— Ганна… мисс Макгайр… — Крид положил руки ей на плечи, повернул к себе лицом, огрубевшими пальцами взяв за подбородок, поднял ее лицо. Его рот — тот самый, что так возбудил ее ночью, был сжат как обычно в тонкую полоску, а голос был даже грубее обычного. — Я не должен был обманывать тебя, — резко сказал он, пугая ее своей уступчивостью.
— Нет, должен, — помолчав, не согласилась она. Затем с уверенностью добавила: — Да я и не оставила тебе никакого выбора.
— Нет, оставила.
Сопротивляясь порыву прильнуть к нему и попросить не выпускать ее из защищавших объятий, Ганна оживленно сказала:
— Хорошо, давай оставим это. Мы же не можем идти назад, нам нужно только вперед.
— Верно. И нам все еще осталось пройти тридцать миль, чтобы добраться до «Сердца стрелы». Как вы думаете, мисс Макгайр, сможем ли мы пройти их, ни разу не поспорив?
Она улыбнулась.
— Я не знаю, мистер Браттон, но давайте постараемся.
Крид пожал плечами.
— Я выигрываю, если ты начнешь.
— Мир?
— Мир…
Перемирие продолжалось до конца дня и закончилось поздно ночью, когда дети, завернутые в одеяла, уже спали, а огонь уже догорал. Они снова поругались.
Крид, развалившись, сидел на бревне, глядя на огонь. В уголке его рта была зажата сигарета, он держал бутылку виски.
— Тебе обязательно пить крепкие напитки? — неодобрительно спросила Ганна. — Я нахожу их отвратительными.
— Ну, и не ней, — пробормотал Крид, не глядя в ее сторону.
— У меня и нет никакого, желания пить такую мерзость! — ответила она, сдерживая себя, чтобы не сказать большего.
Она понимала, что не должна была выговаривать ему по этому поводу, но когда он опрокинул бутылку и проглотил половину содержимого, она не смогла удержаться от возмущения:
— Мистер Браттон, очень нехорошо, что вы погрязаете в пьянстве, — прибавила она, когда бутылка снова оказалась у его губ.
Крид порывисто сел.
— Мисс Макгайр, очень глупо накликивать беду своим болтливым языком!
— Я только пытаюсь показать, в какую ловушку вы можете попасть с этим напитком и…
— Нет, вы пытаетесь запихнуть меня в рамки вашего чертового представления о мужчине! Ну, уж это не сработает, мисс праведница! Вам не удастся подвести меня ни под какой шаблон, поэтому перестаньте даже пытаться!
— Я совсем и не собиралась этого делать, — начала она примирительно, но Крид уже поднялся со своего бревна и возвышался над ней с видом, заставившим ее задрожать от страха.
Сердце девушки неистово забилось, во рту внезапно пересохло, и она посмотрела на него широко открытыми от страха глазами. Как она могла хоть на секунду забыть, что этот человек может быть таким грубым и свирепым? Как она могла призывать его к чему-то, зная что у него так мало принципов? Он же ведь может в любой момент, не колеблясь, бросить их? И удивительно, почему он еще не сделал этого. Наверняка она переоценивала его, приписывая ему те черты, которых у него никогда и не было.
Видя его мрачную реакцию, Ганна решилась на быстрое отступление. Но он уже опять стал говорить, что весь остаток пути она может пройти и без него, что он чертовски устал от сварливой женщины и вечно хныкающих детей.
— Кроме того, ты стоила мне хороших денег, — прибавил он в порыве гнева.
— Хороших денег? — спросила Ганна, поднимаясь на ноги, чтобы не чувствовать себя приниженной шестью футами двумя дюймами человека, возвышавшегося над ней, как гора. — Как это надо понимать, мистер Браттон? Каким же образом я стоила вам каких-то денег?
— Я охотник за вознаграждениями, мисс Макгайр, и вместо того чтобы заниматься людьми, которых мне надо схватить, я занимаюсь тем, что играю в ваше сопровождение! — огрызнулся он.
Ганна вытаращила глаза.
«Охотник за наградами, не бандит… слава Богу…»
— А, за теми людьми. Вспоминаю, ты говорил мне об этом. Это те самые, что заезжали в Джубайл, да?
— Да.
— Я говорила тебе, что вспомнила, куда они собирались направиться? — спросила Ганна, поправляя юбки и стараясь избегать внезапно изменившегося взгляда Крида.
— Да.
— А далеко этот форт Бентон?
— Зачем тебе? Это все равно не по пути…
— Я понимаю, но ты должен быть рад, что мы уже так близко. Они пойдут по Мулланской дороге? А мы уже через два дня будем в «Сердце стрелы», — заметила Ганна.
— Да, конечно, все очень удобно, — усмехнулся Крид. — За исключением того, что я отстаю уже на целую неделю, и они прибудут с золотом в форт Бентон много раньше меня!
— Ну и что из этого, не все ли равно, когда ты их поймаешь?
Опрокинув бутылку, Крид кинул на нее хмурый взгляд и сделал большой глоток. Затем опустил бутылку и вытер рот рукавом.
— Не все равно. Если они принесут золото к месту их встречи, мне придется забыть о нем.
— Забыть… ты имеешь в виду, что ты собирался отобрать у них украденное золото и оставить его себе?
Крид поджал губы, в его тоне появилась ирония.
— Ты быстро схватываешь.
— Но это… так же нечестно! — выдохнула Ганна. — Это же краденое, а одна из заповедей гласит…
— Послушай, тебе обязательно разглагольствовать всякий раз, когда тебе не нравится то, что я говорю? Я уже наслышан обо всем, мисс леди-миссионер, и не желаю больше ничего слышать. Проповедуйте кому-нибудь другому, а у меня есть куда пойти и чем заняться.
Ганна была шокирована:
— «Грешники спасаются бегством, даже когда их никто не преследует, праведные же дерутся, как львы».
— Еще одна цитата, мисс Макгайр, и, уверен, вы пожалеете об этом.
— «В душе грешников, говорит Господь, нет мира».
Когда он с грозным видом сделал шаг вперед, она потеряла всю свою храбрость, вскочила, подхватив свои юбки, и бросилась бежать, не обращая внимания на камни и сваленные деревья. Она отчетливо слышала его проклятия вслед, затем оклик с требованием вернуться, пока не потерялась или не поранилась, но проигнорировала его. Разочарованная и расстроенная, она бежала в темноте, не разбирая дороги.
Ганна вдруг поняла, что противоречит высказыванию, которое только что сама процитировала, что спасается бегством, словно грешница. Где же ее смелость, которой она так гордилась? Может быть, она не так праведна, как считает?..
«Ну как же он мог? Как он мог быть неверующим, когда я хотела, чтобы он был… стал хорошим и праведным?»
Громкие рыдания, угрожающие разорвать тишину ночи, вырвались из ее груди, и она замолкла. Она стояла на берегу озера. За ее спиной простирался бесконечный темный лес, а перед ней ласковые волны бесшумно набегали на отточенные камни. От быстрого бега она задыхалась, и у нее заболел бок. Не было видно никаких признаков их костра, никаких признаков Крида Браттона. Она упала на колени на мягкую землю и закрыла лицо руками.
Ветер, налетевший со стороны озера, был холодным, и она дрожала, чувствуя, что он продувает ее насквозь. Ухаживая за больными, она порвала свои нижние юбки, и сейчас их очень недоставало. Усевшись на кучу сосновых иголок, Ганна попробовала разобраться в своих мыслях.
Ветви над ней качались на ветру, и длинные острые иголки падали на плечи. Где-то недалеко громко и грозно прокашляла горная кошка, потом послышался резкий крик ночной птицы, плеск воды в озере. Ганна была в панике. Может, вернуться? Было очень поздно, она не знала, как далеко оказалась от лагеря, убегая от Крида.
Ганна поднялась и собралась идти, но ночная тьма скрыла от нее тропу.
Увидев Крида, прислонившегося к дереву, она едва сдержала крик радости и гордо подняла голову.
— Как ты думаешь, куда ты зашла?
— Куда-нибудь подальше от тебя.
— Так, хорошо, давай еще раз. Если ты думаешь, что после того, как ты упадешь с горы и сломаешь себе шею, я останусь нянькой твоим детям, ты глубоко ошибаешься, мисс леди-миссионер…
— Я отказываюсь стоять здесь и разговаривать с вами, — начала она и попыталась оттолкнуть его.
Его рука схватила ее за талию и отбросила назад. Он тяжело дышал. Она вскрикнула, ее глаза были полны ужаса и страха.
— Я устал от всего этого, — предупредил Крид.
Он прижал ее к дереву. Она смотрела на него бешеными от страха глазами, ее рот, хватая воздух, был полуоткрыт. Взгляд Крида упал на ее нежную кожу, которую он видел через расстегнутый ворот платья. Он почувствовал острое желание и сжал губы.
— Устали от чего, мистер Браттон? — накинулась она на него. — Устали от того, что делаете то, что надо, а не то что хотите? Думаю, вы намного жадней кого бы то ни было. Я полагаю…
— Вы думаете и говорите чертовски много, — пробормотал Крид, прижимая ее своим телом к грубой коре сосны.
Ганна почувствовала, как кора впилась ей в спину, сквозь платье ощущая жар его тела. Взглянув на затененное лицо Крида, она прочитала в его глазах горячее желание. В какой-то момент ей захотелось прильнуть к нему, обнять его и поддаться тому страстному желанию, что заставляло вскипать ее кровь, но устояла. Она не смогла. В ее представлениях все должно было быть иначе, и это не позволило ей капитулировать перед тем, что вызвало непонятную внутреннюю истому, перед тем влечением, которое она почувствовала к Криду в первый же момент, как только увидела его.
Собрав все силы, она оттолкнула его, вырвалась из объятий и, не видя ничего на пути, помчалась прочь через кусты и упавшие деревья. Она убегала не от Крида, а больше от своего страстного желания. Она слышала, что он бежит за ней, требуя остановиться.
Острые колючки рвали платье, цеплялись за волосы, но она прорывалась сквозь густую темноту, словно за ней неслась свора собак. Лозы хлестали ее по лицу, она спотыкалась о корни деревьев.
Неожиданно прямо перед ней выросла огромная скала. Ее нога поскользнулась, и она, ломая все на своем пути, покатилась в глубокий овраг. Ее юбки задрались выше головы, и обнаженное тело задевало за коряги. Все произошло так молниеносно, что она не успела ни вскрикнуть, ни зацепиться за что-нибудь. Свалившись на дно оврага, она услышала резкий звон в ушах, голова гудела.
Она лежала, не двигаясь, выплевывая листья и грязь. Звон в ушах прошел. Вдруг она почувствовала, что что-то мягкое и круглое легло ей на руку. Она вскрикнула, вскочила на ноги, бешено тряся руками.
— Черт возьми! — прорычал грубый голос, и кто-то дернул ее назад к земле. — Ты же сумасшедшая, понимаешь?
— Крид?
— Нет, это Жорж Вашингтон, радость моя!
Ганна вздрогнула.
— Отлично, — сказала она слабым голосом. — Он уже умер.
— Ты тоже умрешь, если будешь продолжать эти глупые игры. — Он так грубо встряхнул ее, что ее зубы застучали, а голова откинулась назад, и прорычал: — Ты же могла разбиться!
— И что? — кротко ответила она. — Тебе-то какая разница?
— Никакой, черт возьми, — быстро ответил он. — Но тогда на мне повисли бы эти сопляки…
— Они не ноют…
— Может кончиться тем, что я убью их. — Он еще раз встряхнул ее и потом только догадался спросить: — С тобой все в порядке?
— Не так, как тебе хотелось бы, но мне было намного лучше до того, как ты начал трясти меня, как тряпичную куклу, — огрызнулась она.
Крид резко отпустил ее и критически осмотрел. Она была вся в грязи. Листья и сучки запутались в ее длинных, разлохматившихся волосах; платье было разорвано, на нем налипли грязь и глина.
Ее чулки были также разорваны, и она потеряла один ботинок.
Заметив его взгляд, Ганна натянула на ноги юбку и вызывающе посмотрела на него. Она вскочила на ноги и стояла в нерешительности. Крид поймал ее за руку.
Отблески луны освещали овраг и смутными очертаниями вырисовывали его склон, по которому она только что скользила. Она подняла голову и посмотрела на него с нарочитым презрением.
Все слова, имевшиеся в запасе на этот случай, остались невысказанными, когда она встретилась с пристальным взглядом Крида. Она поняла, о чем он думает. Это светилось в его глазах, и ее сердце бешено забилось. В этом диком, пустынном месте она была совсем одна и беззащитна и от него, и от своего влечения к нему. И он это понял…
10
Прежде чем Ганна успела проглотить стоявший в ее горле комок, руки Крида быстрыми нежными движениями нашли маленькую грудь. Его руки обвились вокруг нее, он крепко обнял и прижал к себе ее сопротивляющееся тело.
— Пусти, — сказала она. Ее жалобный голосок выражал и сопротивление и страстное желание. — Я не хочу, чтобы меня насиловали.
— Насиловали? Ты это называешь насилованием?
"Посланец небес" отзывы
Отзывы читателей о книге "Посланец небес". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Посланец небес" друзьям в соцсетях.