– Нет, конечно. А сегодня я обещала заняться витриной. Ты сможешь выйти на улицу и посмотреть, как это будет выглядеть, когда мы закончим.

– И простудиться? Большое спасибо!

– Китти, это твой шанс, не лишай себя его, даже не приступив к выполнению своих новых обязанностей. Я знаю, что это не то, чем тебе хотелось бы заняться, но хотя бы попытайся ради мамы.

Грета старалась держать себя в руках и говорить спокойно.

– Вот тут список обязанностей, перечисленных по порядку, я их прочту.

– Я умею читать не хуже тебя. Иди наверх, валяй там дурака.

Грета ощутила, как в ней закипает ярость. «Не обращай внимания, не позволяй ей вывести тебя из себя», – сказала себе Грета. Поднимаясь по лестнице, она нервничала. Было такое чувство, будто начинается новый этап ее жизни. И она не позволит Китти ни помешать этому, ни даже испортить ей настроение. Она оделась с особой тщательностью и по такому случаю, для удачи, надела подвеску, которую ей оставил мистер Абрамс. Раньше в этот же день она набрала веток рождественских пихт, выброшенных на рынке, чтобы вставить их в горшок для растений, обернутый серебристой бумагой. Собранные в букет, ветки торчали прямо вверх.

– Я подумала, что с этого можно начать, развесив на ветках ожерелья и браслеты, – сказала она мистеру Слингеру, показывая то, что уже было готово. – Мы можем сделать звезду из связанных вместе брошей?

– Да, подумайте, как это лучше сделать, – ответил Слингер.

Не обращая внимания на ветки, он с интересом рассматривал подвеску на ее шее.

– Красивая вещь на вас.

Прикоснувшись пальцами к цепочке, Грета улыбнулась:

– Мистер Абрамс завещал ее мне. Это была любимая жемчужина его жены, и для меня большая честь носить ее.

– Жемчужина и в самом деле замечательная. У него был хороший вкус.

– Она передавалась по наследству в семье его жены. Абрамсы прожили вместе пятьдесят лет и были счастливы в браке, я думаю. Это ведь очень важно, правда?

– Да, но вам следует быть осторожной. Эта великолепная жемчужина слишком ценная, чтобы носить ее каждый день. Что еще он вам оставил?

– Только это, и я решила хранить ее здесь. И еще я подумала, что вам будет интересно на нее взглянуть. Я надену ее в день своей свадьбы. Надеюсь, она принесет мне счастье.

Грета шагнула к витрине.

– Начнем, если вы не против?

– Столько суеты в связи с украшением витрины! Но вы правы, мисс Костелло, мелочи многое значат. Нас, людей, привлекают блестящие вещицы не меньше, чем галок. Симпатичные побрякушки приведут покупателей в магазин, а значит, в этом есть смысл.

С этими словами он приступил к делу.

– Всем нравятся яркие вещи на Рождество. Я люблю смотреть в витрины магазинов игрушек. В сумрачные зимние дни это поднимает настроение. А как вы, сэр, будете встречать Рождество?

– Так же, как и любой другой день года. Проведу его в магазине, заполню учетную книгу, выпью бокал хорошего портвейна и, возможно, схожу в Кафедральный собор послушать церковный хор.

– У вас здесь нет родственников?

– У меня вообще нет родственников. Ну что, достаточно блестящего?

Улыбнувшись, Грета утвердительно кивнула.

– Когда слишком много, выглядит дешево, правда? Самое главное – не нарушить баланс, но, по-моему, получилось впечатляюще, сэр.

– Надо же, какие слова вы знаете!

– Я хоть и служанка, но грамоте обучалась, – вспыхнула Грета.

Она смутилась от собственной дерзости.

– Разумеется, это я напрасно сказал. Извините.

– Не за что извиняться. Если это все…

Грета помолчала, глядя на результат своих усилий.

– Я обещала Китти дать посмотреть, пока вы не закрыли магазин на ночь. Позвоните, пожалуйста, когда нужно будет нести ужин.

Спустившись в кухню, Грета застала Китти крепко спящей, огонь в печи почти погас.

Грета предвкушала радостное для нее событие – украшение витрины, но мистер Слингер своим высокомерным замечанием испортил ей все удовольствие. Почему мужчины думают, что знают все, при том, что не знают ничего? Она осталась довольна тем, как за стеклами витрины на ветках сверкали каменья. Зеркало напоминало ледяную гладь. Даже Китти, поеживаясь на улице, куда Грета вывела ее оценить результат, нехотя, но признала, что это похоже на сказку. Теперь все украшения нужно было убрать в безопасное место до утра и закрыть ставни.

Лежа на жесткой кровати, Грета слушала храп Китти и бой часов Кафедрального собора и размышляла о том, правильно ли она поступила, приведя сюда сестру. Грета надеялась, что Китти не подведет ее, а она будет зорко следить за тем, чтобы сестра не допускала небрежности в работе. Ведь этот шанс нельзя было упустить. Главное, чтобы мистер Слингер научил ее искусству набирать жемчуг на нить и тем самым дал ей возможность занять более высокое общественное положение, и тогда все усилия будут оправданы.

15

В последующие после появления Китти и Рождества недели привычная тихая жизнь Эбена удивительным образом изменилась. Дело было в волосах девушки, которые он не мог не замечать. Она напоминала ему рыжеволосых красавиц с полотен Бёрн-Джонса. Он то и дело бросал мимолетные взгляды на ее золотисто-медные локоны. У нее были белая как жемчуг кожа, острые черты лица и надменно-вопросительный взгляд прищуренных глаз. Эбен знал, что Маргарет покрывает халатность своей сестры, но, странное дело, его это не беспокоило.

Было в Китти Костелло что-то такое, что распаляло его воображение, и в своих снах он видел ее волосы, украшенные нитями жемчуга, чувствовал, как эти шелковистые локоны струятся между его пальцами. Он просыпался возбужденным и стыдился этого, ведь эта девушка была слишком юна, чтобы быть объектом подобных желаний, и была бы оскорблена, узнав, что он ее вожделеет.

Прежде тихий дом теперь наполняли женский смех и болтовня. Маргарет, девушка надежная и ответственная, обладала острым глазом и ловкими пальцами, и она быстро училась, тогда как Китти носилась по дому, забывая о своих обязанностях. Неду, помощнику Эбена, Китти также вскружила голову. Он краснел каждый раз, когда ее видел. Наверное, придется ее уволить.

Эбен сделал смелый шаг: позволил Маргарет помогать ему в магазине в субботние дни в преддверии Рождества, когда покупателей было много. Она надевала черное платье, а волосы заправляла под чепец. Ее обходительность в отношении покупателей приносила его бизнесу немало пользы. Празднично оформленная ею витрина привлекала внимание, и благодаря ей появилось несколько новых клиентов. Под его неусыпным надзором она открывала и закрывала дверцы шкафов, меняла экспозицию в витрине, приносила и уносила предметы из запасов, когда это требовалось. Женщина-ассистент в магазине была тогда в новинку, и такое нововведение требовало от хозяина определенной смелости. На нее можно было полностью положиться, в отличие от ее дерзкой сестры, небрежно и равнодушно относившейся к своим обязанностям. Как могут две сестры быть настолько разными? Повинуясь желанию узнать больше об их семье, он предложил им как-нибудь в воскресенье пригласить свою мать на чай.

– Вы очень добры, сэр, но, боюсь, она будет чувствовать себя скованно. Ведь не принято, чтобы хозяин… – сказала в ответ Маргарет.

– Полагаю, ей следует увидеть, как вы тут устроились, – не дал он ей закончить. – Вы ведь здесь уже не один месяц, и ей, наверное, будет интересно здесь побывать.

Вот так и произошло его знакомство с Сэйди Костелло – увядшей маленькой женщиной, скромно одетой во вдовьи одежды. Сидя в гостиной с прямой как доска спиной, она с усмешкой глядела на обслуживающих ее дочерей.

– Надеюсь, мои девочки как следует выполняют свои обязанности, – сказала она.

– Конечно. Маргарет учится отбирать и нанизывать на нить жемчуг. Кэтлин юна и полна энергии. Она старается как может, – выдавил он из себя, едва не покраснев. – Я благодарен вам за то, что вы позволили им здесь поселиться.

Все чувствовали себя неловко. Миссис Костелло откусывала по чуть-чуть от миндального печенья, а ее дочери топтались рядом.

– Я ими так горжусь! – снова заговорила она. – Они не жалеют сил, чтобы мы с Томом могли подыскать жилье получше вдали от речной сырости, и теперь, благодаря работе у вас… Я вам так обязана, мистер Слингер!

– Ну что вы… – Он смущенно отвел глаза в сторону. – Мы все должны помогать друг другу в этой жизни.

– И я всегда помню, что вы спасли Грету в той истории с золотыми часами. Я буду вечно вам за это благодарна. Я спокойна за своих девочек, они в безопасности под крышей вашего дома.

Когда она ушла, ее похвалы продолжали согревать его сердце, и это было очень приятное ощущение. К такому он не был привычен. Пожалуй, он мог бы помочь этой семье достичь своей цели, мог бы оказать им незначительную услугу, что, вместе с тем, пошло бы на пользу и его бизнесу. Он решил поразмышлять об этом.

– Тебе не кажется, что старик Слингер льстец? – спросила Китти, лежа на кровати. – Он был таким елейным с мамой.

– Я полагаю, он был с ней чрезвычайно учтив и добр, и тебе не следует неуважительно отзываться о своем работодателе, – возразила Грета, складывая одежду в сосновый сундук. – Кроме того, он не старый. Мы должны быть благодарны ему за то, что он нанял тебя. Ты за эти недели, надо сказать, проявила себя не с лучшей стороны.

– Но он, по-моему, пользуется услугами двух работниц за одну зарплату. А ты, помимо того что прислуживаешь в магазине, готовишь и работаешь в мастерской, – не сдавалась Китти.

– Я не против. Я учусь, а когда учишься, денег за это не платят.

Грету начинала злить непочтительность Китти.

– Ну и когда же я выберусь из этого подвала и смогу заниматься тем, чем хочу? Мы тут уже целую вечность, и мне надоело быть служанкой.

– Китти! Почему ты всегда всем недовольна? Мы должны позаботиться о том, чтобы мама с Томом переселились в нормальное жилище, и я все для этого сделаю, и ты тоже.

– О, снова она за свое, эта безгрешная мученица Маргарет из Уэлмгейта! – огрызнулась Китти, натягивая стеганое одеяло до макушки. – Я хочу работать у мадам Миллисент на той стороне улицы. Она говорит, что мое лицо как раз то, что ей нужно для создания ее изделий, а волосы идеально подходят к модным в этом сезоне цветам.

– Украшение шляп – это все, о чем ты думаешь? Ты сама знаешь, что это невозможно. Я не могу жить здесь одна и не могу платить за твое обучение. Что это тебе в голову взбрело?

– Значит, пусть старик Слингер платит за меня. Я нравлюсь ему, и ты тоже, конечно. Ты могла бы влюбить его в себя, и тогда всем было бы хорошо.

Грета швырнула рубаху на кровать.

– Китти! Что ты такое говоришь?! Он мой работодатель, и только. И как тебе в голову приходят подобные мысли?

– Почему нет? Ты же хочешь, чтобы мать была хорошо устроена, а Том окончил школу… Ты можешь этому поспособствовать, если постараешься.

– Но я совершенно не рассматриваю мистера Слингера в таком качестве, – возразила она, чувствуя, что краснеет.

– Да ну? Почему бы тебе не увидеть его в таком качестве? Может, из этого что-то и выйдет.

Пораженная Грета задула свечу.

– Я больше не намерена слушать этот вздор. Давай спи.

Она лежала в темноте с открытыми глазами, и сердце ее обмирало от страха. Если Китти будет продолжать в этом же духе, им обеим придется отсюда уйти. Подумать только, женить на себе Эбена Слингера – какая нелепая идея! Впрочем… Рассуждения Китти были безумны, но вместе с тем и небезосновательны.

Он известный торговец, не старый еще холостяк с положением в обществе, но это и все. Ни его внешность, ни что-либо еще не были для нее привлекательными в ее глазах. К тому же она его служанка, помощница в магазине, стоящая ниже его на общественной лестнице и менее образованная. Эту затею она считала безнравственной и отвратительной. Тем не менее будоражащая мысль о том, что удачное замужество обеспечило бы ее семье благополучное существование до конца жизни, не давала ей уснуть, заставляя всю ночь ворочаться с боку на бок.

Эбен проснулся в поту от увиденного во сне. Нагие, они лежали обнявшись, ее груди кольцами обвивала нить жемчуга, ее кораллово-розовые соски затвердели от его прикосновений, ее ноги были призывно разведены, он погружал пальцы в ее недра, а ее руки ласкали его, доводя до блаженства.

Его жемчужные королевы не шли ни в какое сравнение с живой Китти Костелло, и с этим нужно было что-то делать. Впрочем, они, возможно, ему пригодятся, чтобы добиться ее благосклонности. Такая девушка, как Китти, наверняка мечтает о ярких вещах – шелках, оттеняющих цвет ее волос шляпках, украшенных перламутром домашних туфельках… Он сел на кровати, вдруг осознав, что расположения такой девушки нужно добиваться подарками и побрякушками, если он хочет когда-нибудь перебирать эти локоны своими пальцами. Но это небезопасная затея. Она слишком юна, и Маргарет держит ее в ежовых рукавицах, покрывая все ее промахи. Само ее присутствие в доме уже было для него искушением. Пожалуй, лучше было бы их как-нибудь разлучить.