– Спасибо. Есть еще десерт, но если согласны подождать я сначала проведу вас по дому.
– С удовольствием.
Она отвела его наверх, открыла дверь в мастерскую, зажгла свет. В комнате стояли холсты, на мольберте – незаконченный пейзаж. Он молча осмотрел все и сказал:
– Что ж, я ошибся. Вам далеко до шестидесяти.
– Только в этом вы и ошиблись.
– Значит, вы действительно одиноки?
Она взглянула на него с грустной улыбкой и ничего не ответила. Разве может такая красивая женщина страдать от одиночества? – подумал Росс.
– Хотите кофе? – сменила она тему.
– С удовольствием.
Они спустились вниз. Элиана вышла в кухню, а Росс сел на диван.
Она вернулась с кофе и двумя тарелками с тортом, посыпанным сахарной пудрой.
Росс попробовал торт.
– Мне очень нравится запах тысячелистника. Это ведь так называется?
Она кивнула:
– Вы пробыли в Италии всего две недели, а уже столько всего знаете.
– На самом деле я здесь уже полгода. Просто сначала я путешествовал. – Росс взглянул на нее. – А портрет монаха, который висит у меня, тоже написали вы?
– Это Франциск Ассизский, – улыбнулась она.
– Прошу прощения. Вы часто пишете портреты?
– Редко. Если бы мне позировали, я бы занималась этим больше. Когда пишешь с картинки из журнала, трудно поймать нужное настроение.
– А вы продаете свои работы?
– Очень редко.
– А почему?
– Боюсь, что, если начну писать ради денег, потеряю что-то важное. Я складываю картины в кучу или дарю друзьям.
– У вас здесь много друзей?
– Есть кое-кто. Но Рендола стоит на отшибе. Впрочем, дело не в этом. У меня просто не хватает времени. Надо заниматься Алессио. Я очень люблю Анну. Она – моя самая близкая подруга.
– А как вы с мужем оказались на вилле Рендола?
– Мой муж Маурицио вырос здесь. У его семьи есть еще одна вилла – в Сиене. Там живет его мать.
– Как же вы познакомились?
– На дискотеке во Флоренции. Я приехала на два месяца на учебу. Я изучала искусствоведение в университете Юты. Мой отец умер. Я очень переживала, мне нужно было уехать, и я отправилась в Италию. На третий день познакомилась с Маурицио. Он на семь лет старше, и я сразу в него влюбилась. Но замуж мне было рано, а он собирался в Америку, в аспирантуру. Он приехал в университет Юты, чтобы быть поближе ко мне. А когда получил степень и собирался вернуться на родину, я по-прежнему считала, что замуж мне рано, но не хотела его терять и приняла предложение.
– Чем он занимается?
– Виноделием. Заключает сделки, принимает решения. Он все время в разъездах – общается с импортерами, дистрибьюторами, с владельцами ресторанов.
– Наверное, это очень интересно.
– Наверное, – ответила она сдержанно. – Он отсутствует 250 дней в году. На следующей неделе вы встретитесь. Он вам понравится. Умен, обаятелен. Только вот… не всегда доступен.
– Вам, должно быть, трудно ухаживать за ребенком, когда ваш муж постоянно в разъездах.
– У меня есть помощница, Мануэла. Она приходит три раза в неделю. Алессио ее любит. Еще есть Анна. А что касается мужа – что ж, в конце концов привыкаешь к одиночеству.
– И вам это удалось?
Она помолчала, а потом сказала:
– Нет, к этому привыкнуть трудно, – сказала она искренне. – Честно говоря, с годами легче не становится. – Она провела рукой по волосам. – Да, я одинока, так одинока, что иногда хоть криком кричи. Бывает, мне хочется бежать отсюда прочь. Но потом я гляжу на сына, на красоту вокруг и говорю себе: возьми себя в руки. Есть много людей, которым куда труднее. – Она усмехнулась. – Вот так я и живу – мучаюсь то от одиночества, то от чувства вины. – Она тряхнула головой и подняла на него глаза. – Можете считать меня сумасшедшей. Это ничего, я и сама так думаю.
– А я – нет.
Она вздохнула:
– И еще… Про ту ночь, в больнице. Я хотела поблагодарить вас… – Она смущенно запнулась. – За то, что вы тогда меня обняли. Мне это было очень нужно.
– Я боялся, что слишком много себе позволил.
– Нет. Вы были добры ко мне. Жаль, что в мире не так уж много хороших людей.
Они оба замолчали. Не знали, как продолжить этот разговор. Росс улыбнулся:
– Хотите, расскажу вам анекдот, который случайно услышал вчера в Уффици?
– Конечно, – кивнула она.
– Мужчина и женщина едут в Сицилию. В поезде полно народу, и они оказываются в одном купе, вдвоем. Сначала смущаются, но потом тушат свет и все ложатся спать – мужчина на верхней полке, женщина на нижней. Посреди ночи мужчина говорит: “Извините, не могли бы вы подать мне одеяло? Я очень замерз”. А женщина отвечает: “У меня другое предложение. Давайте на эту ночь сделаем вид, что мы женаты”. “Я только за!” – радуется мужчина. “Очень хорошо, – говорит женщина, поворачивается на бок и заявляет: – Сам свое чертово одеяло и бери!”
Когда они отсмеялись, Росс взглянул на часы на камине. Шел первый час ночи.
– Как же, оказывается, поздно. Надо скорее уходить, пока вы меня не выгнали. – Он встал, взял со стола бокалы. – Позвольте мне помочь вам убрать со стола.
– Не надо. Я все сделаю завтра утром.
– Я буду рад вам помочь.
– Я и забыла, какие американцы воспитанные. Нет, правда, не надо.
Они вышли на крыльцо. Месяц ярко освещал двор. Росс вдруг смутился, как мальчишка на первом свидании.
– Спасибо за ужин. Такой вкусной еды я в Италии еще не пробовал.
– Опять комплименты? Еще раз спасибо вам за то, что вы нам помогли.
Он посмотрел ей в глаза, и между ними возникла невидимая связь – они словно продолжали разговор, но уже без слов. Наконец Росс протянул ей руку:
– Спокойной ночи!
– Спокойной ночи, Росс. Приятных снов.
Он пошел к себе, и тут она его окликнула:
– Росс, а можно я напишу ваш портрет?
– Я никогда в жизни не позировал.
– Это нетрудно. С этим справляется даже ваза с фруктами.
Он улыбнулся:
– И когда вы намерены начать?
Она не хотела показывать, как сильно ей этого хочется.
– Сначала мне надо закончить картину. Что, если в четверг, вечером?
– Подойдет. Я возвращаюсь около семи.
– В восемь вам не рано?
– Хорошо, договорились. Значит, до четверга. Спокойной ночи, Элиана.
– Спокойной ночи, Росс.
Идя по двору, он слышал, как закрылась за ней дверь. Вечер получился чудесный. Элиана оказалась совсем не такой, как он ее себе представлял. Более ранимой, незащищенной. Похоже, он наконец обрел друга.
6
На следующее утро, когда Росс закончил экскурсию, к нему подбежала запыхавшаяся Франческа:
– Ты можешь взять сегодня днем еще одну группу?
– Могу, если надо.
– Здорово! Тебе эта группа понравится.
– Почему это?
– Возможно, у тебя там найдутся знакомые.
– Что ты хочешь этим сказать? – удивился он.
– Портье в гостинице сказал, что это группа рекламных агентов одного из телеканалов Миннеаполиса. Ты же сам рассказывал, что занимался рекламой в Миннеаполисе.
На миг он потерял дар речи – как будто услышал трагическую новость.
– Извини, Франческа, но я не могу тебе помочь.
– Почему?
– Извини, просто не могу. Придется тебе попросить кого-нибудь другого. Я должен идти.
Он развернулся и пошел прочь. Франческа изумленно смотрела ему вслед.
Росс подошел к мотороллеру, надел шлем и только успел выехать на шоссе, как припустил дождь. До виллы он добрался, промокнув насквозь. На аллее он увидел незнакомую машину – синюю “альфа-ромео”. Она стояла рядом с БМВ Элианы. Росс поставил мотороллер, открыл калитку.
На крыльце Элианы стоял худощавый мужчина с вьющимися волосами и курил сигару. Он пристально смотрел на Росса.
– Добрый вечер, – вежливо кивнул Росс.
– Добрый вечер. – Мужчина вынул изо рта сигару. – Вы мистер Стори?
Росс подошел к нему:
– Да, я Росс Стори.
– А я Маурицио Феррини, – протянул ему руку мужчина. – Хозяин виллы. Моя сестра Анна говорила мне о вас. Добро пожаловать в Рендолу!
– Благодарю вас.
– И что же привело вас в наши края?
Росс понял, что Маурицио демонстрирует свое знание английского.
– Сладкая жизнь.
– По вашему виду не скажешь, – рассмеялся Маурицио.
– Я промок по дороге.
– Из какой вы части Штатов?
– Из Миннесоты. Точнее, из Миннеаполиса.
– Я там был однажды. Зимой. По мне – так слишком холодно. – Он уставился на свою сигару. Потом взглянул на Росса. – Жена рассказала мне, что вы отвозили их с сыном в больницу. Спасибо.
– Не за что.
– Вы надолго в Италию?
– Посмотрим.
– Что ж, желаю удачи. До встречи.
– Всего доброго! – ответил Росс.
Маурицио снова сунул сигару в рот, проводил взглядом Росса. Интересно, зачем этот американец сюда приехал? – подумал он.
На следующее утро Росс проснулся рано и отправился на пробежку.
Когда он появился во дворе, Элиана открыла окно мастерской и крикнула:
– Добрый день, Росс! Так как насчет сегодняшнего вечера?
– Только если вам удобно. Я не хочу лишать вас общества вашего мужа.
– Маурицио уже уехал. Он неожиданно заскочил вчера, а утром снова отправился в путь. Я видела, как вы с ним беседовали.
– Он был очень мил.
– Я же говорила, он вам понравится.
Это замечание Росс оставил без ответа.
– Значит, в восемь?
– Да, в восемь. – Она помахала ему рукой и отошла от окна.
Около восьми Росс поднялся на крыльцо Элианы и позвонил. Послышался топот ног, дверь распахнулась.
– Привет! – сказал запыхавшийся Алессио.
Он был уже в пижаме. Маленький, худенький, с курчавыми волосами. Огромные – как у матери – карие глаза возбужденно сияли. В последний раз Росс видел Алессио в больнице. Теперь это был словно другой ребенок.
Росс зашел в дом.
– Привет, Алессио!
– Привет. А знаешь что?
– Что?
– Я сегодня нашел скорпиона. У себя в шкафу.
– Правда?
Алессио серьезно кивнул.
– Такой черный. У них есть жало. Самые большие даже убить могут.
– А этот был большой?
– Вот такой вот, – показал Алессио, раздвинув пальцы.
– Ты положил его в банку?
– Нет. Мама убила его туфлей.
Росс постарался сдержать улыбку.
– Я на кухне, Росс, – раздался голос Элианы. – Идите поскорее сюда.
Росс положил руку на плечо Алессио.
– Если повезет, найдем еще одного скорпиона и посадим его в банку.
– Ладно.
Увидев Росса, Элиана улыбнулась и перевела взгляд на Алессио:
– Ну вот, ты его и увидел. Теперь беги спать.
– Обязательно? – насупился Алессио.
– Мы же договорились. Ну, поцелуй меня.
Элиана нагнулась, и Алессио чмокнул ее в щеку.
– Пока, Росс!
– Мистер Стори, – поправила сына Элиана.
– Еще увидимся, Алессио, – подмигнул мальчику Росс.
– Пока! – крикнул тот, поднимаясь по лестнице.
– Очень воспитанный молодой человек, – сказал Росс, когда Алессио его уже не слышал.
– Видели бы вы его двадцать минут назад. Он знал, что вы придете, и отказывался ложиться спать. В прошлый раз он так расстроился, что вас не дождался. Вот и пришлось пообещать ему, что я не отправлю его в кровать до вашего прихода.
– Он мне рассказал про скорпиона.
– Я просто терпеть не могу эту гадость, – закатила глаза Элиана. – Ну что, вы готовы?
– Да.
Они поднялись в мастерскую. Росс осмотрелся. Он уже был здесь, но пристально ничего не разглядывал. Теперь он увидел, что она вся забита холстами, красками, эскизами. Он подошел к холстам, составленным у стены, и просмотрел все. Его поразила одна картина: женщина в алой тунике, завязанной на плече узлом и перетянутой на талии золотым пояском. В одной руке у нее был масляный светильник, в другом – буханка хлеба.
– Интересная работа.
Элиана, успевшая надеть рабочий халат, подняла глаза:
– Это моя весталка.
– Весталка? – переспросил Росс.
– Ну да, одна из девственниц-весталок.
– Я про них мало что знаю, но в Уффици осенью открывается выставка под названием “Весталки”.
– Тогда давайте я вам расскажу поподробнее. – Она подошла к нему. – В Древнем Риме девственницы-весталки были хранительницами храма Весты, богини дома и семьи. Древние римляне считали, что семья – основа государства, поэтому весталки обладали большим влиянием. На улицах все их приветствовали, в Колизее им предоставлялись лучшие места. Из женщин Рима только им одним разрешалось владеть собственностью.
– Получается, это были первые свободные женщины древнего мира?
– Не совсем так. – Она взглянула на картину. – Они обязаны были соблюдать три правила. Во-первых, они целиком и полностью посвящали себя богине Весте. Во-вторых, в их обязанность входило постоянно поддерживать огонь в храме. И в-третьих, они должны были отказаться от личного счастья и принять обет целомудрия.
"Последнее обещание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последнее обещание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последнее обещание" друзьям в соцсетях.