Она запустила руку в сейф и достала лежавшее там саше, открыв которое, обнаружила точную копию изумрудного гарнитура.

Черт возьми, что это значило?

Они явно были фальшивыми. Тэд, должно быть, имел копии настоящих изумрудов, но что они делали здесь, в этом сейфе? Несомненно, адвокаты, проводя инвентаризацию этого помещения вскоре после смерти Тэда, должны были найти их.

И они бы узнали, что они краденые, не так ли? Разве нет где-нибудь описи, в которой перечислялись бы украденные и необнаруженные вещи? Эти изумруды, конечно, в ней значились бы. Если только оценщики не поняли, что они фальшивые. Ведь обладание копиями украденных драгоценностей не преступление?

Рейчел пожала плечами. Она оставит подлинные изумруды вместе с подделками, и они тоже станут проблемой для Кинана Оукса.

Она вытерла бархатом отпечатки пальцев с изумрудов Уиллоу, сложила их в саше и едва успела убрать в маленький сейф, когда над ее головой внезапно зажегся свет.

От неожиданности Рейчел выронила второй мешочек, испуганно наблюдая, как из него высыпались фальшивые изумруды. Девушка постаралась поймать их, но не смогла. Она ударилась лбом о дверцу маленького сейфа, которая захлопнулась с громким щелчком. Все посыпалось на пол, включая фонарик и трость, висевшую на ее руке.

Рейчел обернулась к двери и увидела, что в библиотеке зажглось несколько ламп. Эхо доносило до нее откуда-то снизу громкий женский голос, разносившийся вверх к главной лестнице и вдоль мраморного зала.

Рейчел встала на здоровое колено и принялась собирать изумруды, поспешно запихивая их в оставшийся бархатный мешочек.

Внезапно она замерла и уставилась на захлопнувшуюся дверцу сейфа.

Проклятие! Ей надо убираться отсюда.

Голос женщины становился все громче, и был слышен стук ее каблуков по мраморному полу. Она направлялась вверх и шла в сторону библиотеки.

Рейчел сунула саше с подделками в свой карман, быстро решив, что достаточно оставить здесь один комплект изумрудов. Она избавится от фальшивых драгоценностей потом, и Бог даст, пройдут годы, прежде кто-то заметит, что изумруды в сейфе № 16 были на самом деле настоящими.

Она схватила свой рюкзак, трость и фонарь и побежала, прихрамывая, из склепа, остановившись только для того, чтобы закрыть огромную дверь и повернуть кодовый замок. Потом закрыла дверцу книжного шкафа, скрывавшую вход в сводчатый склеп.

Рейчел посмотрела в сторону камина, находившегося в противоположном конце комнаты, и решила, что ей с ее искалеченным коленом до него не добраться. Вместо этого она нырнула в стенной шкаф как раз в тот момент, когда распахнулась дверь библиотеки.

— Мне все равно, Ки! — пронзительно закричала женщина, входя в комнату. — Ты обещал, что мы поедем на вечеринку к Ренуару. А потом вдруг решаешь, что должен ехать в этот заброшенный ужасный дом. Здесь очень холодно.

— Джейсон нашел электрический шкаф, — тихо произнес мужчина.

Рейчел прижалась к задней стене стенного шкафа, не в силах подавить дрожь. Голос мужчины был низким, грубоватым и немного раздраженным. Но ворчунья как будто не замечала того, что расслышала Рейчел: возрастающее напряжение при кажущемся спокойствии, зловещая тишина перед бурей.

Дурочка продолжала кричать на мужчину, который не мог быть не кем иным, кроме мистера Кинана Оукса. Черт возьми, он не должен был появляться здесь до пятницы!

— Не знаю, к чему эта спешка, — продолжала женщина. — Здесь никого нет. Ты сказал, что это место пустовало три года. Еще одна неделя ничего бы не изменила.

Рейчел молча одобрительно кивнула.

— Возможно, ты унаследовал огромный особняк, но он находится на краю света, Ки. — В ее голосе звучало отвращение. — Мэн! Какого черта нам делать в Мэне! Отсюда два часа езды до ближайшего аэропорта. И это место отвратительное. Тебе следовало сначала нанять кого-нибудь, чтобы приехать сюда и открыть дом. Тогда мы бы смогли приехать после вечеринки у Ренуара.

Рейчел представила себе женщину, размахивающую руками в огромной библиотеке возле книжных шкафов из дуба темно-медового цвета, которые достигали двенадцати футов в высоту, возле тяжелой, громоздкой мебели, покрытой чехлами, и пыльных томов, стоявших вдоль трех стен.

Кинан Оукс молчал. Рейчел решила, что он либо обладал терпением святого, либо был глухим.

Она закрыла глаза и зажала руками уши. Любовная ссора не предназначена для посторонних.

Внезапно женщина презрительно фыркнула:

— Но эта холодная, разрушающаяся груда скал превосходно сочетается с твоими мозгами неандертальца, не так ли?

Рейчел старалась понять, храброй была эта дама или глупой. Она чувствовала, что больше ждать не может. В шкафу ей было очень тесно и неудобно, и женщина права — в доме было холодно. Ее правое колено пульсировало и очень болело. И она изо всех старалась не чихнуть из-за пыли, скопившейся в носу.

С неожиданностью курьерского поезда, налетевшего на гору, женщина внезапно перестала кричать.

— Что ты сказал? — спросила она высоким резким голосом.

— Я сказал, что достаточно, Джоан. Я сказал, чтобы ты подождала, а затем приехала с Микаэлой.

— Но я уже несколько недель планировала эту вечеринку. Ты сказал, что мы пойдем.

— Тогда иди.

— Но ты должен пойти со мной. Все мои друзья ждут нас двоих.

Голос Джоан теперь сделался заискивающим. Рейчел представила, как она, надув губки, смотрит на Кинана, высокого и широкоплечего, как великан, стоявшего в дверном проеме. Кинана Оукса, который теперь имел денег больше, чем сам Господь Бог, и внешность, которой бы позавидовал дьявол.

У него также была очень глупая подруга.

— Я сказал, что хватит, Джоан. Тебе придется ехать в Монте-Карло одной. Микаэла должна приехать через несколько дней, и я собираюсь остаться здесь и встретить ее.

— Микаэла. Всегда Микаэла. На твоем судне целая команда бэби-ситтеров, Ки. Она не будет скучать по тебе, пока ты слетаешь в Монте-Карло и обратно. Что изменит одна неделя?

В ответ Рейчел услыхала только молчание.

— Ки!

— Я сказал шоферу, который привез нас сюда, подождать. Он отвезет тебя в аэропорт, — расслышала она сквозь закрытую дверь его тихий голос. — Да, и еще, Джоан…

— Что? — спросила она впервые нерешительно.

— Не трудись возвращаться.

На мгновение Рейчел даже сделалось жаль Джоан. Но только на мгновение. Любая женщина, которая не могла управлять полубогом, не заслуживала жалости. Кинан Оукс еще обошелся с ней мягко. Большинство мужчин не реагировало бы так снисходительно на оскорбление, которое она только что нанесла его самолюбию.

Но этот неандерталец был явно уверен в своей правоте.

Свет, проникавший в щель под дверью стенного шкафа, внезапно погас, и большая дверь библиотеки захлопнулась. Рейчел сделала глубокий вдох и прислушалась к звуку каблучков Джоан по полу зала. Кинан, наверное, провожал изгнанную подругу к машине в эту прохладную июньскую ночь. В конце концов, у полубогов всегда хорошие манеры — даже если уступка цивилизации всего лишь светская вежливость.

Осторожно, еще немного подрагивая от того, что ее чуть было не поймали, Рейчел неловко поднялась на затекшие ноги и открыла дверь стенного шкафа. Она взяла трость, плотнее натянула на голову шапку и потерла колено, издав стон, когда острая боль разлилась по телу от бедра до зубов.

Да, все эти приключения плохо отражались на ее больной ноге.

Большая библиотека снова погрузилась во мрак, двойные ставни не пропускали в комнату тусклый свет скрытой пеленой тумана луны. Стараясь не шуметь, Рейчел зажгла фонарики поспешно прошла, прихрамывая, к огромной двери библиотеки, собираясь выйти и добраться до выхода.

Она медленно повернула ручку и постаралась открыть тяжелую дубовую дверь, но та не сдвинулась с места.

Но ручка повернулась легко. Она направила свет на пол, чтобы посмотреть, не мешает ли ковер. Нет. Она подняла глаза и еще раз потянула изо всех сил.

И тут она застыла от ужаса. Луч ее фонарика освещал широкую ладонь прямо над ее головой. Большая, сильная на вид рука с золотыми часами и белой накрахмаленной манжетой не давала ей открыть огромную дверь.

Рейчел опустила голову и закрыла глаза. У Кинана Оукса были плохие манеры. По ее спине пробежал холодок. Мужчина не двигался и ничего не говорил. Он был похож на гигантского хищника, наблюдавшего, как поведет себя его добыча.

Чувствуя себя мышью под лапой кота, Рейчел повернулась и направила свет на пол. Первое, что она увидела, были сношенные кожаные ботинки с засохшей травой на них. Она медленно подняла фонарь повыше, все время пытаясь побороть панику, заставлявшую ее дрожать.

Черт возьми, этот мужчина был очень крупным. Она повела фонариком вдоль мускулистых ног, обтянутых джинсами, к плоскому животу и выше, к широкой груди, скрытой рубашкой. Она замерла и уставилась на эту грудь, чуть не подавившись слюной, когда попыталась сглотнуть. Никогда еще она не видела перед собой такого потрясающего мужчину.

С трудом взяв себя в руки, Рейчел наконец отвела луч света от его груди и направила вверх, на лицо. Незнакомец даже не вздрогнул. Но Рейчел дрожала, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле.

Кинан оказался скорее мрачным воином, чем полубогом. Жесткий взгляд холодных серовато-стальных глаз словно пригвождал ее к месту.

Она выключила фонарь.

Она боялась, что если не начнет нормально дышать, то потеряет сознание. И это почти произошло, когда мужчина медленно поднял руку и сдернул с ее головы шапку.

Тяжелая коса упала ей на плечо, а заколка со стуком ударилась о толстую дубовую дверь позади нее, заставив ее снова вздрогнуть.

— Что вы делаете в моем доме? — прошептал он, медленно накручивая на ладонь кончик ее косы. Он потянул за него, но не сильно, только угрожая, но не причиняя ей боль. — Кто вы?

Рейчел не могла произнести ни слова, даже если бы и захотела.

Он потянул за косу сильнее.

— Что вы здесь делаете? — повторил он, используя ее волосы, чтобы запрокинуть ей голову.

Единственный свет в комнате шел из-под щели под дверью, к которой она была пригвождена, и Рейчел на мгновение обрадовалась, что его было недостаточно, чтобы увидеть выражение лица Кинана, иначе она бы непременно упала в обморок. Но и его низкого угрожающего голоса, запаха его мужской силы и жара его напряженных мускулов, передающегося ей, хватало для того, чтобы спросить себя, что она собирается делать.

— Кто вы? — повторил он в третий раз.

Рейчел медленно перенесла свой вес на правую больную ногу и крепкую трость.

— Простите, — прошептала она.

И, произнеся это искренне извинение, она левым коленом со всей силой, на которую была способна, ударила его в пах.

Кинан Оукс упал как подкошенный. Со стоном рухнув на колени, он отпустил ее косу и схватился рукой за больное место.

Заколка для волос расстегнулась и тоже упала на пол, издав резкий, повторенный эхом звук.

Рейчел не стала ждать, чтобы посмотреть, лежит ли Кинан Оукс на полу. Она рывком открыла дверь и бросилась бежать, спасая свою жизнь — сознавая, что она только разозлила хищника, который не потерпит повторного унижения.

Не обращая внимания на нестерпимую боль в правом колене, она пробежала по длинному залу и повернула за угол в сторону большой лестницы, ведущей на первый этаж. Но вместо того чтобы сбежать по лестнице, Рейчел отодвинула потайную панель на верху ее. Она ступила в темноту с уверенностью человека, который хорошо знал этот проход, и закрыла за собой панель.

Впервые за долгое время девушка вздохнула с облегчением, приложив руку к сердцу, чтобы не дать ему выскочить из груди. Теперь она была в безопасности. Их секрет умер с Таддеусом Лейкманом три года назад и вместе с ее отцом спустя две недели.

Только дочь архитектора знала о существовании этих панелей.

В библиотеке был потайной выход, но Рейчел воспользовалась панелью над лестницей. Это был прямой путь из особняка, самая короткая дорога к наружному входу над заливом Мэн.

Хотя ее и застукали в доме, она была рада, что не воспользовалась выходом в библиотеке. Кинан Оукс обнаружил бы туннели, а Рейчел хотела сохранить их в тайне.

Ей надо было найти потайную комнату Тэда и отцовские чертежи рыбацких судов. И еще избавиться от фальшивых изумрудов, лежавших в ее кармане. Проклятие! Она должна была оставить их в сводчатой комнате.

Удовлетворенная тем, что ее сердце вернулось к нормальному ритму, Рейчел опять включила фонарик и начала осторожно спускаться по лестнице, исчезавшей в черноте. Опираясь на трость, она повернула налево, потом направо и пошла вдоль узкого коридора, ведущего к еще одной лестнице. Запах океана постепенно делался сильнее, и настроение Рейчел поднималось.

Она убежала. И хотя жила рядом с Саб-Роуз, не была уверена, что Кинан Оукс узнает ее, если встретит в городе. Он не мог видеть за пределами круга света, отбрасываемого ее фонариком, тем более что он ослеплял его, скрывая ее лицо.