Однако если он заменит Китти, Маргарет может решить, что она тоже должна уйти, а из них двоих она намного более ценна теперь, когда столькому научилась и вошла в курс его дел. Как ему не лишиться ее и удержать Китти при себе? Эбен глубоко вздохнул. Очевидно, был только один способ этого достичь, хотя это было немыслимо. Женившись на своей работнице, он превратится в посмешище для всего Стоунгейта, но от этого выиграют все. Китти можно будет послать работать к шляпнице, мадам Миллисент, – право же, девчонка все свое свободное время проводит там, примеряя шляпки и любуясь своим отражением в зеркале. А Маргарет пусть продолжает помогать ему в магазине. Китти всегда будет под рукой, всего лишь через дорогу, и он сможет соблазнять ее, задаривая жемчугами и драгоценными каменьями.
Он пребывал в смятении. Смешно отказываться от свободы ради семейной жизни, но Маргарет миловидна и услужлива. Это далеко не худший вариант с учетом его предыдущих неудач с женщинами, которые никогда не соответствовали его требованиям. Даже ее имя подходит как нельзя лучше – Маргарет, жемчужина.
Две недели спустя Эбен шел мимо рядов захудалых лавок, пивных и обветшалых жилых зданий в поисках жилища семейства Костелло. Он был потрясен видом окружающей его нищеты и вонью, заставлявшей его прижимать к носу платок. Мужчины в кепках и без пиджаков пристально на него смотрели, когда он спрашивал у них дорогу. Он с опаской оглядывался, втянув голову в плечи, пока не нашел нужный адрес. Его неожиданное появление всполошило Сэйди Костелло, трущую белье на стиральной доске, погружая руки в мыльную пену. Сняв шляпу, Эбен улыбнулся:
– Миссис Костелло, могу я с вами поговорить?
Она обтерла руки о холщовый передник, откинула волосы со лба и с обеспокоенным видом указала ему на единственный в комнате стул.
– Что-то случилось? Мои девочки…
– Маргарет и Кэтлин выполняют свои обязанности. Я просто хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
– Заварить вам чаю? – спросила она, явно испытывая облегчение.
– Нет, благодарю вас. Я ненадолго. Дело, собственно, в том, что я хотел просить вашего позволения обратиться к вашей дочери по вопросу личного характера.
– Понятно. – Она села. – И о какой из дочерей идет речь? Да, я знаю, Китти бывает несносна. Надеюсь, она не доставляет вам неприятностей.
– Нет, – сказал он, подняв руку. – Вовсе нет, но я говорю о Маргарет. За прошедший год я к ней сильно привязался. Я понимаю, она еще так молода, но я хотел бы выразить искреннее восхищение ею и сообщить вам о своем намерении завязать с ней серьезные отношения.
– Вы желаете ухаживать за Гретой? Ну, я даже не знаю. Она славная девочка, лучшей дочери нечего и желать. Не знаю, что бы я делала без нее, сэр.
– Прошу вас, зовите меня мистер Слингер. Она очень способная ученица, у нее доброе сердце. Я не вижу для себя лучшего будущего, чем создать с ней семью, когда придет время. Разумеется, в том случае, если она будет согласна.
Сэйди была ошеломлена.
– А что моя дочь на это сказала?
– Я не стал делать ей предложение до того, как получу ваше разрешение как главы семейства. Хоть она и работает у меня по найму, я знаю, что она из семьи, где блюдут правила приличия.
– Это очень благородно с вашей стороны. Ни для кого не секрет, что некоторые мужчины позволяют себе вольности с работающими у них девушками, но вы, я вижу, истинный джентльмен.
Эбен помолчал, давая ее потрясенному сознанию переварить смысл его слов.
– И, пожалуйста, не переживайте по поводу вашего собственного положения. Я сочту за честь позаботиться о том, чтобы желание Маргарет переселить вас в хороший квартал осуществилось сразу же после нашего бракосочетания. Я уверен, мы сможем подыскать вам жилище получше и по разумной цене, и вы, безусловно, можете рассчитывать на нашу помощь.
Женщина не смогла сдержать слезы.
– Дай Бог вам здоровья! Когда вы взяли мою дорогую девочку на работу, это было для нас таким благословением! Вы столько счастья нам принесли! Как же я могу отвергнуть ваше великодушное предложение? Но вы же будете как следует заботиться о моей Грете?
– Это само собой разумеется, миссис Костелло. Я бы не стал об этом говорить, если бы не считал, что мы с нею станем прекрасными партнерами как в бизнесе, так и в личной жизни.
– Тогда вы получили мое благословение. Если бы в мире было побольше таких, как вы, он был бы гораздо лучше, чем сейчас.
Эбен поднялся, собираясь уйти. Она проводила его к выходу и помахала рукой на прощанье, а он в ответ приподнял шляпу. Перейдя по мосту через реку Фосс, он с улыбкой двинулся дальше, радуясь тому, что грязь и нищета остались за спиной. Неужели его помощница, эта жемчужина, родом из такого убогого квартала? Теперь, когда первый этап его «кампании» был практически завершен, можно было приступать ко второму. Сватовство давало ему возможность стать частью семьи Греты. Да, пришло время обзавестись женой. Никто не догадается о подлинной причине такого его решения, но это, разумеется, поможет всему семейству выбраться из того жуткого места и зажить лучшей жизнью. Китти будет ему бесконечно благодарна, и этот судьбоносный шаг он совершает исключительно ради нее. Он будет ждать столько, сколько понадобится, для того, чтобы сделать ее своей.
16
Айова, весна 1883 года
Все долгое путешествие Джем Бейли держал письмо от Джейкоба Аллистера с обещанием поддержки за пазухой. Американский торговец лесом не отказался от своего обещания, когда Джем написал ему письмо, чтобы узнать, по-прежнему ли его предложение в силе. После смерти матери в начале того же года Джем не видел для себя перспектив в поместье, и ему не давала покоя жажда перемен. Получив ответ от «Лесопильной компании Аллистера» с щедрым предложением хорошего места, он продал свой запас жемчуга ювелиру в Перте и купил билет на пароход «Сиркассия», на рейс Глазго – Нью-Йорк.
Тяжко было оставлять за спиной все то, что было для него родным, но, стоя у могильного холма на церковном кладбище, где покоились его родители, он знал, что они бы его благословили. Его мечта о дальних странах осуществлялась невзирая на утрату той драгоценной жемчужины. Что тебе уготовано, того не избежишь, говаривала его мать, и он понимал, что, если он хочет попробовать реализовать себя в другой стране, сейчас для этого самое подходящее время.
Путешествие оказалось не из легких, кроватью ему служила жесткая деревянная скамья, а подушкой – спасательный пояс. Когда пароход медленно входил в Нью-Йоркскую бухту, он, стоя на палубе, стал всматриваться в дальние очертания высоких зданий. До него доносились приветственные крики чаек и гудки буксиров. Прибыв в Нью-Йорк, он по железной дороге отправился в Чикаго, а оттуда в город Клинтон, где Аллистеры держали большой лесопильный завод.
Он был смущен тем, что его, пропылившегося в дороге, сразу же после приезда стали знакомить с матерью Джейка и его миловидной сестрой Ефимией.
Марселла Аллистер усердно потчевала его сладким пирогом и без устали благодарила за спасение Джейка. Джем был очарован этим радушным семейством. Никогда раньше он не бывал в столь богатой обстановке. От сестры Джейка, которую все кратко звали Эффи, невозможно было отвести глаз. Прежде он никогда не встречал девушек с копной золотых кудряшек, которые приплясывали, когда она, смеясь, встряхивала головой.
Их окруженный сплошной галереей, поддерживаемой колоннами, особняк находился за городом. Просторные комнаты с крашенными в белый цвет стенами были обставлены красивой мебелью, диваны и стулья были обиты мягчайшим бархатом. По бокам окон, затененных жалюзи, висели шторы с шелковой бахромой по краям. Погода стояла нежаркая, и Джем радовался тому, что подаренный ими твидовый костюм все еще был ему впору. Аллистеры подыскали ему номер в гостинице, расположенной неподалеку, и пригласили его в местную церковь, своими размерами не уступающую Кафедральному собору. Они познакомили его со своими друзьями и соседями, словно он был им ровней, что его весьма озадачило. Ничего подобного не могло случиться с сыном батрака в Перте.
Ему посчастливилось приехать в новую страну именно в то особое время, когда резко возросла потребность в земле, пригодной для сельского хозяйства, так что недостатка работы по валке леса и расчистке территории не было. Для него стали неожиданностью бескрайние просторы этой страны, поразившей его протяженностью нетронутых лесов и шириной рек, но прежде всего величием могучей Миссисипи, что по извилистому руслу несла свои воды с севера.
Ему предстояло освобождать от леса обширные площади выше по течению от небольшого городка под названием Маскатин. Сев на поезд местного сообщения, он отправился осмотреть свое новое место работы, и тогда он в первый раз увидел гигантские лесопильные заводы, выстроившиеся по берегам реки, в сравнении с которыми лесопилки в Шотландии казались крошечными, а река Тэй – не более чем ручьем при мельнице. Тем не менее у этих двух рек было одно общее достоинство: и здесь, и там моллюски производили отличный жемчуг. Джем улыбнулся при мысли о том, что его охота за жемчугом, возможно, продолжится и что все то, чему его обучил Сэм Бейли, снова может ему пригодиться. Кто знает, какие сокровища таятся в этих отмелях, ожидая, когда их отыщут? И он неожиданно для себя почувствовал себя здесь как дома.
17
Йорк
– Вы ходили когда-нибудь в Большой выставочный зал смотреть картины? Там есть один портрет девушки, очень похожей на вашу сестру. Вы, Маргарет, должны его увидеть и убедиться в этом.
Эбен стоял возле рабочего стола с таким видом, как будто хотел сказать что-то еще. Грета покачала головой. Разве у нее было время и разве ей хватило бы смелости пойти в такое изысканное место?
– Я разговаривал с Милли Крокотт, шляпницей с той стороны улицы, – продолжил он, – и она изъявила желание, чтобы Кэтлин поработала у нее моделью при изготовлении нескольких шляп. Еще она спрашивала, могу ли я украсить искусственным жемчугом головной убор для какого-то театрального представления. Возможно, Кэтлин захочет присутствовать на генеральной репетиции.
Грета подняла глаза от жемчужин, которые нанизывала на нить, и улыбнулась.
– Китти будет в восторге. Она мечтает работать в мастерской на той стороне улицы, как вы и сами могли догадаться по тому, что она там проводит все свое свободное время, но без нее я здесь не управлюсь.
– Конечно, но я могу нанять служанку, которая будет готовить и убирать, – высказал он свои соображения.
У нее похолодело внутри.
– Но, сэр, здесь нет места для еще одной кровати, ну разве что она будет ночевать на кухне. Я бы не хотела спать в одной комнате с незнакомкой.
Растерявшись от такой новости, с дрожью в руках, она замолчала в ожидании его ответа.
– Не волнуйтесь, я уверен, выход найдется. Я с недавних пор хочу у вас кое-что спросить.
Он замялся, как будто собираясь с духом, и на его щеках выступил румянец.
– Я собираюсь посетить выставочный зал Общества изобразительных искусств, чтобы посмотреть картины, так не составите ли вы мне компанию? – продолжил он. – У вас для этого будет полдня выходного, разумеется. Мне хотелось бы узнать ваше мнение об этих новых художниках, которых называют прерафаэлитами[14]. Все только о них и говорят. Я уверен, вам понравятся их работы.
Грета едва могла поверить тому, что услышала.
– Благодарю вас, сэр.
Никогда раньше он не просил ее ни о чем, что не было бы связано с магазином.
– Китти будет очень рада взглянуть на свою копию.
– Гм-м… Я думал, в этот раз мы пойдем вдвоем.
– Сэр, я не уверена, что это будет…
– Я говорил с вашей матерью. Она не возражает, – перебил он ее.
– Когда это было?
– Недавно, и она осталась чрезвычайно довольна.
Эта странная секретность смутила Грету еще больше. Мать ничего ей не сказала о его посещении, когда она заходила к ней в воскресенье после церкви.
– Я бы сперва хотела убедиться в этом. Не хочу показаться неблагодарной, но я бы чувствовала себя чрезвычайно неловко без женской компании.
– Не бойтесь, я позже все вам объясню. Вы уже закончили ремонт того ожерелья?
– Да, я прикрепила бирку и отнесла его в шкаф. Полагаю, все готовятся к городским гуляниям, желая предстать в этот день в наилучшем виде. Китти говорит, в шляпном магазине с ног сбиваются из-за наплыва заказов. Я так люблю лето, а вы?
– Лично я предпочитаю сезон балов в Благородном собрании. Летом торговля идет слишком вяло, даже когда приходят поезда с туристами. Мои постоянные клиенты уезжают на скачки и на морское побережье, а в охотничий сезон отправляются в Шотландию. Они не ходят по магазинам в жару. Я с нетерпением буду ждать момента, когда мы отправимся на выставку, Маргарет.
"Последняя жемчужина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последняя жемчужина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последняя жемчужина" друзьям в соцсетях.