— Итак, покончим с этим делом, юная братия. Прежде чем я пойду к себе переодеваться ради вечера в Друри-Лейн, давайте посекретничаем о наших ближайших планах, идет? — сказал Кит, когда весь кворум снова расселся по местам, а он, Эдмунд и Изабелла освобождали тарелки от выпечки и осушали чашки с чаем.

— Кин не отменяется? — спросила Иззи, отправляя в рот очередную булочку.

— Разумеется, никакой вечер вальса и близко не сравнится, — успокоил он. Верно, ему, как и всем остальным, было приятно сознавать, что Изабелле глубоко наплевать на свои многочисленные успехи в светском обществе, и никакие восторги и лукавые комплименты не смогут вскружить ей голову. — Последнее слово, как всегда, за тобой, Изабелла, вырази свое самое заветное желание, — продолжил Кит.

Кейт удивилась, что Эдмунд возложил на него ответственность за этот разговор, но затем поняла, они обо всем договорились заранее. Она постаралась не раздражаться из-за мужской заносчивости, ее беспокоили более насущные проблемы. Например, каким образом впишется ее свадьба в хлопоты, связанные с появлением на свет совсем скоро ребенка Кита и Миранды? «Нам с Мирандой никак нельзя осложнять себе жизнь и идти на поводу у двух самоуверенных самцов», — сокрушалась она.

— Твоя сестра и Шаттлворт настроились обвенчаться в ближайший месяц, — продолжал Кит в своей неподражаемой манере. — Хотя некоторым из нас и кажется, что это неприлично поспешно, учитывая, что они перед тем всего три года — экая безделица — занимались перетягиванием каната. Возможно, он вообразил, что, если ему в этом месяце не удастся подтащить противную девчонку к алтарю, она затем передумает и бросит его через плечо.

— Нам не до смеха, Кит, — вмешалась Элиан, поведя плечами. Кейт обрадовалась, она тоже не собиралась слепо плестись в их кильватере. — Никто из нас и носа не посмеет высунуть в свет после беспримерного мужества нашей Кейт, преступившей границы приличия.

— Вы вводите меня в искушение уговорить ее поступить именно так, миледи Пемберли, — с сожалением заметил Кит.

Всем известно, он едва терпел светскую суету, разве что ради реноме своей семьи, но с радостью проводил досуг в кругу интересных собеседников, в компании которых обретался еще во времена, когда высший свет даже не мечтал увидеть в своих элитных рядах сына опустившегося пьяницы.

— Знаете, Карнвуд, у меня свой соблазн вызвать вас на рандеву и поразмяться в какое-нибудь прекрасное майское утро, — в свою очередь пошутил Эдмунд.

— Интересный способ завязать дружеские отношения с приближенными вашей перспективной невесты, как полагаете, Шаттлворт? — отозвался Кит, и Кейт едва не поддалась искушению запустить чем-нибудь тяжелым в подстрекателей.

— Поскольку я не намереваюсь отрекаться от своего слова, все это чисто умозрительные предположения, — утешила она их.

— Воистину. И вы тоже правы, наша свирепая Кейт. Но мы теряем время, у нас его в обрез, поскольку великому влюбленному уже не терпится вести вас под венец. Вот дилемма на зубок нашей любимице Иззи. — Кит посерьезнел. — Дело в том, что Миранда будет безмерно рада воочию увидеть свадьбу Кейт, а это означает, что брачному кортежу следует двигаться именно к ней, поскольку она теперь как гора, не сможет подъехать сюда с таким животом. К тому же Вичвуд — родина Кейт, и по всем законам именно там она и должна венчаться.

— А сама Кейт никак не может высказаться по существу? — спросила Иззи не ради возражения, а лишь бы сказать хоть что-то в защиту на этом процессе.

— Кейт имеет право высказаться по любому вопросу, который здесь поднимается, — сухо пояснил Кит. — Но будет ли она пытаться выдать черное за белое, прежде чем дать присягу подчинять свое поведение первоочередным интересам всего совета, равно как и ее собственным, или же мы исключим этот пункт из всей процедуры как не подлежащий обсуждению и продолжим вместо того планировать свадебную церемонию, вашу, между прочим?

— Почему вы все считаете, что я маниакально противоречива? — высказалась она с апломбом, надеясь заставить их прозреть.

— Могу заверить, что нет, — мрачно пробормотала Изабелла.

— Если бы так, — вздохнул Эдмунд. Впервые в жизни Кейт ощутила приятное единение с ним. Казалось, она держит его ладони, чувствует его тепло, и это придает ей уверенность. Если даже ее непреклонная воля сойдется с его твердым убеждением в своей правоте, та коса выбьет искры из камня, и они всегда будут греться у своего костра, неравнодушные друг к другу милорд и миледи.

Возможно, это не любовь, равно как и не ревностная страсть и обоюдная преданность, как у Кита и Миранды, или же удивительно жизнерадостная взаимность, как у Бена Шоу и Шарлотты, ее бывшей гувернантки. Кейт осознала, загаданное ею выгодное замужество обещало теперь стать великолепным союзом мужчины и женщины. Даже сравнить стыдно с тем бледным брачным контрактом, на который она нацеливалась в начале сезона. Она была рада несчастной случайности, благодаря которой избежала дешевой пародии, но вместе с тем не вполне уверена, что заслужила свою фартовую гинею — Эдмунда Ворта, вероятно, самого завидного жениха в высшем свете. Весь вопрос в том, заслуживает ли он Кейт Элстоун, тоже весьма завидную особу?

Глава 13

— Венчаться в Вичвуде — замечательная идея, но мне хочется, чтобы обе сестры присутствовали на торжестве, так, может быть, потерпим до окончания сезона? — предложила Кейт.

— Даже не думай откладывать из-за меня свою свадьбу ни на минуту, — строго сказала Изабелла. — Кроме того, к концу месяца я буду уже настолько измотана этой глупой суетой, что сама не выдержу и уеду за город глотнуть свежего воздуха и послушать умных людей. Вы только договоритесь насчет даты венчания, а я найду способ успеть в Дербишир, пусть даже мне придется идти туда пешком и тащить за собой Элиан и маркиза. Ничего, пусть оторвутся от своих балов и приемов.

— Меня тащить не придется. Как ни странно, но в этом году я пресытилась всем этим по горло, — призналась Элиан и повела плечами, когда все воззрились на хозяйку, которая, как известно, не упустит случая поучаствовать в семейной кампании. — Наверное, возраст берет свое, да и силы уже не те, — пояснила она, и Кейт, поймав встревоженный взгляд Иззи, пожала плечами и задумчиво нахмурилась.

Энергия всегда била из Элиан ключом, и она, не в пример нынешней томной молодежи, без устали моталась по балам, концертам и суаре в течение всего сезона.

— Но в любом случае, — подчеркнула Элиан, — Пемберли и я будем присутствовать, какую бы дату вы ни назначили, милая Кейт. А лорд Ливерпул вполне обойдется несколько дней без моего мужа, он не пропустит важное событие ради рутинных государственных забот, которые тот негодник беззастенчиво спихивает на него.

— Может, нам все же посоветоваться с его милостью насчет даты, чтобы ему было удобно отлучиться, так будет лучше для всех, — предложила Кейт, тронутая тем, что ее свадьба несравненно важнее судеб империи и государственных дел лорда Пемберли. — Непременно надо посоветоваться с мистером Дрейкотом, сейчас нет смысла назначать дату, поскольку пока неизвестно, возможно ли будет в тот день венчаться в храме в Вичвуде.

— Дрейкот прислал нам церковный календарь с возможными датами венчания, — вспомнил Кит. — Он, верно, у Шаттлворта.

— Да, у меня. Для начала мы вдвоем с Кейт выберем наиболее подходящие для нас дни, а затем обсудим с лордом Пемберли и остановимся на конкретной дате, — проговорил Эдмунд, холодно сверкнув глазами навстречу взгляду графа Карнвуда.

— Ну что ж, все хорошо, что благополучно улаживается, — жизнерадостно вмешалась Элиан, словно и в самом деле тревожилась, что они заспорят в ее священной гостиной, но Кейт знала — эти примерные джентльмены не стали бы рисковать и расстраивать женщину, которую глубоко уважали.

— Похоже на то, — устало сказал Кит и раздраженно провел пятерней по своим взлохмаченным темным кудрям. — Теперь в Элстоун-Хаус. Приму ванну, побреюсь, вздремну немного, — отчитался он грубоватым тоном.

— Будем надеяться, вы вернетесь в лучшем настроении, — не утерпела Изабелла.

— Остается только надеяться, поскольку до того чудесного преображения мне надо набросать приличный вариант объявления о помолвке Кейт и Эдмунда для размещения в газетах. Придется пораскинуть мозгами и проконсультироваться с секретарем лорда Пемберли насчет формулировок. Вы даже не представляете, как легко и просто мне жилось в роли беззаботного козла отпущения нашего семейства, теперь я жду не дождусь того момента, когда наконец смогу перекинуть хотя бы одну из моих обязанностей на вас, Шаттлворт. — Он ухмыльнулся, почти зловеще, и отправился творить свои чудеса.

Эдмунд поклонился и, не изобретая особых слов для прощания, ушел преображаться из обтрепанного дорогами флибустьера в лощеного джентльмена, каким его привыкли видеть.

— Вот и помечтали, — вознегодовала Изабелла, когда три леди остались предоставлены сами себе. — Вы полагали, Кит учтиво отнесется к планам Кейт на замужество? Думаете, его волнует ее счастье?

— Он беспокоится за нее, — заверила Элиан.

Кейт поразилась: неужели это и явилось причиной его дурного настроения?

— И с чего бы ему беспокоиться? — выдала она свои мысли. Кит официально сложил с себя обязанности опекуна? Однако она кривила душой, ибо сердце его болело за ее счастье, кем бы ни был ее избранник.

— Он не уверен, что у вас с Эдмундом есть веские причины для вступления в брак.

— Но ведь это смешно. Шаттлворт давно и безумно любит Кейт с самой первой их встречи, — вмешалась Изабелла.

— А Кейт отвечала ему взаимностью? — осадила ее верная себе Элиан.

— Жаль, — отозвалась она, огорченно поморщившись. — Я могла бы, если бы вовремя заметила, как сильно он отличается от всех остальных.

— И от Невина. — Иззи утверждала, не спрашивала. — Ты всегда боялась, Кейт, что тебя, как и Миранду, угораздит влюбиться в мужчину, который привык лишь казаться таковым. Мы обе теперь дуем на воду, после того как на наших глазах этот монстр обольщал Миранду и она в итоге поверила, будто он ангел. Я тогда была слишком мала и эгоцентрична, некогда было вглядываться в чужого человека, вторгшегося в нашу жизнь, но Кейт удивительно чуткая, Элиан, она глубоко переживала те события.

— Я знаю. Корю себя, что не приехала к вам сразу после смерти ваших родителей. И мне, конечно, следовало быть рядом, когда я узнала, что ваш несчастный брат подхватил лихорадку и его отправили из школы домой. — Элиан сокрушалась так, что можно было подумать, будто случившееся с сестрами Элстоун, вплоть до бегства Миранды с Невином Бракстоном, сплошь ее недосмотр.

— Не казните себя, сколько раз надо мне повторять вам! — сердито приказала Кейт. — Ваш первый муж тогда тяжело болел. Можно сказать, умирал. Разве вы могли оставить его и сорваться в Дербишир по любому поводу? Вы же любили его, Элиан, и были нужны ему. Никогда не берите на себя вину за те дела, которые на совести у моей бесноватой тетки и чертовки Силии.

— Вы командуете мной, словно королева-воительница, прелесть моя. Однако следите за своей речью, как бы ни выскочило непотребное словечко на публике, пусть даже некие определения идеально подходят тем отвратным тварям, — высказалась Элиан.

— Меня просто бесит, когда вы начинаете винить себя в том, что не упредили те напасти, словно вы могли знать о грешных помыслах и делах той парочки, — бесцеремонно бросила Кейт.

— Как же ее трудно завести, правда, Элиан? — с ангельским послушанием вставила сестра Иззи, в ее прелестных глазах плескался смех.

— Если в стойло, то вряд ли с первой попытки, насколько помню, Изабелла, — озабоченно отвечала Элиан, словно ее волновала не разнузданность кобылки, а нечто иное, о чем ей следует меньше тревожиться.

— Пожалуй, оставим преждевременные суждения, будем уповать, что после венчания Шаттлворт укротит Кейт и отомстит за нас.

— Спасибо, сестренка, — иронично заметила Кейт. — Я пока в собственном уме, слышишь?

— Ну да, даже уши заложило.

— В таком случае будь любезна, напряги память, я твоя старшая сестра и прекрасно осведомлена, где и когда ты гадко напроказничала.

— Порой даже памяти человеческой на то не хватает, — невозмутимо отвечала Изабелла, намекая, по мнению Кейт, вовсе не на свои детские грешки.

— Да, я уже приступила к тому пирогу, — призналась она, словно гору с плеч свалила вместе с мрачными воспоминаниями, которые отравляли ей жизнь. — Пусть и другие порадуются, правда?

— Но ты продолжаешь поедать себя, в том-то и дело, — ответила Изабелла, а Кейт подивилась: и когда только сестричка успела набраться столько мудрости?


— Знаете, Кейт, я позабыл одну маленькую деталь, когда уезжал в Вичвуд, — сказал Эдмунд, когда она вечером вошла в семейную гостиную дома Пемберли. Она теперь поняла, почему Элиан тоже вдруг вспомнила о своей оброненной перчатке, отослала за ней Иззи, а затем встрепенулась и сама отправилась отыскивать позабытые мелочи вместе с той перчаткой, оставив жениха и невесту наедине.