Они взяли еду на улицу, уселись на низкую стену около выхода и начали с удовольствием уплетать кальмаров. Дилан постоянно ощущал тепло тела Джейн. Ее обнаженная рука иногда касалась его руки, ее бедро прижималось к его ноге. Хлоэ отдала дяде своих кальмаров.

— И хотя я вообще-то вегетарианка, — отметила Джейн, — но я все же не могу сопротивляться моллюскам «Пола»…

— Я и не знала! — Глаза Хлоэ загорелись от восторга. — Мы обе любим животных! Хорошо еще, что кальмары беспозвоночные, они не чувствуют боли…

— Именно об этом я подумала, — ответила Джейн.

— Надо было мне сказать, — Дилан взглянул на нее, — мы могли бы пойти куда-нибудь, где подают салаты.

— «Капитан Пол» — это отлично. — Джейн толкнула его плечом. — Я здесь первый раз за много лет…

Дилан откусил кусочек кальмара, тот пах морем и был приготовлен действительно отменно, но сегодня мужчина едва ли мог это заметить. Сегодня все его внимание сосредоточивалось на Джейн.

Перекусив, вся компания направилась в сторону пристани.

Магазины еще работали, и девочки сразу же устремились в ювелирный.

— Лето в Ньюпорте, — пробормотала Джейн, вдыхая соленый воздух.

— Наше первое лето, — откликнулся Дилан.

Она усмехнулась:

— Ты такой милый.

— Крольчата милые — обиделся он, — а я бывший полицейский. Думаешь, капитан Пол оценил бы, если б его назвали «милым»?

— Я обедаю в этом кафе с незапамятных времен, но до сих пор не знаю, кто он вообще такой.

— Он был моряком, героем, — принялся рассказывать Дилан. — Он служил во Вьетнаме и был известен своей любовью к рыбалке. Он всегда говорил своим товарищам, что откроет в Ньюпорте кафе, после того как оставит службу в армии.

— Что с ним случилось?

— Он спас целую команду, их корабль потерпел крушение в Южно-Китайском море, и людей уже окружали акулы. Экипаж буквально отбивался веслами от хищниц, когда подоспел на помощь капитан Пол.

— Откуда ты все это знаешь?

— Он — легенда Ньюпорта, — объяснил Дилан. — Его корабль был назван в честь Уильяма Кроуфорда, начальника полиции двадцатых годов. Поэтому я чувствовал себя в некоторой степени связанным с капитаном. Он приходил к нам ужинать…

Дилан не договорил.

Джейн ждала продолжения.

— В дом моей жены, — после некоторой заминки продолжил Дилан. — Ее отец служил в армии во время Второй мировой войны. Хотя больше всего он любил яхты, это не мешало ему постоянно твердить, что он скучает по тому времени, когда Ньюпорт был военным городком.

— Интересный парень, — заметила Джейн.

— Для «барона-разбойника» — да, — согласился Дилан, не желая добавлять, что еще он вырастил испорченную, чванливую дочь. — Изабелл любила бабушку и дедушку, но она никогда не вписывалась в их жизнь. Застать ее мать в кафе, уплетающую жареных кальмаров, — это нечто невообразимое. Изабелл всегда походила на меня. Пока вся семья обедала в Бэйли-Бич, мы с ней тихонько ускользали в «Капитана Пола».

— Такие девочки мне нравятся, — улыбнулась Джейн.

— Ты бы ей тоже понравилась. — Лицо Дилана осталось серьезным.

— Да уж, любая девочка, обожающая жареных кальмаров, наверняка бы полюбила мои яблочные пироги, — сказала Джейн.

— Не поэтому, — возразил Дилан, обнимая ее. Они стояли посреди толпы туристов, любующихся на яхты, но ему было все равно. Он не курил с того времени, как покинул сад, но, как ни странно, ему и не хотелось. Он не желал портить сегодняшнюю ночь ничем. Все его чувства и эмоции были связаны с Джейн. Она была нужна ему, и он никогда ее не отпустит.

— Дядя Дилан! — раздался голос Хлоэ, пробивавшейся к ним через толпу.

— Да, дядя Дилан, — подхватила Мона, — нам нужен аванс!

— Наша зарплата, — объяснила Хлоэ, подходя к своему дяде, который как раз собирался поцеловать Джейн. Мужчина постарался не выдать своего разочарования.

— Зачем? — спросил он. — Я же платил вам только в прошлую пятницу.

— Знаю, — Хлоэ улыбнулась еще шире, — мы и не просим денег, просто выплати нам пораньше за следующую неделю. Мы только что нашли совершенно очаровательные вещицы, которые нам просто необходимо купить.

— Они напоминают нам о Джейн, — сказала Мона.

Джейн улыбнулась и покраснела.

— Обо мне?

— Да, о тебе. — Хлоэ наклонилась и подергала медальон Джейн, как колокольчик. — Мы нашли маленькие серебряные медальоны, совсем как твой, и мы должны купить их.

— Потому что мы твои фанаты, — пояснила Мона. — Ты печешь пироги, и благодаря этому у нас есть работа.

— Без тебя мы были бы безработными, — поддержала подругу Хлоэ.

— Эй, а как насчет медовых лепешек и кленового сахара, который я даю вам для продажи? — спросил Дилан. — Как насчет яблок, растущих на моих деревьях в эту самую минуту?

Обе девочки засмеялись.

— Не обманывай сам себя, дядя Дилан, — сказала Хлоэ. — Пироги Джейн — вот та причина, по которой люди приезжают к нам. Господи, она известна по всему штату! Поэтому нам надо купить такие же медальоны, как у нее, чтобы увековечить ее в наших сердцах.

— Мы вставим туда фотографии… — начала Мона и вдруг рассмеялась.

— Фотографии Джейн, — продолжила Хлоэ.

— Нет! Ее пирогов, — исправила Мона, и они захохотали.

— А что в твоем, Джейн? — спросила Хлоэ. — Я хочу посмотреть.

Джейн продолжала улыбаться, но казалась какой-то слишком спокойной. Она не присоединилась к веселью девочек, как делала это обычно. Она потянулась и зажала свой медальон в кулак, как будто защищая его. Молодая женщина слегка побледнела, выражение ее лица изменилось. У Дилана защемило сердце: возможно, там фотография мужчины. Кого-то, кого она любит в Нью-Йорке.

— Маленькая девочка, с которой я была знакома много лет назад, — ответила Джейн.

— Дай посмотреть, — попросила Мона.

— О, фотография такая крошечная, — Джейн продолжала сжимать медальон, — и она не очень крепко держится, я боюсь, ее может унести ветром.

— Да, это было бы обидно, — согласилась Хлоэ. — Тогда как-нибудь потом?

— Потом, — сказала Джейн, глядя Хлоэ прямо в глаза. Дилан ценил то, каким образом она общается с его племянницей. Родители девочки казались довольными тем, как проходит лето их дочери. Шерон позвонила ему недавно и сказала, что хочет встретиться с Джейн, что она благодарна им обоим, ведь сначала они с мужем были против работы Хлоэ в палатке, но теперь так рады. По крайней мере Хлоэ больше не выкидывает никаких номеров, как в мясной лавке, и не сбегает из дома в Семейный суд.

Кроме того, Джейн заинтересовала Шерон и по другой причине. Ведь она оказалась первой женщиной, привлекшей внимание Дилана после трагической гибели его семьи. Шурин слишком долго оставался замкнутым в своем горе. Шерон искреннее любила родственника и, возможно, чувствовала, что у них с Амандой не все ладилось.

— Вот дерьмо! — сказала Мона, глядя куда-то в толпу. — Простите мой язык.

— О, черт возьми! — Хлоэ прижалась к Джейн.

— Это он? — спросила Джейн, ее взгляд вдруг стал ледяным и острым.

— Ага. — Голос Хлоэ прерывался, и Дилану показалось, что он заметил в ее глазах слезы.

— Кто? — поинтересовался мужчина. Посмотрев туда же, куда и все, он увидел молодого парня, у палатки с хот-догами. У него были длинные светлые волосы. Подросток наверняка хотел, чтобы люди думали, что его волосы выгорели на солнце, но Дилан видел достаточно придурков и знал, что это «солнце» родом из флакончика с краской. Мальчишка был одет в шорты и футболку. На его руке красовалась татуировка с дельфином. Дилан сразу провел параллель: дельфин — вывеска Хлоэ.

— Что мне ему сказать? — спросила Хлоэ у Джейн.

— Тебе вообще не надо с ним разговаривать.

— Но мы пройдем прямо мимо него. — Хлоэ запаниковала.

— Что он сделал? — спросил Дилан.

— Поверь, ты не хочешь этого знать, — пробормотала Хлоэ.

— Скажи своему дяде, — предложила Мона, — пусть он посадит этого козла в тюрьму!

В Дилане вдруг проснулись отцовские чувства. Он не знал, что сделал парень, но тот ему сразу почему-то не понравился. У него были невыразительные безжизненные зеленые глаза, и он оглядывал толпу, как акула добычу. Дилан легко мог представить себе, чем он занимается в свое свободное время — наркотики, мошенничество, все, что может хоть как-то его развлечь. Секс, деньги, алкоголь, женщины.

Взглянув на Хлоэ, Дилан увидел, что Джейн обнимает ее за плечи, они обе казались очень расстроенными.

— Он занимается серфингом в Ньюпорте, — объяснила Хлоэ. — Наверное, поэтому он здесь. Видите, какой он загорелый и светловолосый.

Дилан хотел сказать ей, что этот парень — фальшивка, но сдержался. Еще ему очень хотелось пересечь пристань и запихнуть юнцу в глотку хот-дог, но он заставил себя успокоиться.

— Это он, — сказала Мона, дотрагиваясь до его запястья, — это он ездит на мотоцикле через сад. Он вредит деревьям!

— Это он? — откликнулся Дилан. В этот момент, как будто почувствовав, что он стал предметом обсуждения, парень посмотрел в их сторону. Хлоэ поспешно спряталась за Джейн, но Зик заметил изучающий взгляд Дилана. За годы службы Дилан выработал особый взгляд «настоящего полицейского», его глаза стали мертвыми и холодными, хуже, чем у любой акулы. Он заметил, что парень вздрогнул.

— Не говорите ему ничего, — попросила Хлоэ.

— Тебе надо арестовать его, — настаивала Мона. — Правда, дядя Дилан, он очень плохой. Он сделал кое-что ужасное…

— Мона, — предупредила Джейн, — пусть Хлоэ сама решает, что ей делать, ладно?

— Просто я его ненавижу, — зло сказала Мона, — за то, что он был таким ублюдком по отношению к моей подруге.

— Хлоэ, — спросил Дилан, — хочешь, я с ним поговорю?

Хлоэ покачала головой. Когда они снова посмотрели в ту сторону, где стоял Зик, тот уже быстро удалялся. Дилан наблюдал за ним безжалостным взглядом.

— Как его зовут? — поинтересовался бывший начальник полиции.

— Зик, — ответила Мона, Джейн и Хлоэ молчали.

Дилану хотелось догнать подлеца и проучить его. Отомстить за деревья и корни, за племянницу, что бы он ей ни сделал. Но он понял, судя по тому, как Джейн обнимала Хлоэ за плечи, как будто девочка была маленьким птенцом, а Джейн мамой-птицей, что это лишь ухудшит положение дел.

Дилан любил Хлоэ, и ему хотелось защищать ее, как свою собственную дочь.

Ювелирный магазин находился у самой пристани. Держа Джейн за руку, он пропустил девочек вперед. Он показал на медальон Джейн и попросил у продавца два точно таких же. При виде радостных глаз Хлоэ и Моны его сердце забилось чаще. И еще чаще, когда он прочел удовлетворение на лице Джейн. Его взгляд метнулся к ее медальону, он не мог не думать о том, действительно ли там внутри фотография маленькой девочки или же любовника, которого она не может забыть.

Дилан считал своим долгом защищать племянницу от плохих парней, и он счел своим долгом заставить Джейн забыть всех бывших любовников. Он собирался осуществить свой план сегодня же ночью.

Когда девочки попросили его вычесть сумму из их следующей зарплаты, он засмеялся и покачал головой.

— Это подарок, — сказал он. Он знал, что Изабелл бы хотела, чтобы это было именно так.

Глава 22

Перед отъездом из Ньюпорта Хлоэ захотела проехать мимо дома бабушки и дедушки Изабелл. Поэтому они купили мороженое, а затем устремились обратно к холму. Они проезжали мимо яхт-клубов и ресторанов, мимо красивых особняков…

— Летний Белый дом, — сообщила им Хлоэ с заднего сиденья, — когда Джон Кеннеди был президентом.

— Точно, — подтвердила Джейн, — когда я только получила права, мы с сестрой ездили в Ньюпорт и всегда пытались заглянуть во двор, в надежде увидеть Жаклин Кеннеди. Мы мечтали, что встретим ее на дороге по пути к ее матери.

— Что бы вы тогда сделали?

— Предложили подвезти, — рассмеялась Джейн.

— Моя мать очень гордится тем, что первый президент-католик женился именно здесь, в Род-Айленде, — заметил Дилан.

Хлоэ фыркнула:

— Бабушка странная.

Все засмеялись. Дилан вез их вдоль побережья, справа открывался потрясающий вид на Атлантический океан. Ветер приносил запах соли и йода, и создавалось впечатление, что они совершают путешествие на корабле. Дилан указал в темноту, где черные волны разбивались в белую пену.

— Там была башня Бретон, — сказал он, — и еще недавно около нее проводились гонки за кубок Америки.

— Проклятый Денис. — Джейн вспомнила о Денисе Конноре, капитане команды, проигравшей кубок. — Одно время он был известен всему штату.