– Как мы практичны сегодня! – Уильям пристально посмотрел на Джейн. – Или это усталость заставляет нас видеть только деловую сторону? Я наблюдал за вами, мисс Сидни, вы действительно активно работаете со своими лошадьми, не так ли? Это потому, что они теперь ваша собственность?

– Только на одну пятую. И не только поэтому. Они были в ужасном состоянии.

– Были?

– Мне кажется, они уже исправились.

– Мне тоже так кажется. Я их осматривал.

Джейн это возмутило, но она справедливо заметила себе, что у него на это были все права: ему принадлежала большая часть.

– И? – спросила она.

– Гретель сбрасывает вес, – последовала хитрая пауза. – Я бы сказал, ей это сделать легче, чем Дотси.

– Это ваши слова, мистер Бауэр. Я не рискую так говорить. Пока.

– Вы написали моему дяде?

– Я напишу.

Бауэр кивнул и продолжил:

– Сан Марко хорошо выглядит. И Русвен тоже. Да, кстати, мне кое-что надо с вами обсудить.

– Да, мистер Бауэр?

– Я бы попробовал выставить этих двоих на нескольких скачках. Как вы и ваша пятая часть смотрите на это?

– Четыре против одного – у меня нет выбора, – сказала Джейн.

– Что-то это не похоже на вас. Ну, а если серьезно, вы не будете возражать?

– Конечно, нет. Мне хочется, чтобы они принимали участие в скачках. Ведь как раз для этого Расти их разводил.

– У меня виды на несколько местных скачек. Они скоро состоятся. Хочу посмотреть, как они реагируют на разные круги. Вы скоро увидите, что они могут делиться на несколько категорий: хорошие, средние, не очень хорошие и безобразные. Я не знаю, как там в Великобритании, но на некоторых из наших низкоквалификационных заездах еще можно получить замечательные призы. И несмотря на то, что дорожки жесткие, некоторые лошади даже любят такие. – Уильям Бауэр посмотрел на Джейн. – Да, я думаю, Русвен принадлежит к их числу. Правда, не знаю насколько жесткие дорожки он любит.

– Песчаные круги, на мой взгляд, не такие уж и жесткие, – сказала Джейн.

– Это ваши песчаные круги не жесткие.

– А… – сказала Джейн.

– В пятницу в Лилиборне будут скачки… – продолжал Бауэр. – Это чудесное зеленое местечко, которое, я уверен, понравится и вам, и Сан Марко, и Русвену. Вот выиграем в Лилиборне, и… Но не надо загадывать вперед. Сначала одно, потом другое. – Бауэр посмотрел на Джейн. – Так ведь?

– Так, – согласилась Джейн.

Поскольку поездка в Лилиборн занимала весь день, она попросила Морин покормить Венди. Морин согласилась. Но все равно, как показалось Джейн, как-то холодно.

Она хотела спросить: «Морин, в чем дело? Давай разберемся.»

Но Морин, как будто прочитав ее мысли, успокоила ее:

– Не волнуйся, Джейн, – и оставила Джейн вот так стоять и смотреть себе вслед, и волноваться.

Бесполезно было просить Кейт, которая настолько увлеклась близнецами и экскурсиями в долину, что Джейн порой интересовало, как она снова приступит к работе, когда вернутся родители детей.

Выезжать в Лилиборн надо было очень рано, и было еще темно, когда Гарри постучал в дверь Джейн и сообщил, что завтрак готов.

Джейн с трудом встала. Уильям был уже внизу, и вставал из-за стола. Через десять минут они выехали. Предутренние тени исчезали, наступало яркое утро, предвещавшее солнечный день.

Сан Марко и Русвен были в открытых боксах и тоже могли наслаждаться утром. Плеск набегавших маленьких волн долетал до них со стороны желтой полосы пляжей, тянувшейся вдоль дороги, и они могли слышать легкий мелодичный шум перекатываемой волнами гальки. Это был замечательный, чудесный день.

– Я думаю, мы просто сумасшедшие, – засмеялся Уильям Бауэр, который, как заметила Джейн, был в приподнятом настроении. – Эти две лошади абсолютно нетренированы.

– Их тренировали на Маленьком Холме.

– Они не были тренированы согласно нашим методам, – пояснил Бауэр. – В любом случае мы поднаберемся опыта и, я надеюсь, полезного.

Но к его удивлению, Сан Марко пришел третьим в заезде, выбранном Бауэром, а новичок Русвен – практически первым.

Бауэр вывез лошадей на запад, в Якумбу. И здесь Сан Марко и Русвен показали хорошие результаты.

– Русвен теперь будет выступать в Даунс, – решил Уильям, – договорились? Мы вылетим туда на три дня.

– Вы не сами будете управлять самолетом? – спросила Джейн.

– Нет. Я просто найму самолет побольше, а сам буду сидеть и любоваться местами, над которыми будем пролетать.

– А это не будет дорого?

– Беспокоитесь о своей одной пятой?

– Что же делать? – сказала Джейн. – Я прекрасно понимаю, что в таком деле всегда приходится рисковать.

– Только в таком деле? – спросил Бауэр.

Что-то в его голосе помешало Джейн ответить ему вопросом на вопрос и узнать, что он имел в виду. Вместо этого она спросила его о месте и времени.

– В следующий вторник. Мы опять отправимся рано и сядем на самолет в Квинтоне. Кстати, мисс Сидни…

– Да, мистер Бауэр?

– Эти центральные скачки не только скачки, но еще и место для развлечений. На вашем месте я бы захватил с собой не только брюки для верховой езды.

Джейн хотела, чтобы он выразился яснее, но он повернулся и ушел.

Джейн посоветовалась вечером с Морин.

– Вам нужно взять длинное платье, – сказала Морин.

– У меня его нет.

– Ты можешь надеть мое. Белое и длинное, – голос Морин был как никогда спокоен.

– Как свадебное? – уточнила Джейн.

– Оно и было свадебным.

– Морин…

Бесполезно было что-либо говорить, девушки уже и след простыл. Когда Джейн подошла к двери Морин и постучала, ей никто не ответил.

На следующее утро они уехали в Квинтон, и Русвен чувствовал себя королем в боксе, предназначенном на троих. Уильям Бауэр состорожничал и обил бокс, на случай, если Русвен ударится обо что-то твердое, но все же оставил ему достаточно большое окошко. Джейн это понравилось. Ей в наследство от Расти перешло убеждение, что когда лошадей перевозят, они должны иметь возможность осматривать все вокруг.

Они проехали по долине под эвкалиптами, повернули к большим бревнам лесопилки и белеющим грудам опилок, и наконец добрались до побережья с его мягкими волнами и галькой.

Квинтон находился не очень далеко, и его взлетная полоса была гораздо больше тех сельских ее подобий, которые до сих пор встречались Джейн. Когда они добрались до поля, их уже ждал скромных размеров грузовой самолет, с удобным отделением для Русвена и двумя высокими мягкими сиденьями для пассажиров. Двигатели взревели, они вырулили, поднялись над берегом и сразу же взяли курс на запад.

Внизу поначалу тянулись улочки и парки довольно часто встречающихся городков, потом городки исчезли, равнины еще больше выровнялись. Появились соляные и глиняные каньоны и пустынные районы. Джейн смотрела как завороженная на золотой песок внизу и обнаженные камни совершенно невероятного цвета.

– Я надеюсь, – сказал Уильям, – что и Русвен восхищен так же.

– Ох! – выдохнула Джейн. – Я действительно в восторге. Через несколько часов моторы сменили ритм, и Джейн поняла, что надо готовиться к посадке. Она не заметила места, где можно было посадить самолет.

– Это Даунс?

– Да. Конечно, в коммерческом смысле он не представляет никакой ценности, но зато это известный центр области в тысячу квадратных миль. Он также принят всеми как социальный центр, – последовал легкий смешок. – Поверьте мне, люди приезжают сюда из гораздо более далеких мест, чем мы.

– Как они сюда добираются? – спросила Джейн.

– На грузовиках, джипах, самолетах, на любом транспорте, который они могут только достать. Наш грузовой самолет там тоже будет не единственным. Вы обнаружите там не меньше дюжины таких, и некоторые везут не меньше шести лошадей. Конечно, будут толпы людей, множество актеров, перекупщик афганец Ахмед со своим фургоном, полным разных безделушек.

– Каких безделушек?

– Ну, например, платьев для дам. – Уильям засмеялся. – Вы думали, здесь есть магазины?

– Да, я думала, в здешнем отеле есть торговые лотки.

– Здесь нет отелей, – сказал Уильям, – только пабы.

– А разве это не то же самое?

– Есть небольшая разница, мисс Сидни, – уклончиво ответил Уильям Бауэр. – Вы скоро сами увидите.

– Мы заказали номер в каком-нибудь?

– Здесь он только один. И мы, слава богу, не заказали там номер.

– Но почему? И где мы остановимся?

– Почему? Потому что я хочу отдохнуть, а этого сделать невозможно, когда завсегдатаи скачек, которые не видели друг друга целый год, наконец-то встречаются. Нет, мы остановимся у Марриоттов, моих давнишних покупателей. Я продал им победителя два года назад, и с тех пор я там еще более желанный гость. Я говорю «еще более», потому что все гости на западе желанны.

Когда самолет приземлился, Джейн поняла, почему Бауэру так нравились Марриотты. Посадочная площадка была почти в городе, если, конечно, можно было назвать городом потрепанный деревянный отель и маленькое здание почты. Так вот этот город уже гудел, как улей.

– Этот паб-отель, у него двери распахиваются! – восхищенно воскликнула Джейн.

– И еще в нем есть видавшая виды стойка.

Уильям наблюдал, как Джейн изумилась, увидев мужчин в огромных шляпах, которые выходили на пыльную улицу с пенящимися стаканами.

– Вы должны попробовать пива, – сказал он. – Они тут большие мастера наливать его с шапкой белой пены. – Джейн отрицательно затрясла головой. – Подождем до времени, когда будем отмечать победу, – усмехнулся он.

Они нашли грузовик, водитель которого согласился подбросить их до Марриоттов.

– А как же Русвен? – спросила Джейн.

– У Боба Марриотта здесь в городе конюшня, и он согласился поставить Русвена со своими лошадьми.

Уильям сказал, что до Марриоттов недалеко. Им посчастливилось остановиться у них, потому что большинству прибывших устроиться в паб-отеле было маловероятно. Комнаты здесь были заказаны заранее еще с прошлого года, и даже в случае, если кому-то и удалось бы остановиться здесь, они были бы вынуждены ютиться по семь-восемь человек на диванах, кроватях или на чем-то там еще. Остальные могли устроиться жить только миль за сто.

У Марриоттов был, как выразился Уильям, «в известной степени типичный для Даунса дом». Он был широкий, одноэтажный, и казалось, что он простирается на огромное расстояние. Дом с цементными полами, прохладный, со множеством бамбука и ярких циновок. Мистер Марриотт, мужчина средних лет и явно любитель женской компании, спросил Джейн о платье для танцев.

– Я бы даже сказал для бала, – поправился он, хихикая.

– Я не привезла с собой платья.

Эта новость побудила мистера Марриотта издать некий возглас разочарования, а Уильям Бауэр сказал строго:

– Но ведь я говорил вам, мисс Сидни.

– Да, но у меня нет… – На минуту Джейн задумалась: какова бы была реакция, если бы она надела свадебное платье Морин… – а в Плато нечего было купить.

– Как и здесь, – сказала миссис Марриотт, – …если только… – задумчиво добавила она.

– Если только я не пойду в обычном платье, которое я все-таки взяла с собой?

– О нет, дорогая, платье должно соответствовать. Нужно длинное. В это трудно поверить, но там вы не найдете ни одной женщины, которая не продумывала бы свой наряд целый год. – Она переглянулась с Уильямом. – Интересно…

– Для Девида Джонса уже поздно, Мери, – разочаровал ее Уильям.

– А… Ахмед?

– Ахмед? Ты думаешь, у него найдется что-нибудь для мисс Сидни? – удивился Бауэр.

– Он возит не только дешевку, я видела у него несколько вещей, которые и сама была бы не прочь купить, – объяснила Мери Марриотт. – Он сейчас на кругу, наверное, – добавила она, – вместе с остальными кочевниками.

– Мы пойдем сейчас же, – сказал Уильям Бауэр, даже не спрашивая Джейн, хочет ли она новое платье, не говоря уже о том, хочет ли она пойти на бал.

Около дома Марриоттов было припарковано множество машин, принадлежавших им и их работникам, так что выехать на поиски торговца не составило большого труда.

Джейн в восторге смотрела вокруг. В Маленьком Холме были свои деревенские скачки, но она никогда не видела ничего подобного. Здесь были грузовики, «джипы», фургоны, палатки и карусели. Тут были продавцы воздушных шаров, пирожков, гамбургеров. Кстати, лотков с гамбургерами было уже пять, и продавцы с возмущением поглядывали друг на друга.

– Завтра, – сказал Уильям, – они напишут на лотках: «Настоящие гамбургеры».

– На всех?

– Вполне вероятно. А вот и Ахмед.

У Ахмеда был крытый фургон, обвешанный одеждой, в основном яркими платьями и безделушками к ним.

Поначалу Джейн думала, что это лишь пустая трата времени и что здесь они вряд ли что-нибудь найдут. Но вдруг они с Уильямом заметили длинное платье свежего розового цвета из хлопка. Оно было попроще других нарядов и вполне могло бы подойти Джейн.