Она кивает, побледнев. Бросает взгляд на сэра Уильяма.
– Вы держали ее в тесноте?
Он гневно пожимает плечами.
– А что оставалось? Мне приказали выпускать ее в сад только по мере необходимости. Однако я разрешал леди Марии гулять с утра до вечера каждый день. Распорядились, чтобы я выделил ей всего одну крохотную комнату и одну горничную. Никаких посещений и писем от друзей. Даже разговаривать с моими слугами и со мной ей запрещалось.
Бабушка поворачивается ко мне.
– Не плачь, Мария, – решительно говорит она. – Мы сделаем все возможное. И по крайней мере теперь ты под моим присмотром, будешь жить со мной и моими детьми, Сьюзан и Перегрином. Мы будем свободно беседовать, заниматься, писать и размышлять.
– Мне нужна свобода, – шепчу я. – Мне нужна свобода.
– Я как раз собиралась в Гринвич, – снова говорит бабушка сэру Уильяму. – Леди Мария может поехать со мной. Повозки с ее имуществом следуют за вами? Или вы отправите все прямиком в Гринвич?
– У нее почти ничего нет, – выпаливает Хотри. – Она приехала ко мне с пустыми руками. Несколько гобеленов, пара подушек – вот и все.
Бабушка пытается осознать услышанное, переводя взгляд с сэра Уильяма на меня.
– Так где же ее вещи? Где наследство? Ее мать происходит из королевского рода, ее огромный дом был полон сокровищ. Эта богатая семья владела домами, землями, лицензиями и монополиями. Где ее платья и драгоценности, которые она имела при дворе?
Сэр Уильям качает головой.
– Мне лишь известно, что леди Мария приехала в мой дом точно нищенка и ей ничего не прислали. Я привезу вам все принадлежащее ей. Мне очень жаль, что вещей так мало, миледи. – Он кивает в мою сторону. – Я готов отдать вам что угодно из Чекерс, – предлагает Хотри. – Только попросите.
– Я ничего не хочу, – качаю головой. – Ничего, кроме свободы. Я думала, меня отпустили.
– Тебе надо поесть, а затем мы отправимся по реке в Гринвич, – решает бабушка. – После этого озаботимся комнатами, мебелью и одеждой. Ее Величество предоставит все недостающее, и я обращусь к Уильяму Сесилу с просьбой о твоем освобождении и обеспечении средствами. Не бойся. Ты будешь свободна, моя милая, обещаю – ты, твоя сестра и ее мальчики тоже.
Я смотрю на эту женщину, пережившую ссылку и гонения за ее веру, женщину, которая вышла замуж за человека более низкого положения, чтобы получить возможность любить и жить свободно.
– Пожалуйста, помогите нам, бабушка, – тихо прошу ее. – Я пообещаю королеве что угодно, если она освободит меня и мою бедную сестру Катерину.
Оказавшись на барже Саффолк, я словно попадаю в прошлое, в котором я плавала вниз по реке с придворными в Гринвич и любовалась зелеными лугами, двигаясь вверх по реке к Ричмонду. День стоит жаркий, духота накрыла зловонный город, но находиться в самой середине потока приятно, шелковый навес подрагивает от легкого ветерка, что дует к верховьям реки с моря. Над нами кричат чайки, а все колокола Лондона отбивают время, будто празднуя мою свободу. Настрой улучшается, когда мы проплываем мимо знакомых каменных стен Тауэра и зияющей решетки водных ворот. Меня хотя бы не ведут в тюремную камеру. Да, я под надзором приемной бабушки, но направлюсь в королевский дворец на ее барже, солнце светит мне в лицо, пахнущий солью ветер раздувает волосы, и я могу увидеть куда больше, чем квадратный клочок неба.
Ближе к Гринвичу река становится шире, и передо мной заветным берегом предстает любимый дворец Тюдоров – наш любимый дворец, будто парящий на воде. Пристань переливается золотом, высокие двери открыты. Он выглядит таким роскошным, приветливым и мирным – не верится, что меня ждет домашний арест, только не в этом прекрасном доме, чьи двери ведут к пышным садам, лужайкам и фруктовым деревьям.
Елизаветы здесь нет. Она в замке Фарнем в Гилфорде, так что во дворце осталось лишь несколько слуг, которые проветривают помещения, избавляются от старого хлама и раскладывают свежие зеленые листья и травы во всех общих комнатах. Прислуга бабушки уже ждет – они выстроились перед ее покоями во дворце и кланяются, когда я захожу вместе с ней. Я почти забыла, сколько работников требуется для обслуживания комнат одной требовательной женщины. Я привыкла к тесной спаленке и единственной горничной, привыкла к маленькому окну и тишине. Бабушка ведет меня в свою личную столовую, садится на специальное возвышение и показывает, чтобы я села рядом. Нам моют руки водой из серебряного кувшина, приносят охлажденный легкий эль и блюдо с фруктами и мясом, управляющий докладывает бабушке о том, как следили за ее покоями, а также сообщает, что один из конюхов ушел без разрешения и что выросла цена на вино.
У меня нет аппетита. Слушая управляющего, Кэтрин замечает, что я не ем, и, когда он кланяется и отходит, она говорит:
– Надо поесть, дорогая.
– Я не голодна.
– Не может быть – после долгой дороги и плавания по реке, – настаивает она. – Ты же знаешь, что должна выжить и процветать. Если ты уморишь себя голодом, считай, твои враги победили.
– Я не обзавелась врагами, пока служила королеве, и вышла замуж за человека, который был волен любить меня, – твердо отвечаю я. – У меня нет ни врагов, ни соперников, и тем не менее я лишена свободы уже в течение двух лет. Никто не предъявил обвинений, никто не предоставил показания свидетелей. Ни у кого нет причин ненавидеть меня.
– Знаю, – кивает она. – Нам нельзя здесь об этом говорить. И все же тебе надо поесть. Твоя цель – выжить…
Кэтрин замолкает, но мы обе знаем, что она хотела сказать: «И пережить Елизавету».
– Я выживу, – говорю ей, слегка улыбаясь. В ее целе-устремленности я вижу пример для себя – вот это настоящая сила воли. – Как и вы.
Она по-особому пожимает плечами – это иностранное движение бабушка переняла от своей матери, известной испанской красавицы.
– Придворный должен уметь выживать. Я родилась и выросла при дворе – и надеюсь умереть на шелковых простынях.
– Я могу рассчитывать на грандиозные похороны, – с горечью отзываюсь я. – Где бы меня ни застала смерть. Королева любит почтить своих родных, когда они уже мертвы и не представляют опасности.
Бабушка усмехается.
– Тише. Раз ты в силах шутить, то сможешь и поесть. Говорят, твоя сестра в глубокой печали и морит себя голодом. Так победы не добьешься. Я напишу ей и дам тот же совет. Об этом знала моя подруга Екатерина и твоя мать тоже. Мудрая женщина живет долго и надеется на перемены.
Гринвичский дворец.
Осень 1567 года
Мои покои в Гринвиче хорошо обставлены, и сама королева присылает мне серебряные кубки для эля и вина после того, как бабушка отправляет Уильяму Сесилу список необходимых вещей. Думаю, Кэтрин не преуменьшает, жалуясь ему на мою бедность. Она уверяет, что мы хорошо умеем вести хозяйство. Бабушка потеряла все свои ценные вещи за годы ссылки, пока моталась по Европе, сбегая от католических шпионов, которые отвезли бы ее обратно в Англию, где Кэтрин ждала бы казнь за ересь. Теперь она решительно настроена избавить себя и свою семью от страданий. Ее высоко ценят при дворе Елизаветы, так что бабушка ждет возвращения королевы со свитой в Гринвич, чтобы отстоять мою свободу. Она уверена, что меня отпустят, что Неду разрешат поехать в Ханворт, что туда же направят Катерину с Томасом и семья снова воссоединится. Бабушка верит: искренняя преданность Елизаветы протестантской вере пересилит ее упрямую, настойчивую любовь к кузине-католичке, давнюю верность Марии Стюарт и опасливую защиту прав королевы, даже если та ничем этого не заслужила.
– Будь храброй! – обнадеживающе говорит мне герцогиня, когда видит, как я устало гуляю в садах и смотрю на корабли, которые расправляют паруса и бросают буксирные канаты, будто готовы взлететь, свободные, как птицы, кружащие вокруг мачт. – Будь храброй! Следующей весной отправишься куда захочешь, обещаю. Я замолвлю слово за твоего мужа, за сестру и зятя, а также за двух невинных мальчиков. Твоя жизнь не окончится в тюрьме, как это случилось с твоей несчастной сестрой Джейн. Ты будешь свободна, поверь в это!
Я ей верю. Муж Кэтрин, Ричард Берти, наклоняется и, целуя мою руку, говорит, что наступят хорошие времена. Все мучаются в этом беспокойном мире, но Господь воздает должное тем, кто верен Ему. Он напоминает, что мою бабушку вызвали домой, когда ее религию провозгласили основной в Англии, и за одну ночь Кэтрин превратилась из проклятой еретички в избранную.
– Кроме того, – продолжает бабушка, – Елизавета не может собрать войско для королевы Шотландии. Она дала огромную взятку клану Гамильтонов, но они не станут формировать армию для Марии. Требует, чтобы европейские страны взяли Шотландию измором, однако даже французы, бывшие родственники Марии, не намерены поддерживать торговую блокаду. Без помощи Испании и Франции Елизавета ничего не сделает для кузины: одна она действовать не в силах.
– И не посмеет, – спокойно добавляет Ричард Берти.
Бабушка смеется и хлопает мужа по руке.
– Возвращать католичку на престол – не в интересах Англии. Королева, наша королева, никогда не станет действовать в ущерб своей протестантской стране. Чего бы ни жаждало ее сердце, мыслит она всегда здраво. В этом можете быть уверены.
– Я уверен в Уильяме Сесиле, – говорит Ричард Берти. – Его точно не проймешь бедами королевы-католички.
– А что тем временем происходит с Марией, бывшей королевой Шотландии? – спрашиваю я.
Бабушка пожимает плечами, как бы отвечая: «Да какая разница?»
– Она в заключении. Должно быть, тоскует по сыну, которого отдала, и по малышам, которых потеряла. Мария осознает свою глупость. Господи, наверняка она всей душой жалеет о том, что вышла за мерзкого мальчишку, позволила убить его, а затем взяла в мужья его убийцу.
– Не знаю, есть ли доказательства того, что она связана с убийством лорда Дарнли, – вставляю я.
Бабушка вскидывает брови.
– Если не она, то кто? Кому еще была выгодна смерть бесполезного юноши, кроме измученной жены и ее любовника?
Я открываю рот, чтобы возразить, но ничего не произношу. Мне неизвестна правда, я не уверена, что именно совершила моя опасная красавица кузина и совершила ли вообще. Одно я знаю точно: как и мы с Катериной, она будет биться о решетки напуганной птицей и возненавидит заточение. Мария будет стремиться к свободе и, как и мы, сделает ради этого что угодно. В этом заключается и вся наша сила, и опасность для самих себя.
Думаю, у нас с Катериной есть шанс. Удача, покинувшая нас с тех пор, как Джейн отправилась вверх по реке в Сайон на барже Дадли и не сопротивлялась, когда на ее маленькую голову водрузили корону, наконец повернулась к нашей семье. Старый надзиратель моей сестры умирает, освобождая ее из-под своей опеки. Это событие кажется неожиданным только для тех, кто надеялся упрятать Катерину подальше и никогда о ней не вспоминать. Бедняге Уэнтворту было за семьдесят: он жаловался, что ему не хватает средств на содержание Катерины, молил избавить его от этой участи и теперь сбежал от нее на вечный покой.
Я так привыкла к плохим новостям, что чувствую лишь ужас, когда в начале сентября бабушка подходит ко мне по разрыхленной гравийной дорожке с листком бумаги в руке. Сразу думаю, что что-то не так. Первым делом беспокоюсь за моего супруга Томаса Киза, запертого во Флитской тюрьме, а потом за сестру Катерину и ее мальчика.
Бегу к бабушке, стуча маленькими ботинками по камешкам.
– Миледи! Плохие известия?
Она выдавливает улыбку.
– Ох, Мария! Ты что, читаешь мысли, как карлики на ярмарке?
– Скажите мне!
– Присядь, дорогая.
Страх все больше переполняет меня. Мы устраиваемся на небольшой каменной скамье в беседке, увитой золотистыми листьями. Я послушно забираюсь на сиденье.
– Скажите!
Кэтрин разворачивает письмо.
– Это касается твоей сестры. Твоей несчастной сестры.
У нее послание от душеприказчика старика, незначительного человека, оказавшегося в гуще великих событий. Он сообщает Уильяму Сесилу, что вдова Уэнтворт не может взять на себя заботу о Катерине с сыном, хоть и любит ее как родную дочь. Мистер Роук Грин осторожно намекает, что у него нет указаний по поводу того, куда направить Катерину и каковы пожелания королевы. Сам он тоже беден и не готов приютить такую важную особу. Будь жива его супруга, он бы предложил ей скромное пристанище, но никто не позволит Катерине жить там без хозяйки, к тому же дом мал и тесен, а сам мистер Грин небогат. Что интересно, это уже его третье письмо, и до сих пор никто не ответил ему, что делать дальше! Пригласить ли ее к себе, пока судьба Катерины решается великими мужами при дворе королевы, – ведь бедняжке некуда деваться? Он вовсе не проявляет сочувствие и не высказывает свое мнение за или против ее ареста, просто девушка молода и хрупка, красива и страшно исхудала, морит себя голодом и отчаялась когда-либо увидеться с мужем и вторым сыном. Она почти не встает с кровати, все время плачет. Позволяется ли мистеру Роуку Грину предоставить ей крышу над головой, пока мудрая королева не решит, как поступить с этой бедной ослабевшей леди? Катерина не может оставаться в своем нынешнем месте пребывания и умрет, если на нее и дальше не будут обращать внимания.
"Последняя из рода Тюдор" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последняя из рода Тюдор". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последняя из рода Тюдор" друзьям в соцсетях.