— Знаете, Эндрю, Сэди рассказывала мне про то, как вы кидаетесь яйцами. Это, должно быть… это, наверно, помогает разрядиться. Надо мне тоже попробовать.

— Я не всегда кидаюсь. Только когда из магазина что-нибудь приносим. — Эндрю переминался с ноги на ногу. — Но вообще-то это действительно помогает разрядиться.

Он отчаянно моргал глазами. Вероятно, подумала Джорджи, я слишком пристально на него смотрю, но я ничего не могу с этим поделать. Я просто не в силах посмотреть на Моргана Блейна.

— Джорджина, я ничего не имею против такой захватывающей темы, как бросание яйцами, но как только вы закончите, я хотел бы попросить вас на пару слов.

Почему она так испугалась при мысли о том, что останется с Морганом Блейном наедине, — ведь она долгие месяцы именно этого и ждала? Хоть бы исчезнуть, подумала она. Помаши волшебной палочкой, добрый волшебник, сделай меня невидимкой. Упасть бы в обморок, как Джессика, и не открывать глаза с полгода или год. Может, через год, когда очнусь, я уже не буду так стесняться.

— В общем, приятно было с вами познакомиться, — произнес Эндрю. — Пойдем, Сэди, возьмем что-нибудь в баре!

— Нет, нет. — Джорджи схватила Сэди за локоть. — Не уходите. Давайте еще поговорим.

— Мы скоро вернемся, — пообещала Сэди.

— Пусть уходят. — Морган помахал им рукой. — Им нужно подкрепиться. А нам — поговорить.

Джорджи проводила взглядом удаляющиеся фигуры Эндрю и Сэди. Они ее оставили на произвол судьбы и что теперь?

— Что с вами, Джорджина? — улыбнулся Морган. — Вы покраснели.

«Ну не идиотка ли я? — подумала Джорджи, окидывая взглядом весь ландшафт, видный с ее наблюдательного пункта, кроме того места, где стоял Морган. — Чувствую, теперь я сочинила бы без проблем любой романс на самую заковыристую мелодию».

Эндрю пошел отнимать тарелку с провизией у блуждающего по саду официанта, а Сэди, оставшись без пары, пыталась пообщаться с разными незнакомыми ей людьми. После дежурного приветствия следовало меланхоличное: «Чудный вечер, правда?» — а затем поспешное: «Ой, извините, увидел старого знакомого. Надо его поймать». Оглянувшись, она увидела, что Моргана и Джорджи под деревом уже нет. Похоже, Джорджи в его присутствии сама не своя. Как так получается: такая энергичная деловая женщина — и вдруг при одном только виде какого-то американского дуболома вдруг стала размазня размазней?

Ох уж эти мужчины, вздохнула Сэди. Не стоят они наших страданий. Любовь натравливает женщин друг на друга, портит нам праздники, и вообще любить — сердцу вредить. Мужчинам следует убраться куда подальше и не показываться до тех пор, пока женщины не научатся жить сами по себе.

Долго еще ей здесь торчать? Стемнело, и народ, как ей показалось, стал подумывать об ужине. Через полчаса, наверно, можно будет идти в дом. Скорее бы Эндрю вернулся! И где Морган Блейн с Джорджи?

— Извините, — сказал кто-то у нее за спиной. — Случайно не подскажете, который час?

Сэди посмотрела на часы.

— Без десяти девять, — ответила она, и где-то посередине между «ти» и «де» узнала этот голос.

— Если вы собирались улизнуть с моими часами, так бы сразу и сказали.

Рядом с ней стоял Джентльмен. Он взял ее за руку.

— Не возражаете, если я заберу свой залог?

Она чувствовала, как он расстегивает ремешок и снимает часы с ее запястья. Она видела, как он надевает часы на свою руку и застегивает ремешок.

— Я говорил вам, что всегда опаздываю. А без часов тем более.

— Что? — Сэди не сводила взгляда с его запястья. — Как? То есть я хотела сказать, что вы здесь делаете? Не понимаю.

— Я и сам ничего не понимаю. Вы исчезаете бесследно и уносите с собой часы. А теперь я нахожу вас в этом саду. Простите меня, но что вы-то здесь делаете?

— Я работаю в фирме «Харви и Таннер». — Она оторвала взгляд от часов и заглянула в его глаза. Зеленые. Еще зеленее, чем ей помнилось.

— Вы? Работаете с Джорджи и Джессикой? Знаете, это ведь из-за них я тогда не пришел. Когда я добрался до кофейни, вас уже не было. А когда я пришел на следующее утро, надеясь встретить вас, официантка рассказала, что пролила кофе на мою записку. Поэтому вы мне и не позвонили. В самом конце я приписал свой телефон. Каждое утро я сидел там и ждал, думал, что вы придете. Но вы не приходили.

— Так вы не пришли на свидание из-за Джорджи и Джессики? Что-то я не понимаю.

— Меня зовут Лаример Ричардс. — Он протянул ей руку. — Издатель «Вуду-дев», кроме всего прочего. Я не мог тогда прийти, потому что мы ездили встречаться с писателем Морганом Блейном. Между прочим, Морган Хэнкок пригласил меня и еще одного Моргана Блейна — я вас еще не совсем запутал? — отметить его помолвку, и мы не могли ему отказать.

— Ну и ну. — Сэди пожала протянутую руку и рассмеялась. — Не может быть!

— Поверьте мне, может. — Лаример Ричардс медленно, не торопясь, снял часы с запястья и так же медленно застегнул ремешок на руке Сэди. — Еще как может.


Морган Блейн взял Джорджи за руку и повел за собой — через лужайку, через комнату, полную гостей, потом по лестнице на второй этаж.

— Где ваша комната? — спросил он.

Она показала.

Он завел ее в комнату, ногой прикрыл за собой дверь, сел на стул, а ей показал на кровать.

— Начнем собеседование, — сказал он.

— Простите? — Джорджи села на кровать. Все ясно. Он снова намерен читать ей нотации. О теме она могла только догадываться, но заранее было ясно, что разговор будет не из приятных.

— Я намерен провести с вами собеседование. Вы кандидат, Джорджина, и я буду задавать вам вопросы.

— Какой еще кандидат?

— Догадайтесь.

— Морган, пожалуйста. Клянусь вам, я достаточно наказана за свои ошибки.

— Итак, мисс Харви. — Он наклонился к ней. — Судя по полученным мной данным, вы интересуетесь географией и много путешествуете. Это пойдет вам в плюс. Ваш литературный вкус оставляет желать лучшего, так что пишем минус.

Джорджи провела ладонями по лицу и покачала головой.

— Пожалуйста, перестаньте. Зачем вы меня мучите?

— Вы понимаете абсурдность глупых песенных текстов, — он кивнул, — и это весьма существенно. И вы не боитесь поставить себя в идиотское положение, это уж точно. — Он поднял вверх указательный палец. — Если вспомнить «Семь слагаемых успеха», то я бы сказал, у вас имеется по крайней мере пять из них. Нужно только подкорректировать соревновательный инстинкт. Он у вас гипертрофирован, и это мешает. Но в чем вы истинный ас — так это в метании снежков. А это, да будет вам известно, главное и основное требование к кандидату.

Джорджина Харви изучала лицо Моргана Блейна. Очень внимательно. То, что она увидела, заставило ее улыбнуться.

— Какие еще требования к кандидату? — спросила она.

— Упорство в случае мужской осады.

— Это имеется. Точно.

— Верю. Так, дайте-ка подумать… Умение спать в машине, когда другой за рулем.

— Это я мастер.

— Верю. И вот еще что — это труднее — вы должны быть технически грамотной.

— Как это? Для чего?

— Чтобы быстро и безболезненно вытащить занозу, имея под рукой лишь один инструмент — швейную иглу.

— А… — сказала она.

— Ага, — кивнул он.

— А что еще?

— Пока все, но, как вы понимаете, это не последнее собеседование. Теперь ваша очередь. У вас есть ко мне какие-нибудь вопросы?

— Только один, мистер Блейн.

— Какой же?

— Вы умеете плавать?

— Если хотите знать, мисс Харви, я плаваю как рыба.



Внимание!