Сара незаметно отстала от них и пошла к Эллен и Роджеру.

— Эллен! Это только мое воображение, или нам действительно надо что-то с этим делать?

— Нам надо что-то делать! — решительно согласилась Эллен. — Если ее светлость открыто осадит даму, пойдут сплетни.

Но у Сары уже был план.

— Роджер! Его светлость с мистером Кастером сейчас, наверное, в клубе «Уайтс». Беги туда и скажи, чтобы они нас встретили. А мы скажем, что ты понес домой книги. Вот тебе деньги на извозчика, и поезжай быстрей.

Леди Каролина, ничего не заподозрив, продолжала болтать, а Пенелопа отвечала дружелюбно, но с достоинством, сдерживая желание закрыть нос платочком от духов Каролины.

Прислушиваясь, она поняла, что леди Каролина очень напряжена — что-то заставляло ее нервничать.

Наконец она получила ответ:

— Полагаю, с Дарлстоном вы днем видитесь мало. В клубе пропадает? Там, наверное, он вас и встретит?

— Не думаю, — ответила Пенелопа, желая, чтобы появился Питер, и тут же ее ухо уловило, что к ним подъехал экипаж.

Гелерт свирепо зарычал, и Пенелопа почувствовала, как у него на загривке дыбом поднялась шерсть. Она знала только одного человека, на которого так реагировал Гелерт. На мгновение ее охватил страх, но она справилась с ним и спокойно сказала:

— Как поживаете, мистер Фробишер? Уверена, вы знакомы с леди Каролиной и моей сестрой.

Джек остолбенел. Как она узнала? По удивленному лицу леди Давентри он понял, что она не говорила, кто подъехал. Сара мысленно поаплодировала сестре. Реакция Гелерта от нее тоже не ускользнула, не ускользнуло и потрясение Фробишера оттого, что Пенелопа уверенно узнала его, прежде чем он произнес хоть слово. Не желая оставаться в тени, Сара встала рядом с сестрой и сказала:

— Добрый день, мистер Фробишер. Надеюсь, ваша рука уже совсем зажила?

Джек с ненавистью посмотрел на девочку, но ответил учтиво:

— Лучше, мисс Сара. Надеюсь, вам нравятся виды Лондона?

— О да! Так много странных вещей и людей, — мило улыбнулась Сара.

Джек прищурился:

— Ваша сестра совсем не изменилась, леди Дарлстон. А вы!.. Позвольте сказать вам, что я никогда не видел вас такой очаровательной. Похоже, вам на пользу новое положение?!

— Весьма желанное добавление в вашу семью, не так ли, мистер Фробишер? — ядовито заметила леди Каролина.

— Очень желанное! Не окажете ли мне честь, дорогая кузина, проехаться со мной кружочек по парку в моем экипаже? Уверен, леди Каролина с удовольствием составит компанию Саре на это время.

Пенелопа замерла. Здравый смысл говорил, что на виду у всех он не решится ее украсть, но как же прежние несчастные случаи? Да и сама мысль остаться наедине с Фробишером в любой обстановке ужасала ее. Как выкрутиться из ситуации без скандала? Она старалась понять, как много людей слышат их сейчас. И что будет, если она отпустит Гелерта?

— Вы очень добры, мистер Фробишер, но я вынуждена отказаться. Мне с сестрой пора возвращаться домой.

Она надеялась, что эта уловка сработает.

— Но, кузина, я был бы счастлив подвезти вас до Гроувенор-сквер.

— Я бы не хотела ехать, если Саре придется идти пешком, — твердо отказала Пенелопа, уверенная, что такой довод безупречен.

Но Фробишер настаивал:

— Мисс Сара не может быть такой неучтивой, чтобы лишить меня удовольствия от вашей компании.

— Конечно нет, — быстро ответила Сара, — особенно притом, что сюда идут Дарлстон и мистер Кастер, которые, несомненно, проводят меня домой.

Действительно, Питер и Джордж были уже в сотне ярдов от них.

Пенелопа, которая замерла при первых словах Сары, пришла в себя и невинно заметила:

— Да, сегодня нас проводит Дарлстон. Может быть, в другой раз, мистер Фробишер.

Фробишер крякнул от досады и чихнул. Не удалось и леди Каролине скрыть досаду.

— Восхитительно! — воскликнула она. — Я давно уже не видела Дарлстона. — Мысленно она выругалась: «Кобель проклятый! Вечно появляется там, где не нужен! Кто-то сообщил ему, или он со своей пресной женой преждевременно впал в старческий маразм!»

Питер быстро приближался к ним, уговаривая себя, чтобы не сорваться. Его душило возмущение оттого, что бывшая любовница набралась наглости приблизиться к его жене. Он отбросил подозрения о мотивах Каролины. Для него было невыносимо, что его жена может иметь что-то общее с бывшей любовницей. Обо всем ли догадалась Пенелопа? Он знал, как она чувствует настроение и мысли людей. Почувствовала ли она опасность? Даже с этого расстояния он видел, что она напугана: что-то не так в ее позе, в том, как она держит за ошейник Гелерта. И тут он увидел, кто сидит в экипаже, стоящем рядом с тремя дамами. Джордж увидел Фробишера секундой позже.

— Боже! Ты видишь, кто с ними? Слава богу, что там Сара.

— Не говори! Ситуация для Пенелопы ужасная. Она не может послать их подальше при людях, не вызвав скандала. Идем скорее, пока она не спустила собаку. У нее есть причины опасаться Джека.

Он видел, как люди поворачиваются к нему, и приветствовал их, помахивая рукой и надежно закрепив на лице вежливую улыбку.

— Милорд и мистер Кастер! Как мило! — воскликнула Пенелопа. — Думаю, вы знакомы с леди Каролиной. А ваш кузен был так добр, что предложил подвезти меня до дому, но вы здесь, так что ему не стоит утруждаться.

— Конечно знакомы. Леди Каролина, не ждал встретить вас. — Питер поклонился, говоря это. — Кузен, вижу, вы в добром здравии.

— Как никогда, Дарлстон. Поверьте, для меня подвезти новую родственницу — одно удовольствие!

Ему насмешливо вторила леди Каролина:

— Дарлстон! Уж не думал ли ты, что я не захочу оказать внимание твоей жене. — Она говорила приторно-сладким тоном, но в нем была скрыта злоба, которая сказала Питеру, что леди задумала дурное.

— Не думал, леди Каролина. Но уверен, если бы хоть немного подумал, то ожидал бы увидеть вас.

— Мой дорогой Дарлстон, я и не надеялась, что ты будешь часто меня вспоминать. А теперь я должна идти. Мистер Фробишер, проводите меня.

— С превеликим удовольствием, дорогая леди Каролина.

Они отъехали, и Питер повернулся к жене. Прежде чем он успел сказать слово, она спросила:

— Питер, леди Каролина всегда так сильно душится?

— Частенько. Но лучше, если мы это обсудим дома.

Пенелопа расслышала скрытое недовольство в его голосе и решила оставить этот разговор. Сара намеревалась попросить Джорджа объяснить, что здесь происходило, но взглянула на его лицо и решила, что будет лучше, если она позже расспросит мистера Кастера.

Джордж выглядел угрюмым, но не таким грозным, как Питер. Она посмотрела на него из-под зонтика и встретилась с ним взглядом. Его лицо непроизвольно посветлело, и он легонько щелкнул ее по носу.

— Молодчина ты, проказница! — тихонько сказал он.

Домой они шли молча. Пенелопа была подавлена, полагая, что рассердила Питера, не сумев придумать, как избежать неприятной ситуации. Ей также было любопытно, как Питер узнал, где они находились, хотя догадывалась, что без Сары здесь не обошлось.

— Зайди в кабинет, Пенелопа, — попросил Питер, когда они вошли в дом. — Мне надо поговорить с тобой. — Потом он повернулся к свояченице: — Спасибо тебе, Сара. Джордж, встретимся за обедом.

Они сразу вошли в библиотеку, и Пенелопа спросила:

— Как ты узнал, где мы? Я никогда не была так рада, как от слов Сары, что ты идешь к нам. Что она сделала?

— Прислала Роджера в клуб, — коротко ответил Питер.

Пенелопа терпеливо ждала, что он скажет дальше. Он помолчал в задумчивости.

— Я предпочитаю, чтобы ты избегала разговоров с леди Каролиной. Если она приблизится к тебе, делай вид, что не знаешь ее.

— Это не породит сплетен?

— Не больше, чем если ты будешь ее узнавать, — отрезал Питер.

Ему было не по себе от лицемерия. Но следующий вопрос Пенелопы застал его врасплох.

— Почему, Питер? Потому что она была твоей любовницей?

Оскорбленный тем, что она посмела прямо спросить его, он холодно сказал:

— Забываетесь, леди Дарлстон. Вас не касается, была она моей любовницей или нет!

Пенелопа и сама поняла, что зашла слишком далеко. Ее не возмущали ни его бывшие связи, ни его протест, а только предположение, что Питер и сейчас связан с леди Каролиной, — ей становилось физически больно от ревности.

Готовая заплакать, она боялась выдать себя голосом. Потом ей все же удалось сказать спокойно:

— Прошу простить меня, милорд. Я должна быть более внимательной к своим словам.

Она встала, чувствуя, что сейчас разревется, и в сопровождении Гелерта пошла в свою спальню. Но и там продолжала бороться со слезами.

— Глаза на мокром месте! Я не хочу плакать! Не хочу!

Но мысль, что Питер, может быть, занимается любовью с леди Каролиной так же, как с ней, была слишком тягостной для ее пошатнувшегося самообладания. Она упала на постель, уткнулась лицом в руки и отчаянно зарыдала. Когда минут десять спустя Питер вошел через смежную дверь, она еще плакала. Гелерт обнюхивал ее, трогал лапой ее платье и сочувственно поскуливал. Совесть уже мучила Питера, и он пришел извиниться, но вид горько плачущей Пенелопы потряс его. Он постоял у двери, раздумывая, не уйти ли. Потом вспомнил ту ужасную ночь накануне покушения на нее. Тогда он обидел ее и оставил плакать, пока она не уснула. Он не хотел еще раз совершить ту же ошибку.

— Пенни? — нежно окликнул он.

Она вскочила от испуга. Выражение боли на ее лице сказало ему, как сильно он может ее ранить.

— Уходите! — крикнула она.

Он не послушался. В три больших шага пересек комнату и крепко обнял жену.

— Не надо плакать, любимая. Не стою я твоих слез. Все, что умею, — это обижать тебя. Прости, Пенни. У тебя есть полное право спрашивать меня обо всем. Да, Каролина Давентри была моей любовницей. Но сейчас — нет. Клянусь!

Он чувствовал, как Пенелопа дрожит в его руках, и проклинал себя за жестокие слова. Он нежно гладил ее по волосам, пока рыдания постепенно не затихли.

— Тебе лучше знать все, — с трудом продолжил он. — Каролина возомнила себя кандидатом на роль графини Дарлстонской. Она даже пыталась дать в газете объявление о нашей помолвке. К счастью, у редактора хватило ума, чтобы вначале свериться со мной. Это вместе с возможностью, что Джек унаследует титул, толкнуло меня на женитьбу.

— Почему же ты не женился на леди Каролине? — прошептала она.

Ему пришлось подумать, прежде чем ответить.

— Потому что я хотел такую жену, как ты, хотя и не понимал этого. Не такую, как Мелисса. Каролина хотела выйти за меня из-за денег и титула. Меня она не любила, да и я не любил ее.

— Но ты же женился на мне без любви.

Что он мог ответить на это? Он знал, что она любит его, но никогда об этом не скажет. А в собственных чувствах он все еще не разобрался. Пенелопа нравилась ему, возбуждала, как ни одна другая женщина. Но любил ли он ее?

— Между нами не было никакого обмана, — наконец сказал он. — Много взаимного недопонимания, но не обмана. И мы полюбим друг друга. Не думаю, что ты когда-то кому-то солгала, и я никогда не смогу солгать тебе. Пенни, я рад, что женился на тебе. Ты снова наполнила меня жизнью.

Ему хотелось сказать больше, но он чувствовал, что жена не поверит признаниям в любви, если он станет врать.

— Теперь скажи мне вот что: у тебя было подозрение, что она хочет навредить тебе?

Пенелопа описала всю их встречу, а Питер внимательно слушал.

— Ты думаешь, что она в сговоре с твоим кузеном? — закончив рассказ, спросила Пенелопа.

— Не думаю, чтобы она осмелилась что-то предпринять, если все видели тебя в ее компании, но определенно многие сильно удивятся, если увидят тебя с ней снова. И она может быть в сговоре с Джеком. Конечно, я сам дал ей повод для озлобленности, и если они сошлись с Джеком, то, значит, он утратил над собой контроль. Это делает ситуацию еще опаснее. Каролина намного умнее, чем мой кузен. С Джеком справиться легче. Не думаю, что он готов сломать себе шею из-за денег.

— А Каролина?

— Я все же сомневаюсь, что они в сговоре, — ответил Питер. — Каролина склонна затаить злобу и, насколько я знаю ее, расплатиться сполна. А Джеку, скорее всего, надо от меня денег. Он не первый раз требует их. И крупных ссор между нами не было, если не считать, что мы не любим друг друга.

— А со мной была ссора, — призналась Пенелопа. — Я говорила, что Гелерт укусил его. Это из-за того, что он попытался однажды поцеловать меня, а я ударила его по лицу. Так ужасно было. Когда он не остановился, я крикнула, и Гелерт напал на него.