Дэр уперся ногой в пустое сиденье и попытался расслабиться, пока кучер вез его в «Нокс». Несмотря на поздний час, в нижних залах клуба наверняка будет полно народу. Да и в верхних комнатах, скорее всего, тоже. Впрочем, о поисках кровати Дэр не задумывался. Берус найдет ему отдельную комнату. Будь на то его желание, управляющий привел бы к нему и одну из девочек мадам Венны, которая излечила бы рану, нанесенную его самолюбию, и отвлекла от тягостных раздумий до утра.

Но Дэр намеревался лечь в постель один. Сейчас, когда его тело все еще изнывало после часов, проведенных в постели с Реган, другой женщины он не хотел. Опьяняющий запах их любовных утех до сих пор сохранялся на его коже.

Он оставил отметину на ее нежном теле, и она отплатила ему тем же. На левом плече Дэра еще был виден след от ее острых зубов, а по спине крест-накрест шли длинные царапины от ее ногтей — следы нескольких вспышек, которые Дэр сумел извлечь из ее тела.

Нет, другая женщина ему не поможет. Да и не хотел он осквернять воспоминания о времени, проведенном с Реган. Этим вечером она пришла к нему в спальню, потому что он был нужен ей так же, как и она ему.

«Но не настолько, чтобы жениться на ней», — прошептал внутренний голос, отчего на сердце у Дэра стало еще тяжелее и он еще острее почувствовал свою вину.

Фрост имел полное право вышвырнуть его задницу из своего дома. Но Реган? Действительно ли она была готова поставить под удар свою репутацию ради того, чтобы выгородить его? Она сказала Фросту, что давно собиралась соблазнить его, Дэра, и даже записала это в свой чертов дневник. Это правда? Или все же она солгала, чтобы уберечь его от гнева своего брата?

Выглянув в окно, Дэр приказал кучеру остановиться. До «Нокса» было уже недалеко, и на улицах было довольно много людей, чтобы можно было не бояться разбойников. Свои вещи Дэр оставил в карете. Позже Берус пришлет кого-нибудь за ними. Кучер махнул ему на прощание, и Дэр отправился по полутемной улице к клубу.

Он был уже почти на месте, когда кто-то с силой толкнул его в спину. Дэр едва успел выставить перед собой руки в перчатках, падая на четвереньки. Чей-то ботинок пнул его в зад, припечатав лицом к грязной мостовой.

— Следи за ним! — произнес грубый голос.

Но было поздно. Дэр перекатился на спину и, не вставая, ударил ногой одного из нападавших. Он даже вскрикнул от радости, когда его каблук вонзился в мягкий толстый живот противника. Человек охнул и согнулся пополам. Трое, сосчитал Дэр, сбивая с ног второго, самого высокого. Он вскочил и схватил упавшего за грудки.

Негодяи, решившие его ограбить, не на того напали. Дэр ударил лежащего в лицо и замахнулся для второго удара.

— Бей его, Вилли! — заорал толстяк с мягким животом.

Дэр повернулся, чтобы встретить третьего мерзавца, но не успел. Из его глаз полетели искры, когда тупая деревянная дубинка ударила его прямо за левым ухом. Отпустив жертву, Дэр рухнул на колени. Он тряхнул головой, чтобы избавиться от головокружения. Если он потеряет сознание, эти молодчики перережут ему горло и бросят тело прямо на улице, где его найдут полицейские.

Тут его грубо подхватили и поставили на ноги, прижав руки к бокам. Дэр резко дернул головой, метя в подбородок тому, кто его держал. Человек взвыл от боли, но не отпустил его.

— Что ты там торчишь? Делом займись, — крикнул кому-то голос из-за спины, а потом прошипел Дэру на ухо: — У тебя есть друзья, которые хотят передать тебе привет.

Темная массивная фигура приблизилась к Дэру.

— Ну-ка, держи его покрепче, Бриггс, — сказал человек, размахнулся деревянной дубинкой и три раза быстро и сильно ударил его в живот.

Негромкий вскрик сорвался с губ Дэра вместе с воздухом, исторгнувшимся из его легких. Он бы упал, если бы его не держали сзади.

— Давай еще раз. На всякий случай — вдруг у нашего друга уши грязью забиты. — Человек, державший Дэра, больно выкрутил ему руки.

Дэр стиснул зубы и приготовился. Он охнул, когда деревянная дубинка ударила его в пах, а потом еще раз — по бедрам. От боли, которая обожгла все его тело, на глазах Дэра выступили слезы.

Самый высокий из трех нападавших схватил его за волосы и рывком задрал ему голову.

— А это от меня. — Тяжелый, как молот, кулак чуть не свернул ему челюсть.

Дэру показалось, что его глаза провалились внутрь черепа и подскочили там, как игральные кости. Он попытался вырваться, когда увидел, что толстяк достал нож, а потом, чувствуя внезапный прилив сил, откинулся назад, используя державшего его человека как точку опоры, и обеими ногами одновременно ударил двоих, стоявших перед ним. Те полетели на тротуар. Третий нападающий не смог удержаться и выпустил своего пленника. Дэр тут же метнулся вперед и, схватив деревянную дубинку, обрушил ее на коленную чашечку толстяка.

Разбойник заорал и схватился за раненую ногу.

— Что теперь скажете, герои, а? — отрывисто дыша, крикнул Дэр и сплюнул кровь. — Я вообще-то не сторонник… насилия, но для вас, джентльмены, сделаю исключение.

— Бежим! — заорал тот, что оставался сзади, и растворился в ночи.

Двое других кое-как поднялись и бросились в разные стороны. Желание отомстить обожгло Дэра изнутри, но он был не в силах продолжать бой. Держась за живот, он, прихрамывая, поплелся к «Ноксу».


— Я отказываюсь верить, что это Фрост подослал их.

Дэр приоткрыл глаз и посмотрел на Вейна. Тот ходил взад-вперед у изножья кровати. Неожиданное появление Дэра и его жалкий вид произвели в клубе настоящий переполох. Выкрикивая приказания, Берус и лакей на руках подняли Дэра наверх и уложили его в кровать. Хантер бросился будить доктора, а Вейн и Сейнт обыскали округу в поисках троих мужчин, которые на него напали.

— Я не говорил, что это Фрост, — с трудом пробормотал Дэр. — Я сказал, что он так разозлился, что мог бы это сделать.

Никто не спросил, за что Фрост разозлился на него, и это заставило Дэра подумать о том, что друзья заметили его растущую увлеченность Реган.

Прибывший вскоре доктор, осмотрев раны, к всеобщему облегчению сказал, что переломов нет. Дэру всего лишь придется походить пару недель с весьма живописными синяками, но для него это было привычным делом. Доктор дал ему настойку опия и велел несколько дней не вставать с постели.

— Нет, — протянул со своего кресла Хантер. — Если бы Фрост хотел поквитаться с тобой, он бы сделал это лично.

— Согласен. — Дэр посмотрел на управляющего клубом, который беспокойно переминался с ноги на ногу рядом с кроватью. — Берус… Прости, что оторвал тебя от дел.

Управляющий наклонился и подоткнул край простыни.

— Не нужно извиняться, лорд Хью. Для меня всегда было честью служить порочным лордам. Жаль только, что мерзавцев так и не поймали.

Дэр молча согласился. В «Ноксе» неприятности обычно начинались внизу, в игровых залах, а не за стенами клуба.

— Это было не просто ограбление. Кто-то приказал им следить за клубом.

Сейнт, который в задумчивости подпирал стену и глядел в пол, поднял голову:

— Может быть, это было предупреждение для всех членов «Нокса»? Кто мог так сильно разозлиться на порочных лордов?

Вейн фыркнул:

— Список выйдет слишком длинным.

— Кто-то из них называл тебя по имени?

— Нет. — Дэр поморщился от боли, пытаясь взгромоздиться на небольшую гору подушек, принесенных заботливым Берусом. — Они просто передали послание.

— Может, они ошиблись и ты случайно попал им под руку? — предположил Хантер. — Сейнт, я слышал, на днях ты поссорился с лордом Терли. Дело чуть не дошло до драки.

— Это не Терли, — категорическим тоном произнес Сейнт.

Вейном овладело любопытство. Его брови поползли вверх.

— Почему ты так уверен? Ведь, в конце концов, вы с лордом Терли так и не поделили…

— Вейн, держи свои сомнения при себе, — перебил его Сейнт. — Терли может мне не нравиться, но я голову даю на отсечение, что он к этому нападению не имеет никакого отношения.

— Но почему ты так в этом убежден? — не унимался Вейн.

Сейнт вздохнул:

— Терли прекрасно знает, что мы будем мстить и что для того, кто за этим стоит, все закончится очень плохо. Это не Терли.

— Есть другая версия, — вставил Дэр, прежде чем Вейн успел задать следующий вопрос. — Эти наемники ждали именно меня.

Хантер привстал в кресле.

— Кому еще ты в последнее время перешел дорогу?

— Своему брату.

Глава 23

— Это что, шутка?

Четыре дня Реган собиралась с духом, чтобы прийти к Дэру в «Нокс». Четыре дня нескончаемой боли и мук. И вот она стоит у двери клуба, а управляющий заявляет ей, что ему было дано указание не впускать ее.

— Берус, да я полжизни провела в этом клубе. Как ты можешь говорить мне, что я не имею права войти? — Губы девушки задрожали от обиды. Подобное зрелище не растопило бы разве что каменное сердце. Жаль, что ее досада была искренней.

Ей было горько.

— Прошу меня простить, леди Реган, — сочувственно глядя на нее, произнес управляющий, — но у меня есть четкие указания.

Подбородок Реган взметнулся вверх, когда гнев молнией пронзил все ее тело.

— Это Фрост велел не впускать меня?

— Лорд Чиллингсворт посчитал, что так будет лучше для вас. Вы уже не ребенок, и если станет известно, что вы бываете в мужском клубе, ваша репутация может пострадать.

С Фростом Реган встречалась за завтраком, и он нисколько не обеспокоился, когда она сообщила ему о своих планах пройтись днем по магазинам. Возможно, он просто знал наперед, что ей не удастся встретиться с Дэром.

Хитрая бестия!

— Лорд Чиллингсворт думал не о моей репутации, когда отдавал это распоряжение, — закипая от понимания того, что Фрост всегда опережает ее на один шаг, сказала Реган. — А что остальные члены клуба? Они согласились с решением моего брата?

— Об этом мне неизвестно, леди Реган. — Берус расположился в дверях так, чтобы она не могла заглянуть в холл. — Он был один, когда давал указания.

Дьявол! Но ведь должен быть какой-то способ обойти хитроумного братца.

— Лорд Чиллингсворт сейчас в клубе?

— Нет, миледи. — Берус ответил, не задумываясь, отчего Реган стало понятно, что он говорил правду. — Прошу меня простить, но я надеюсь, вы не станете преследовать лорда Чиллингсворта, чтобы заставить его отменить свое решение.

Что ж, в конце концов, Фрост был не единственным основателем «Нокса».

— А остальные? Кто-нибудь есть наверху?

На лицо преданного своим работодателям управляющего наползли тучи.

— Я понимаю, к чему вы клоните, леди Реган, и я бы не советовал вам вбивать клин между вашим братом и остальными членами клуба.

Реган сделала вид, будто сожалеет о своем поступке.

— Прости, Берус. Ты, наверное, думаешь, что я ужасный человек.

Его взгляд стал менее подозрительным.

— Вовсе нет, миледи.

Реган обернулась и посмотрела на дожидавшуюся ее карету.

— Если хочешь знать правду, я пришла, чтобы поговорить с лордом Хью. Во время нашей последней встречи были произнесены резкие слова и его попросили покинуть наш дом. Я так волнуюсь из-за их с братом размолвки и хочу извиниться перед ним.

Ну вот. Она не лгала. Сможет ли Берус отказать ей в такой проникновенной просьбе?

— Лорда Хью сейчас нет в заведении.

— Где же он? — Видя, что управляющий заколебался, Реган решила нажать на него: — Брат велел не пускать меня в «Нокс». Вряд ли он запрещал тебе обсуждать со мной местонахождение остальных лордов.

— Я вижу, к чему вы клоните, — задумчиво насупив брови, кивнул Берус. — Лорда Хью вы найдете в доме герцога Родского.

Услышав это известие, Реган остолбенела.

— Я не верю своим ушам! Дэр не мог поселиться в этом доме.

— Простите, я, должно быть, не совсем ясно выразился. — Управляющий повернулся, чтобы удостовериться, что их никто не слышит. Убедившись, что они одни, он продолжил: — Сегодня рано утром лорда Хью вызвали домой. Насколько я могу судить, там произошла какая-то грандиозная семейная ссора. Он до сих пор не вернулся.

В этой семье, похоже, постоянно происходили какие-то ссоры. Неудивительно, что Дэр и слышать не хотел о браке. Но в то же время гордость не позволяла ему отречься от своих близких.

— Спасибо, Берус, — промолвила Реган, разворачиваясь. Сделав шаг, она остановилась. — И еще одно. Кто прислал посыльного?

— Я думаю, это была леди Пашли.

Реган вспомнила слова, которые произнес ее брат в тот день, когда Дэр покинул их дом.

«Его сердце принадлежит женщине, которая никогда не будет с ним».