Мэлори Кэтрин
Поцелуй француза
Глава 1
Джин Пакстон заправила выбившуюся прядь светлых волос и, резко остановившись, обернулась, желая застать врасплох высокого, необычайно привлекательного мужчину, который вот уже целых полчаса неотступно следует за ней по пятам.
Подобно большинству улиц средневекового квартала Бордо, Рю-Сан-Катерин была узкой и оживленной. Будничные покупатели, натыкаясь на внезапно остановившуюся девушку, бросали на нее недовольные взгляды, но Джин не обращала на них внимания.
Ну так и есть, преследователь обнаружен! Хотя этот субъект, явно стараясь скрыть свои намерения, лихорадочно хлопал себя по карманам твидового пиджака, делая вид, будто обронил что-то на тротуаре.
«Хитер!» — подумала Джин, мысленно улыбнувшись. И все-таки она тоже не промах, раз подловила его. В выражении этих блестящих голубых глаз невозможно было ошибиться: они бесцеремонно изучали сзади ее стройную фигуру топ-модели под тонким хлопчатобумажным платьем-рубашкой.
Вообще-то говоря, в этом не было ничего удивительного: Джин всегда отличалась изящностью и в свои двадцать восемь привыкла к чрезмерному мужскому вниманию. Не прошло и года после развода с Марком, а она уже выработала в себе умение с первого взгляда безошибочно распознавать тип мужчины.
Однако этого незнакомца классифицировать было не так легко. Скорее всего, его следовало отнести к семейству «флиртус европиан», решила Джин, то есть обыкновенных «уличных волков», которые рыщут по улицам любого крупного города на континенте. Эти особи отличаются упорством в преследовании жертвы, при этом в число последних попадают преимущественно блондинки, в чем ей не раз приходилось убеждаться на собственном опыте. И все-таки этот экземпляр был необычен: его внешний облик не вполне подходил под типаж «уличного волка».
Во-первых, явно не соответствовал типажу его возраст: «уличными волками», как правило, были зеленые юнцы, а этому на вид было лет тридцать пять. Да и фигура отнюдь не отличалась худобой и угловатостью. Напротив, он был высок и исключительно хорошо сложен. Смуглое от загара лицо, каштановые волосы с высветленными солнцем золотыми прядями, проницательные голубые глаза, цвет которых был заметен даже издалека.
Но самым удивительным Джин казалось то, что он до сих пор не предпринял никаких попыток заговорить с ней. Обычно после подобного преследования начинались пошлая навязчивая болтовня, сочувствия по поводу одиночества столь очаровательной девушки и сомнительные предложения «развлечься». Но нет, этот мужчина чуть ли не смущенно попятился от нее, когда она в первый раз заметила его преследование на «блошином рынке», расположенном рядом с богато украшенной церковью Сен-Мишель.
Однако больше всего Джин раздражало ее собственное подспудное желание, чтобы этот незнакомец настиг ее.
Она продолжала свой путь по Рю-Сан-Катерин, поглядывая на витрины магазинов одежды и испытывая неуютное чувство тревоги оттого, что кто-то вторгся на территорию ее личного мирка и теперь угрожает ее спокойствию.
После развода Джин поставила крест на мужчинах, особенно относящихся к типу мощного агрегата. В таких мужчинах доминировали руки и рот, и весь их интерес сводился к тому, чтобы доставить ей удовольствие, в котором, по их мнению, она в первую очередь нуждалась, будучи разведенной женщиной.
На самом же деле секс перестал интересовать ее после самого отвратительного периода ее супружества с Марком. За последний год она с головой погрузилась в спасительный весьма напряженный рабочий режим управляющего «Саммит Инн», старинного величественного курортного отеля ее дяди Лоуэлла на севере штата Нью-Йорк.
Джин невольно улыбнулась, вспомнив Лоуэлла: его белую как снег голову и морщинистое, но все еще обаятельное лицо. Правда, улыбка почти тут же сменилась хмурой озабоченностью. Утром дядя неожиданно позвонил в ее гостиничный номер и, отменив на сегодня все их поездки по делам, связанным с закупкой вин, устроил день отдыха.
Джин была беззаветно предана своему дяде. Когда год назад ее брак закончился крахом, а вместе с ним благодаря родственным связям Марка рухнула и ее карьера в гостиничной корпорации «Хардвик Хотелс», Лоуэлл протянул ей руку помощи, предложив и кров, и работу как раз в тот момент, когда это стало крайне необходимо. «Саммит Инн» оказался превосходным лекарством от отчаяния. Работа в этом отеле обеспечивала спокойное, тщательно размеренное существование, которое ее теперь вполне устраивало.
Во всяком случае, пока устраивало. Мужчина, преследовавший ее, определенно не относился к типу мощного агрегата с мужественной внешностью ярко выраженного самца. Его сильные, скульптурно выточенные черты были необычайно красивы, даже изысканны. Такая внешность, сочетающая в себе дерзость авантюриста с задумчивостью интеллигента, могла принадлежать какому-нибудь астроному или ученому-исследователю, почему-то решила Джин. И в то же время она знала, что подобные мужчины не волочатся за женщинами на улицах.
Помимо прочего, его легкая походка сбивала Джин с толку. В этом крылась основная причина, по которой она отнесла его к типу «уличных волков». Он чересчур уверенно и непринужденно владел своим мускулистым телом. Слово «сексапильный» колотилось в ее мозгу, но она безжалостно гнала прочь подобные мысли, стараясь не обращать внимания на то легкое, но весьма очевидное возбуждение, которое возникало в ее собственном теле при взгляде на незнакомца.
Нет, она не подпустит к себе этого мужчину! Все-таки она взрослая женщина и способна контролировать свои эмоции.
Между тем Джин явно чувствовала, что он продолжал идти за ней следом. Вероятно, незнакомец оценивал ее, как оценивает пробравшийся в деревню волк бегающую по двору курочку, выжидая наиболее подходящий момент для нападения. Пора прекратить эту комедию!
Молниеносным движением она развернулась всем корпусом, но сразу за ней, на свою беду, шла дородная женщина с дюжиной длинных батонов в руках. Они столкнулись, и батоны раскатились по тротуару во все стороны.
— Pardonnez-moi! — пробормотала Джин, вспыхнув от смущения, и нагнулась, чтобы помочь женщине.
Собрав весь хлеб, та окатила Джин долгим враждебным взглядом и направилась дальше, покачивая головой.
В это время «волк», или кто он там был, заинтересованно разглядывал фруктовые пироги в витрине кондитерского магазина. Джин не могла отчетливо рассмотреть выражение его лица, но ей показалось, что он едва сдерживает смех.
Пора отделаться от него, решила она. Близился полдень, а ей надо было еще зайти в какой-нибудь бутик. Полгода она откладывала деньги на эту поездку, чтобы побаловать себя во Франции покупками. Вернуться в Штаты, не купив здесь хотя бы одну подлинно французскую вещицу, было бы смерти подобно.
Резко ускорив шаг, Джин принялась беспорядочно петлять по многолюдным улочкам, надеясь оторваться от преследования.
И вдруг она обнаружила, что ее вынесло из эпохи средневековья в двадцатый век.
Перед ней простирались ряды зданий из стекла и бетона и широкая обсаженная деревьями рыночная площадь. Вспомнив путеводитель, который она изучала вчера вечером по приезде в Бордо, она решила, что это, скорее всего, Мериадек — сердце современного центра города.
Осмотревшись вокруг, Джин с неожиданным разочарованием обнаружила, что осталась одна. Мимо нее спешили по своим делам обычные прохожие, но среди них не было ее незнакомого голубоглазого красавца.
Что-то на удивление легко она его потеряла — видно, не так уж сильно он ею заинтересовался. А может, не стоило так быстро идти?
«Прекрати! — приказала она себе. — Ты же мечтала от него избавиться, так радуйся, что тебе это удалось!» «Уличные волки» отличались способностью преследовать свои жертвы часами. Надо бы поздравить себя с удачей.
Джин медленно шла по пешеходным дорожкам, не в силах выбросить из головы образ незнакомца. Она убеждала себя, что здесь по крайней мере нашла те магазины, которые искала полдня, но это почему-то было слабым утешением.
Внимательно изучив несколько ближайших витрин, она остановила свой выбор на маленьком бутике, за стеклом которого были выставлены наряды в стиле нового романтизма. На манекене под бархатным жокейским пиджачком сверкала белизной кружевная блузка. Дополняла костюм плиссированная юбка ниже колен. Ансамбль был выдержан в красивых пастельных тонах.
Войдя в магазинчик, Джин со вздохом пощупала тяжелую шерстяную ткань. Эта одежда смотрелась мягко и женственно, резко отличаясь от строгих деловых костюмов, которые составляли ее гардероб со времени окончания колледжа. Она подумала, как было бы восхитительно выйти в одном из таких очаровательных нарядов — теплом, красивом и не совсем практичном.
Но куда она наденет подобный костюм? В ее жизни давно не было ситуаций, для которых надо наряжаться подобным образом. Джин почувствовала приступ обиды на модельеров, которые увековечивали мифический образ роскоши и романтики, тогда как реальная жизнь совсем не походила на глянцевые страницы каталогов мод или журнала «Вог».
Но сегодня она не могла удержаться от фантазий на тему о такой романтически-шикарной жизни. Во всем виноват сентябрь — в сентябре ее тянуло на сентиментальность. А в этом году волнующее влияние близкой осени усилилось впечатлениями от четырехдневной поездки по Франции. Она очень любила дядю Лоуэлла, но ловила себя на желании разделить свое настроение еще с кем-то, к кому бы она относилась несколько по-иному.
И снова перед ней предстал яркий образ преследовавшего ее незнакомца. Джин расправила на плечах просторный капюшон длинной шотландской шерстяной накидки-перелины без рукавов и глянула на себя в зеркало. О да, такая одежда именно оттуда, из мира ее фантазий. Повинуясь какому-то безрассудному порыву, она повернулась к стоявшей поблизости девушке-продавцу и спросила цену:
— Combien?[1]
Названная сумма оказалась слишком большой, чтобы Джин смогла в уме перевести ее в американские доллары. Подняв с кресла свою кожаную сумочку, она вытащила из нее калькулятор размером с кредитную карточку и начала подсчитывать.
Увидев на мини-дисплее цифру-результат, она почувствовала легкий приступ удушья: это были почти все ее деньги, отложенные на покупки! Нехотя она сунула калькулятор обратно в сумочку и подошла к зеркалу, чтобы в последний раз полюбоваться на роскошную пелерину. Замечтавшись, она представила себя гуляющей в осеннем парке: пестрая листва кружится в прохладном звенящем воздухе, шуршит под ногами, а ее руку нежно сжимает чья-то сильная рука…
— Покупайте! — произнес низкий голос у нее за спиной.
От испуга Джин так резко обернулась, что накидка колоколом взлетела вокруг ее фигуры. Скрестив на груди руки и лукаво ухмыляясь одними уголками губ, перед ней стоял тот самый незнакомец с рынка.
Ее захлестнуло неистовым волнением, сердце бешено запрыгало, разрываясь от целой гаммы сложных и противоречивых чувств. Гадая, как ему удалось удержать ее на крючке, Джин и досадовала, и восхищалась одновременно.
На какое-то мгновение она потеряла дар речи и стояла, молча разглядывая его. С такого близкого расстояния он смотрелся еще лучше, чем издали. Незнакомец оказался на голову выше Джин.
Помимо интеллигентной тонкости черт, замеченной девушкой еще на улице, сейчас она уловила в его лице неотразимо обаятельную игривость.
Его лучистые голубые глаза смотрели на нее озорно, но при этом в них читалось ничем не прикрытое восхищение. У Джин создалось такое впечатление, что незнакомец мысленно раздевал ее, но это почему-то вовсе не возмущало девушку, наоборот: с восхитительной слабостью она желала быть действительно раздетой.
Боже, да она совершенно теряет голову! С усилием взяв себя в руки, Джин стала лихорадочно подыскивать слова, но ее хватило лишь на чуть слышный вопрос:
— Что вы сказали?
— Я говорю, что вам надо купить эту вещь. Мне кажется, это будет для вас выгодным приобретением.
— Выгодным приобретением? По такой цене?! — воскликнула она, назвав сумму во французских франках.
Тут только она сообразила, что они разговаривают по-английски. Мало того — у него американский акцент. Его низкий приятный баритон почему-то напомнил ей звучание виолончели.
— Я хотел сказать, что вещь, которая так сногсшибательно смотрится на вас, будет выгодным приобретением, несмотря на любую цену, — ловко выкрутился он, хотя сначала его явно шокировала названная Джин сумма. Помимо всего прочего, эта накидка идет к вашим чудесным зеленым глазам.
Щеки ее залил румянец. Несмотря на то, что Джин ожидала услышать комплимент, ей все же не удалось скрыть произведенного им эффекта. В самом деле, темно-оливковый цвет пелерины красиво сочетался с ее выразительными орехово-зелеными глазами. Но его слова никак не вязались с той стеснительностью, которую он выказал на улице.
"Поцелуй француза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй француза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй француза" друзьям в соцсетях.