это дикое чувство, нахлынувшее на него, отразится на его лице. Ресницы у Аманды дрогнули, и она покачнулась. Он подумал, что она сейчас упадет в обморок, и ему захотелось прижать ее к себе. Он должен любой ценой освободиться от своих знакомых и добраться до любимой… Но люди, окружившие его, не хотели с ним расставаться, и ему пришлось смирить нетерпение в угоду этикету.
Джек с трудом оторвал взгляд от Аманды и потратил на ненужную болтовню несколько минут – драгоценных минут, которые он мог бы провести с ней. Когда наконец он сумел вырваться из кольца друзей, Аманда исчезла…
Джека спас его высокий рост. Он рванулся вперед, стараясь разглядеть ее поверх голов. Когда он уже готов был впасть в отчаяние и в ярости едва не оттолкнул мешавшего ему пройти господина, вдали мелькнула прическа, тут же скрывшаяся за портьерой на двери, ведущей на балкон. Джек устремился туда, на ходу отбиваясь от новых желающих с ним поболтать.
Дверь, через которую вышла Аманда, осталась чуть приоткрытой, и Джек бесшумно выскользнул на балкон, стараясь остаться незамеченным. Аманда стояла к нему спиной и любовалась садом и газоном вокруг дома леди Купер. Луна была почти полной, в ее свете волосы Аманды отливали серебром. Джек шагнул к ней.
И в этот момент она обернулась. Ее губы чуть приоткрылись от удивления и словно поманили его. Джек не мог бороться с собой и отринул все правила приличия. Он сжал ее в объятиях и жадно прижался к ее губам.
Сначала она пробовала отбиваться, колотя его по спине маленькими кулачками. Затем сдалась и обмякла в его руках. И наконец, прижалась к нему всем телом и обняла его за шею.
Их руки двигались в унисон, заряжаясь друг от друга энергией страсти. Поцелуй становился все более глубоким и требовательным. Джек вдруг почувствовал, что не в силах больше сдерживать свое желание.
Аманда подняла на него затуманенные, повлажневшие глаза.
– Господи, как же я ненавижу тебя, Джексон Монтгомери! – прошептала она и, уткнувшись лицом ему в грудь, разрыдалась.
Джек был ошарашен и не знал, как поступить. Она приникла к нему, и это было хорошим знаком, но почему же она говорит, что ненавидит? Он заставил себя набраться терпения и дать ей выплакаться, ласково гладя ее по плечу, чтобы отвлечься от растущего давления в чреслах. Наконец она перестала рыдать и, тихо всхлипывая, полезла в карман за платком. Джек достал свой и протянул ей.
Аманда отстранилась от него, вытерла слезы и высморкалась. И вдруг обратила на него вызывающий взгляд:
– Наверное, я выгляжу ужасно. Нос у меня красный, как клубника, да?
– Ты выглядишь восхитительно, – ответил он, сжав ее лицо в ладонях. Он говорил правду. Носик у нее действительно покраснел, но еле заметно, а глаза сверкали от непролитых слез, отчего она стала еще краше. – Ты прекрасна как никогда, дорогая.
– Ты только говоришь так, а на самом деле думаешь по-другому, – тихо сказала она, потупившись и комкая платок.
Он снова положил ей руки на плечи, и она вздрогнула. Джек надеялся, что это добрый знак.
– Ты сказала это всерьез? Ты действительно меня ненавидишь? – осторожно поинтересовался он.
– Нет, но я хочу… – Она вздохнула и прижалась щекой к его груди.
– Что, Аманда? Я не слышу тебя, дорогая.
– Я хотела бы тебя ненавидеть.
– Но почему?
– Потому что ты дамский угодник. То, что я видела сегодня, лишь подтверждает мои слова.
– Но и ты, моя милая, сегодня весь вечер провела в компании поклонников. Когда я приехал, к тебе невозможно было подступиться из-за кавалеров, которые окружили тебя, словно королевская свита во время ежедневной прогулки монарха в Брайтоне. Ты настоящая королева бала, Аманда.
Она смущенно покраснела, но не стала с ним спорить. Он улыбнулся и крепко обнял ее.
– Милая моя девочка, как бы мне хотелось, чтобы ты выбросила из головы все мысли о ненависти ко мне!
– Почему? – Она удивленно посмотрела на него.
– Потому что из-за них мне трудно сказать тебе о своих чувствах, – признался он с кривой усмешкой.
– Чувствах ко мне? – тихо промолвила она и прикусила губу.
Усмешка стерлась с лица Джека. Он вдруг стал серьезен и пристально посмотрел ей в лицо, с любовью разглядывая дорогие черты.
– Уже много недель – возможно, с того момента, как я впервые увидел тебя, Аманда Джейн Дарлингтон, – я безумно тебя люблю. Больше своей жизни.
– О, Джек… – Ее глаза опять наполнились слезами. Наконец-то он произнес слова, которые она так жаждала услышать! Теперь она готова была поверить ему, понять и простить его ложь. Она готова была выйти за него замуж – если он снова предложит ей себя. – Я тоже люблю тебя, Джек, – чуть слышно прошептала она.
– Означает ли это, что ты прощаешь мне мою ложь? – Его глаза радостно блеснули. – Ты сможешь вновь мне поверить? Я тоскую без тебя и не могу ни о ком больше думать. Скажи, что мы можем начать все сначала, что ты дашь мне еще один шанс, и мне больше ничего не нужно для счастья.
– Джек, я прощаю тебя, и я тебе верю. – Она погладила его по щеке. – Давай не будем больше тратить время на взаимные обиды. Оставим их в прошлом. Мне кажется, я знаю, почему ты солгал мне тогда. Но теперь мы вместе, а остальное не важно.
– Как это мудро с вашей стороны, мисс Дарлингтон, – нежно улыбнулся он. – В конце концов, разве есть что-нибудь более ценное, чем настоящее? Предлагаю с этого момента делать лишь то, что доставит нам обоим радость. – Он наклонился и поцеловал ее.
– Джек?
Они вздрогнули и одновременно обернулись на звук мелодичного женского голоса. В дверях стояла леди Купер собственной персоной. Аманда и Джек отпрянули друг от друга, как застигнутые за недозволенной шалостью дети.
Леди Купер рассмеялась. Она была милой женщиной, что Аманда успела понять уже из первого разговора с ней в момент знакомства. Хозяйка дома считалась самой доброй патронессой в «Олмаке». Она игриво погрозила им пальцем.
– Не знаю, куда смотрят ваши компаньонки, мисс Дарлингтон, и почему они позволяют вам оставаться наедине с таким сердцеедом, как Джек… или с кем-то другим. Если злые языки начнут распускать слухи на ваш счет, то Салли Джерси, возможно, отзовет абонемент, который вам выслала. Так что я предлагаю вам вернуться к гостям сию же минуту, иначе ваша репутация, мисс Дарлингтон, окажется под угрозой.
– Благодарю вас, миледи, за напоминание, – ответил Джек с очаровательной улыбкой. – Разумеется, я не хочу повредить репутации мисс Дарлингтон… и по гораздо более серьезным причинам, чем вы предполагаете.
– Вот как? Интересно! – Леди Купер приподняла красиво изогнутую бровь.
Аманда надеялась, что Джек намекает на то, что собирается взять ее в жены. Если бы леди Купер не помешала им, возможно, он сделал бы ей предложение еще раз. Аманда возносила страстные молитвы к небесам. Он любит ее… Одно это может сделать ее счастливой. Неужели возможно еще большее счастье? Неужели ее заветные мечты могут сбыться?
– Вот видишь, Нэн, они возвращаются. Я уверена, что леди Купер не рассердилась, а просто предупредила Аманду о возможных последствиях ее поведения.
Роб стоял за портьерой в нише у окна и подслушивал разговор двух пожилых леди. Его совсем не было видно, чего он, собственно, и хотел. Он заметил, как Джек вышел на балкон следом за Амандой, и уединился в этом тихом месте, чтобы отхлебнуть ирландского виски из фляжки, которую всегда носил с собой.
Он начинал всем сердцем ненавидеть Джека. Похоже, что этому пройдохе удастся заполучить женщину своей мечты. Это было чертовски несправедливо. Он вдруг ощутил острое желание помешать Джеку в достижении его цели.
Именно в этот момент он и услышал разговор тетушек Аманды. Они не могли предположить, что кто-то их подслушивает, поэтому их беседа была довольно откровенна. Роб превратился в слух: вдруг ему удастся узнать что-то, что можно будет потом использовать против Джека?
"Помни меня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Помни меня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Помни меня" друзьям в соцсетях.