Такер разразился громким хохотом:
— Чтобы Лоутон обхаживал женщину? Хотел бы я посмотреть на такое! Да на эти уловки он не пойдет даже ради собственного спасения. Похоже, ты забыл, Красавчик, что Лоу не выносит женщин.
Пока Вуди и Такер обменивались остроумными соображениями относительно того, почему Лоутон испытывает такую неприязнь к женщинам, сам судебный исполнитель обдумывал сегодняшнюю неожиданную встречу с Кейро Калхоун. Нужно было отдать ей должное — напористая блондинка проявила немалую дерзость и отвагу. Впрочем, если женщина якшается с преступниками, шпионит для них, ей приходится быть отчаянной. Кейро держалась хладнокровно и, как видно, не сомневалась в своих силах. Судя по всему, самодовольная девчонка не сомневалась, что обвела вокруг пальца судью и его судебных исполнителей.
Лоутон мысленно расхохотался. Исаак Паркер по наивности считает, будто защитил Лоутона и отвел от него опасность. Что ж, посмотрим, кто будет смеяться последним. В конце концов мисс Клеопатра, этот лакомый кусочек, сообразит, что сама попала в расставленную для него ловушку, но будет уже слишком поздно. То-то она удивится!
Женщинам вообще слишком часто предоставляют поблажки — это всегда приводило Лоутона в раздражение. До сегодняшнего времени здесь, на Западе, их вообще редко привлекали к суду. Наоборот, из-за нехватки женского пола с ними обращались как с драгоценными созданиями, единственными и неповторимыми. Лоутон никак не мог смириться с тем, что женщины, совершавшие преступления, даже убийства, всегда умудрялись выходить сухими из воды.
Лоутон всегда возражал против предоставления женщинам особых привилегий, ставивших их как на пьедестале почета выше закона. Клеопатра совершила ошибку: вздумав тягаться с Лоутоном Стоуном, она явно переоценила себя. Никакой женщине — ни теперь, ни в отдаленном будущем — не сладить с ним, даже если она наделена красотой, от которой захватывает дух, даже если ее глаза сверкают, как ограненные изумруды, а волосы струятся, как лунный свет.
Лоутон не пожалел бы собственной жизни за то, чтобы доказать, что Кейро Калхоун и есть неуловимая Лесная Птичка.
Глава 4
Судье Паркеру пришлось немало попотеть, доказывая, что после тяжелого похода по Индейской территории его судебные исполнители нуждаются в разрядке, однако мнение Кейро о Лоутоне Стоуне нисколько не изменилось в лучшую сторону. Он по-прежнему внушал ей глубокое отвращение. В его взгляде читалось неприкрытое желание вонзить ей в спину кинжал, а каждое его слово и даже голос говорили об откровенном неуважении.
Впрочем, нравится ей Лоутон или нет, Кейро была полна решимости заручиться его поддержкой. Ей не обойтись без его помощи, и она, черт возьми, ее получит! Ради своего дела она готова терпеть его наглые выходки, но добьется того, чтобы он помог ей спасти отца, а больше ей ничего и не нужно.
Приняв это благородное решение, Кейро с аппетитом позавтракала в ресторане, куда судья Паркер приводил ее накануне, и решительно зашагала к дому Лоутона. Оказавшись у порога, она гордо расправила плечи и постучала в дверь. Ответа не последовало, поэтому, выждав некоторое время, Кейро вошла, не дожидаясь приглашения.
Несмотря на свою решительность, Кейро все-таки растерялась, когда, войдя в комнату, наткнулась на Лоутона Стоуна. Голый по пояс, он сидел на краю комода и держал в руках миску с водой, собираясь бриться.
Конечно, Кейро не собиралась падать в обморок, но все же невольно залюбовалась его могучими плечами и бугристыми мышцами живота, игравшими при каждом движении, однако постаралась ничем не выдать своего восхищения — она бы предпочла скорее умереть, чем признаться в том, что его физическая красота произвела на нее впечатление. Тело Лоутона было бронзовым от загара, а мышцы превосходно развиты от постоянных физических упражнений. Возле нижнего ребра змеился шрам, а па левом плече голубел след от пули. Словом, призналась сама себе Кейро, Лоутон был настоящим воплощением мужской красоты и силы.
При этой мысли она выругалась про себя за то, что нашла этого неотесанного бабуина привлекательным. Лоутон еще не сбрил отросшие за три месяца погони усы и бороду, что в сочетании с не очень дружелюбным взглядом производило злoвещее впечатление. Чувственная притягательность сочеталась в Лоутоне с ощущением исходившей от него опасности. С одной стороны, он нравился Кейро, с другой — она боялась его.
— Имею ли и я право смотреть на вас таким же раздевающим взглядом, Клеопатра? — ухмыльнувшись, спросил Лоутон.
Решительно вздернув подбородок, Кейро попыталась взять себя в руки и не выказать своего смущения.
— Я ожидала от вас большего, мистер Стоун, но вчера вечером вы просто сбили меня с ног. Может быть, теперь вы ждете, что я разденусь донага, или вы достаточно насмотрелись на раздетых женщин, чтобы и так составить представление о том, как я выгляжу без одежды?
Несмотря на жестокое похмелье, Лоутон нашел в себе силы улыбнуться. Лесная Птичка оказалась находчивой и не лезла за словом в карман. Непонятно, как могла эта женщина, наделенная такими достоинствами, сойти с верного пути и связаться с Гардинерами.
— Ради меня можете не утруждаться, — протянул он, поднося к лицу бритву. — Тот, кто видел одну женщину, может считать, что видел их всех. И красота, как утверждают пословицы, только скрывает самое лучшее в человеке. — Лоутон провел бритвой по щеке, оставив на ней гладкую дорожку, и усмехнулся, приподняв темную бровь. — Может быть, у вас есть третья грудь или еще что-нибудь необычное, что заставило бы меня вас разглядывать? — Он окинул скептическим взглядом обтянутую платьем точеную фигуру Кейро. — Если вы и наделены достоинствами в большей степени, чем обычные женщины, то представить себе не могу, где вы их прячете, поскольку ваше платье не скрывает никаких ваших достоинств.
Все сказанное Лоутоном привело Кейро в неописуемую ярость. Яркий румянец залил ее лицо до самых корней серебристых полос, а из зеленых глаз посыпались искры, способные разжечь лесной пожар. Лоутону было глубоко безразлично, какое впечатление произвели на Кейро его злые слова. Он намеренно хотел позлить ее. Она была женщиной, а значит, не нравилась ему по определению. А мысль о том, что она ко всему прочему еще и воровка, прячущаяся под личиной школьной учительницы, только разжигала его неприязнь.
Другая женщина пулей выскочила бы из дома, обливаясь слезами обиды, но Кейро только вскинулась, как потревоженная гремучая змея. Вихрем налетев на Лоутона, она звучно шлепнула его по щеке. Бритва отлетела в сторону, и на подбородке заалел порез.
Лоутон невозмутимо поднял бритву и продолжил прерванное занятие.
— Что вам от меня нужно, Клеопатра? — спросил он, всем своим видом подчеркивая, что причина ее появления нисколько его не волнует.
Да он просто невыносим! Как же она презирает этого грубого невоспитанного мужлана! Зачем он издевается над ней, не называя даже настоящего имени?
— Я хотела узнать, когда мы выезжаем, — резко ответила Кейро, с трудом подавив в себе желание схватить Лоутона за шею и вытрясти из него душу. — Мне нужно убедиться, что я запаслась всем необходимым для поездки, и буду готова, когда вы соберетесь.
Обернувшись, Лоутон с минуту пристально смотрел на Кейро. Она явно торопится доставить его на свидание с судьбой. Может быть, молодой Билли Гардинер был ее любовником и поэтому ей так не терпится избавиться от него?
— Сегодня я никуда не собираюсь, леди, — не терпящим возражений тоном произнес судебный исполнитель. — Три с лишним месяца я выполнял служебные обязанности и только вчера вернулся домой.
— Значит, завтра? — уточнила Кейро. В ее голосе чувствовалось раздражение.
— Скорее через неделю, — ответил Лоутон и начал брить левую щеку.
— Через неделю? — растерянно протянула Кейро. — Но судья Паркер сказал…
— Ведь не судья Паркер три с лишним месяца испытывал судьбу, — с издевкой ответил Лоутон. — К тому же я должен узнать, куда вы собираетесь ехать и зачем.
Конечно, он уже знал, куда и зачем она собирается, но ему было любопытно услышать, какое объяснение придумала эта нахальная мегера, чтобы заманить его в роковую ловушку.
Кейро почувствовала, как ее пальцы согнулись сами собой. С каким удовольствием она бы придушила этого мужлана! Но… Кейро взяла себя в руки и усилием воли постаралась сохранить спокойствие.
— В прошлом году, в апреле, мой отец подал жалобу на несправедливый раздел земли, — размеренным тоном начала она. — Он построил гостиницу в маленьком городке под названием Канейдиан-Стейшн — это на пересечении южной и западной границ Оклахомы. Один подлый негодяй, — уверена, что вам знаком этот тип, к которому вы и сами принадлежите, — не удержалась от выпада Кейро, — пустился во все тяжкие, рассчитывая выжить моего отца из его владений. Однако суды получают такое количество жалоб, что мой отец отчаялся решить свою проблему…
Глубоко вдохнув, Кейро продолжила:
— Этот мерзавец нанял женщин… — Кейро замялась, пытаясь найти более приличное определение для шлюх, заполонивших респектабельный отцовский отель и распугавших всю порядочную клиентуру.
— Шлюх, — нагло выпалил Лоутон, заметив, что девушка запнулась. «Хитрая, стерва, — подумал он. — Скорее всего она и сама такая же шлюха, хотя и пытается сойти за первоклассную леди».
Кейро вздрогнула, словно от пощечины, потом побледнела, покраснела, наконец взяла себя в руки и твердым голосом произнесла:
— Да, шлюх.
«Какая актриса!» — отметил про себя Лоутон и продолжил бриться. Если бы не его проницательность, он и сам бы поверил, что эта женщина чиста, как снег. Но его она не одурачит.
— Во всяком случае, по вечерам эти дамы толпились вокруг гостиницы моего отца, что не лучшим образом сказалось на его доходах и репутации, — заключила Кейро. — После того как он отказался покинуть гостиницу и отозвать жалобу, его начали преследовать, угрожая превратить гостиницу в заведение известного сорта. Он уже пострадал за свою несговорчивость — его ранили в руку, но, разумеется, он не мог предъявить обвинение, потому что это случилось глубокой ночью и в поселке не оказалось представителей власти.
Лоутон откинул голову назад и расхохотался. Никогда в жизни ему не приходилось слышать ничего смешнее.
— Вы хотите, чтобы я бросил все свои дела и мчался в Оклахому, дабы не допустить превращения приличной гостиницы в бордель?
— Конечно! Мой отец — порядочный и законопослушный гражданин и вполне заслуживает защиты, если кто-то угрожает его жизни и имуществу.
— Что за шум? Потише, Лоу, у меня раскалывается голова… — пробормотал появившийся на пороге спальни Такер, но тут же осекся, увидев перед собой чудесное видение, облаченное в розовый атлас. — Ого, это опять она…
— Клеопатра как раз объясняла мне, почему ей так важно, чтобы я сопровождал ее в Оклахому, — пояснил Лоутон. — Ужасно важно, как она выразилась. — Тон, каким были произнесены эти слова, не оставлял сомнений в том, что сам он так не считает.
— Это действительно важно! — от досады топнула ногой Кейро.
— Еще бы! — насмешливо произнес Лоутон.
Окинув взглядом точеную фигурку, Такер помрачнел и, глубоко вздохнув, вернулся в комнату, служившую им с Вуди спальней в течение последних часов.
Лоутон с Кейро снова остались одни. Он посмотрел ей в глаза и с недоумением осознал, что испытывает необъяснимое и в высшей степени нелепое желание привлечь к себе эту напористую леди и осыпать ее поцелуями. Такого с ним еще не случалось, и он понятия не имел, чем объяснялась ее поистине магнетическая притягательность, более того, она была опасна. Эта особа — лживая воровка… хотя и очень-очень привлекательная. Да, таких волнующих женщин Лоутон раньше не встречал.
«Наверное, это от того, что у меня слишком долго не было женщины», — рассудил он, почувствовав, что его орудие пришло в боевую готовность.
— Буду очень вам признательна, если вы перестанете так на меня смотреть, — выпалила Кейро, заливаясь румянцем. Ей уже приходилось ловить на себе такие же голодные мужские взгляды, однако увидеть знакомое выражение в глазах этого человека, так непохожего на других, было для нее полной неожиданностью. Haкануне понять, что невосприимчив к женским чарам и абсолютно равнодушен к ней лично.
— Как именно я не должен смотреть на вас, Клеопатра? — протянул Лоутон, с усмешкой наблюдая за тем, как на щеках девушки вспыхивают красные пятна. Черт возьми, она прирожденная актриса! Как убедительно разыгрывает из себя смутившуюся девственницу, — можно подумать, она знает, что это такое.
— Вы отлично знаете, как именно вы смотрите на меня, и мне это не нравится, — рассвирепела Кейро. — Как будто вы задумали меня поцеловать или выкинуть еще какую-нибудь непристойность. — Сверкнув глазами и уперев руки в бока, она продолжила: — Будь вы даже единственным мужчиной на земле, а я — единственной женщиной, но и тогда я не подпустила бы вас к себе ни на шаг! От вас мне нужно только, чтобы вы доставили меня в Оклахому.
"Пообещай мне лунный свет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пообещай мне лунный свет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пообещай мне лунный свет" друзьям в соцсетях.