— А это — Такер Магуайр, — продолжил судья.
Кейро перевела взгляд на взъерошенную ярко-рыжую шевелюру, венчавшую крупную голову мужчины лет сорока. Жесткие, как проволока, и яркие, как апельсин, пряди беспорядочно торчали на широком, почти квадратном черепе, а переносицу и щеки усеивала щедрая россыпь веснушек. Скользнув взглядом по капелькам крови, сочившимся из уголка его губ и стекавшим на жиденькую бороденку, Кейро нахмурилась и сухо кивнула.
— А этот человек, — судья Паркер кивком головы указал на мускулистого гиганта, который по-индейски сидел на полу и откровенно разглядывал Кейро, — который случайно на вас упал, и есть тот, кого вы выбрали себе в помощники. Лоутон Стоун, наш герой.
Насмешливо сверкнув глазами, судья проследил за тем, как Кейро с Лоутоном обмениваются оценивающими взглядами.
Взгляд ярко-зеленых глаз Кейро на мгновение задержался на смоляных волосах Лоутона и его густой бороде, затем скользнул по распахнутой фланелевой рубахе, обнажавшей густую курчавую поросль, покрывавшую мускулистую грудь, и на ее лице отразилось нескрываемое отвращение. Разглядывая его мощные, как у быка, плечи, лицо, заросшее, как у гориллы, и длинные, бугрившиеся мышцами ноги, Кейро будто снова ощутила на себе тяжесть этого мускулистого мужского тела, придавившего ее к полу в самой двусмысленной позе!
В отличие от Вуди и Такера, которым как будто было немного не по себе от того, что их застали катающимися по полу, Лоутон не выказал никаких признаков смущения. Он просто сидел, не сводя с Кейро взгляда колючих серебристо-серых глаз, которые, казалось, просвечивали ее насквозь. На мгновение в его глазах, по цвету напоминавших два озерца ртути, вспыхнули яркие искорки и тут же погасли.
Бесцеремонность, с которой Лоутон разглядывал ее, смутила Кейро, она стояла, неловко переминаясь с ноги на ногу, и не знала, что ей делать дальше. Какого дьявола этот человек смотрит на нее так, будто привел ее в суд за какое-то ужасное преступление? Ведь она не совершила ничего постыдного. Напротив, это они, так называемые служители закона, являют собой неприглядное и постыдное зрелище.
Глаза, похожие на осколки серого гранита, снова принялись бесцеремонно разглядывать ее, Кейро смутилась еще больше, почувствовав, как по спине у нее побежали мурашки. Она знала, что мужчины находят ее привлекательной, но в том, как смотрел на нее Лоутон, не было ничего похожего на восхищение или хотя бы раскаяние за свой поступок. Его взгляд ясно говорил о том, что в случае необходимости он без лишних рассуждений отправил бы ее прямиком в ад. Но почему и за что, ведь они только что познакомились? Если кто-нибудь из них и имел основания для недовольства, то уж скорее она, Кейро, но никак не Лоутон!
Судья Паркер деликатно кашлянул и продолжил:
— Лоутон! Я прекрасно понимаю, что вы только что вернулись после очень сложного задания, но мисс Калхоун попросила моего, а также и вашего содействия. В особенности вашего. Когда она изложила мне свою проблему, я решил на время освободить вас от ваших обязанностей, чтобы вы могли сопровождать ее на территорию Оклахомы.
Лоутон не ответил. Его чувства и мысли были надежно скрыты привычной маской невозмутимости. Не произнося пи слова, он продолжал пристально разглядывать белокурую красавицу, одетую в идеально подогнанный костюм, выгодно подчеркивающий все ее женские прелести, которые Лоутон имел возможность оценить, когда упал на нее и всем телом ощутил их.
Из-под кокетливо заломленной шляпки на плечи спадала роскошная грива волос — таких светлых, что Лоутону они показались почти белыми. Создатель не поскупился, наделив это aнгельское существо чертами лица, придававшими сходство со сказочной феей. От Лоутона, гордившегося своей наблюдательностью, не ускользнула ни малейшая подробность. Кейро Калхоун была изящно сложена, губы ее, изогнутые в форме лука купидона, манили своей свежестью, зеленые глаза светились умом. Все формы ее точеной фигурки отличались совершенством и неизменно приковывали к себе мужское внимание.
Лоутону доводилось встречать женщин, блиставших редкой красотой, но Кейро Калхоун — если только это ее настоящее имя, а он сомневался в этом, сочтя, что оно звучит фальшиво, — блистала красотой исключительной и казалась ему дьявольским искушением.
Мысленно надавав себе оплеух за эти мысли, Лоутон снова — уже в сотый раз — оглядел Кейро с ног до головы.
— Могу ли я узнать, какова цель этого путешествия, в котором вы обязываете меня сопровождать эту Клеопатру? — насмешливо поинтересовался Лоутон.
Вскинув голову, Кейро решительно посмотрела в глаза заносчивому судебному исполнителю.
— Меня зовут Кейро, а не Клеопатра, — ответила она с вызовом.
Этот Лоутон Стоун решительно ей не понравился. Нет, не понравился! В каждом его взгляде читались молчаливое осуждение и оскорбительная насмешка. Кейро глубоко возмутило то, с какой бесцеремонностью он обшаривал ее глазами, будто препарировал труп. Куда легче ей было вынести грубые и откровенные взгляды Такера и Вуди, чем проницательные глаза Лоутона и его дерзкие слова.
Лоутон проигнорировал замечание Кейро и взглянул на Исаака.
— Так в чем дело, судья? — спросил он, всем своим видом выражая крайнюю скуку.
На щеках Кейро вспыхнул румянец, и она, стараясь сдержать гнев, стиснула зубы с такой силой, что испугалась, как бы не стереть их до самых корней. Лоутон внушал ей глубочайшее отвращение своей надменностью и высокомерными насмешками. Сначала он осмотрел ее со всех сторон, как будто приценивался к куску конины, а затем решил отказать в элементарной вежливости и сделал вид, будто вообще не замечает ее присутствия. Можно подумать, что, создав ее женщиной, Господь тем самым лишил ее разума, а заодно и способности отвечать на его вопрос без посредника. Такая грубость привела Кейро в крайнее раздражение. Она с удовольствием схватила бы невежу за плечи и встряхнула как следует, если бы могла надеяться на то, что ей это удастся.
Судья Паркер едва сдержался, чтобы не рассмеяться. Столкновение характеров уже произошло, и первые искры, несомненно, проскочили. Взглянув друг на друга, эти двое будто посмотрелись в зеркало. Похоже, Кейро была такой же упрямицей, как и Лоутон.
Да, он незаурядный мужчина. Прежде чем призвать его на службу в ряды техасских рейнджеров, судья Паркер ознакомился с его блестящими рекомендациями. Лоутон был храбр до безрассудства, обладал дерзостью игрока и необъяснимым чутьем к опасности. Его отличали живое воображение и необыкновенная выносливость, которая так необходима во время преследования то и дело ускользающего противника.
Исаак перевел взгляд на Кейро. Было ясно, что эта женщина ни в чем не уступит мужчине. Для того, чтобы сделать такой вывод, судье понадобилось совсем немного времени, однако Лоутон пришел к тому же» заключению гораздо быстрее. Кейро не боялась высказывать свое мнение, глядя мужчине прямо в глаза. Она целеустремленна, настойчива и умна. И далеко не каждый мужчина рискнет с ней тягаться, мысленно добавил Исаак. Она, так же как и Лоутон, обладала внутренней силой. Вот и сейчас они смотрели друг на друга, как два воина, обдумывающих стратегию предстоящего сражения.
— Так что скажете? — напомнил о себе Лоутон, прервав размышления судьи.
— Думаю, в более подходящий момент леди сама объяснит суть дела, — заметил Исаак и прикусил губу, чтобы скрыть улыбку. Он развернулся на каблуках и, галантно предложив Кейро руку, добавил: — Мисс Калхоун встретится с вами, когда вы приведете себя в порядок. Очевидно, мы пришли не вовремя.
Уже в дверях Кейро обернулась, окинув Лоутона полным презрения взглядом, и, встряхнув серебристыми волосами, с видом, полным королевского достоинства, выплыла из комнаты под руку с судьей. Неужели в течение предстоящего путешествия ей придется терпеть общество этой гориллы? Поездка превратится для нес в настоящее испытание на терпеливость. Если он посмеет снова открыть рот, чтобы сделать очередное грубое замечание, она не даст ему спуску, и тогда между ними начнется настоящая война!
Дверь с треском захлопнулась, и Лоутон оглянулся через плечо. Такер и Вуди все еще не пришли в себя, околдованные видением богини, удостоившей своим визитом их убогое жилище.
— Думаете, это она? — прервал молчание хриплый голос Лоутона.
Такер захлопал глазами, как потревоженная сова.
— Кто — она?
— Конечно, она, — театрально вздохнул Вуди, — единственная и неповторимая, любовь всей моей жизни…
Заметив глуповатое выражение на отекших лицах Вуди и Такера, Лоутон раздраженно поморщился. По его мнению, Такер был слишком стар, чтобы так поддаваться женскому очарованию, а Вуди… — да сжалится над ним Господь — всегда терял голову при виде красивого личика и ладной фигурки. Однако приятели так погрузились в сладостные мечтания, что не уловили мысли Лоутона.
— Лесная Птичка! — фыркнул Лоутон, разрушив колдовские чары и освободив невольных пленников Кейро.
Такер и Вуди недоуменно уставились на Лоутона. Способность соображать постепенно возвращалась к ним.
— Святые угодники! — прохрипел Такер. — Судя по описанию, это действительно могла быть она. Но неужели она заявилась в Форт-Смит только для того, чтобы околдовать судью и попросить, чтобы ты сопровождал ее в поездке?.. — спросил он, растерянно хлопая глазами, но уже в следующее мгновение догадка озарила его. Такер сообразил, зачем дерзкой красавице все это было нужно. — Святые угодники… — снова повторил он.
Ничего не понимавший Вуди все еще стоял, вытаращив глаза и разинув рот.
— Думаешь, она решила заманить тебя в ловушку, Лоу? Лоутон мрачно кивнул.
— И погубить, — прошептал он, подняв упавшую бутылку, из которой попытался вытрясти в рот последние капли. — Кто справится с этим лучше нее? Наверное, Гардинеры не подозревают о том, что мы знаем о ее связи с ними.
— Они решили заманить тебя в какое-нибудь глухое место и прикончить! — воскликнул Такер, опускаясь на четвереньки, чтобы поднять непочатую бутылку. — Нужно предупредить судью, чтобы он арестовал эту ведьму.
Лоутон уставился на ползавшего по полу Такера. v — Арестовать? За что же? — насмешливо переспросил он. — Ты сам сказал, что ее ни в чем не обвиняют. И в каком преступлении можно обвинить это воплощение красоты? Разве что в разжигании в мужчинах любовной страсти.
Вуди развязно ухмыльнулся.
— В этом я виновен, — вызывающе заявил он. — Стоило мне на нее взглянуть, как меня тотчас же бросило в жар.
— Берегись, Красавчик, — предостерегающе заметил Лоутон. — Похоже, твое орудие уже готово к бою.
— Прекрати так меня называть! — огрызнулся Вуди.
— Тогда прекрати вести себя так, будто мозги у тебя находятся ниже ремня для штанов, — отрезал Лоутон.
Такер поднялся и, опершись на комод, отхлебнул виски прямо из горлышка.
— Судья Паркер слышал о том, что тебя обещали убить. Я сам рассказывал ему об этом, — проговорил он, в задумчивости сдвинув брови. — Ставлю целое состояние, — он согласился отправить тебя в поездку, чтобы ты был подальше от Гардинеров, пока все не уляжется.
Лоутон выхватил у Такера бутылку.
— Именно так я и думаю, — согласился он и сделал глоток. — Какое совпадение, что Кейро Калхоун — или кто там она на самом деле, — представилась школьной учительницей! Мне дважды рассказывали о том, как за несколько дней до налета Гардинеров в городе появлялась потрясающая блондинка, искавшая место учительницы.
— Господи, а ведь и правда! — воскликнул Такер. — Должно быть, это она и есть! Она и впрямь решила заманить тебя в ловушку.
Мысленно представив себе соблазнительную Кейро Калхоун, Лоутон вновь вспомнил ту ночь, когда видел таинственную Птичку, вместе с бандой преступников уносящуюся прочь по залитой луной прерии.
— Я сделаю вид, что проглотил наживку и поверил этой Клеопатре, — решительно объявил он.
— Черта с два! Утром я первым делом пойду к Паркеру и скажу ему, чтобы он отменил свое решение и не посылал тебя на собственные похороны.
Лоутон протестующе замотал всклокоченной черноволосой головой:
— Я поеду с ней, Вуди.
— Сумасшедший! — взревел Такер.
Губы Лоутона медленно растянулись в улыбке.
— Посмотри на это с другой стороны, Так. Никто из бандитов не рискнет стрелять в меня, опасаясь задеть ненароком свою бесценную красотку. Это они попадут в ловушку, а она послужит мне наживкой. Пока она будет рядом, они не решатся напасть на меня.
Вуди со вздохом взъерошил свои каштановые волосы.
— Не знаю, Лоу. На мой взгляд, это чертовски рискованно. Гардинеры могут выследить тебя в тот момент, когда ты будешь переправляться через реку. Да и в лесистых холмах и на перевалах есть немало подходящих мест для засады. — Вуди посмотрел на Лоутона и добавил: — На твоем месте я бы постарался подобрать ключик к сердцу этой красотки и завоевать ее расположение. Если ты станешь предметом ее воздыханий, она не выдаст тебя Гардинерам.
"Пообещай мне лунный свет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пообещай мне лунный свет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пообещай мне лунный свет" друзьям в соцсетях.