Она пожала плечами.

— Понятия не имею, что он сделает. У меня такое чувство, что ничего хорошего ждать не придется.

Феликс появился точно в назначенное время с огромной коробкой, которую он держал перед собой, словно дымовую шашку. Распространяя вокруг себя терпкий аромат лосьона после бритья, он выглядел невыразимо красивым, одетый в зеленый костюм великолепного покроя, под которым была шелковая белая рубашка и подтяжки кофейного цвета. Его недавно вымытые волосы сияли чистотой, а синие глаза искрились злостью.

Фоби мгновенно поняла, что его отношение к ней совершенно поменялось. Внешне он излучал вежливое, почтительное, мягкое английское обаяние, но ей казалось, будто при этом он держал за спиной нож, выжидая момент, чтобы совершить внезапное нападение. Она почти слышала его напряжение.

— С днем рождения. — Он крепко поцеловал ее в щеку и всучил коробку. — Ты прекрасно выглядишь, дорогая.

Несмотря на широкую, обаятельную улыбку, его голос холодил.

Фоби держала коробку, в которой что-то тревожно шевелилось. Один угол был очень мокрым.

— Ты тоже неплохо выглядишь.

Но Феликс, похожий на ягуара в клетке во время кормежки, уже повернулся к Флисс, сияя такой же широкой улыбкой.

— Привет! Ты, наверное, Джесс. Дилан ушел за выпивкой, он будет здесь через минуту. Классное платье.

— Спасибо. Привет… — Флисс неловко сглотнула и робко провела влажными ладонями по своему платью от Готье, сраженная наповал его бесконечной сексуальностью. Его присутствие было подобно лесному пожару.

Он небрежно осмотрел квартиру.

— Мы не особенно хозяйственные, — извинилась Флисс, залившись краской с головы до ног. Стоя позади него, пока он продолжал смотреть по сторонам, она взглянула на Фоби и беззвучно произнесла:

— Он так великолепен.

Фоби многозначительно расширила глаза, но Флисс вновь уставилась на Феликса. Ее веснушчатое лицо порозовело от неприкрытого восхищения его красотой.

— Я как-нибудь приведу сюда Пирса. — Феликс приподнял бровь, заметив увешанную трусами батарею. — Ему здесь понравится.

Он повернулся к Фоби, впиваясь в нее взглядом.

— Пирс — это твой агент, да? — Она до сих пор сжимала коробку.

— Какая у тебя прекрасная память, дорогая. — Он снова послал ей божественную улыбку, но его тон был уничтожающим, а взгляд крайне недружелюбным.

— Как прошел твой вчерашний обед? — Фоби неловко откашлялась, решив не поддаваться его провокациям.

— О, ты знаешь — нож, вилка, тарелка, еда… Как обычно, — беззаботно ответил он.

Флисс рассмеялась, не замечая, что Феликс продолжал буравить Фоби глазами, словно он прижимал к ее виску пистолет.

Когда он опять повернулся к Флисс, его взгляд упал на коричневый пуф с разорванной обивкой.

— Скажите, здесь можно сидеть или вы держите слона, страдающего глистами?

— Всем привет! — В дверях появился Дилан. — Прощу прощения, никак не мог найти магазин. Я принес шампанское.

Он зашел, сжимая в руках по бутылке «Боллинджера», с растрепанными волосами и вывернутым наизнанку воротничком. Он поцеловал Фоби в обе щеки.

— С днем рождения, дорогая! Ты еще не открыла свой подарок.

Фоби посмотрела на свою вздрагивающую коробку. Она продолжала крепко держаться за нее для поддержки, так напуганная внезапной переменой отношения Феликса, что совсем забыла об ее беспокойном присутствии.

— Кажется, он открывается сам, — удивленно заметила она. Маленькая розовая мордочка разорвала бумагу.

— Привет, Флисс, — робко добавил Дилан, едва взглянув на подругу Фоби.

— Привет. Тогда открой его, Фоби. — Флисс смущенно металась по квартире, передвигая тарелки с чипсами на несколько жизненно важных дюймов. Затем она бросилась к магнитофону, чтобы поставить диск, как было запланировано. Она даже не взглянула на Дилана, остро осознавая его восхищение и отчаянно боясь разрушить его предубеждение каким-нибудь глупым поступком.

Коробка угрожала вырваться у нее из рук. Фоби поставила ее на пол, и розовая мордочка быстро исчезла с взволнованным, рассерженным лаем.

— Точно такие звуки издает утром мой брат, — пробормотал Феликс, мельком заглядывая в спальню Фоби. О, моя любимая песня. Как мило, что ты это знаешь.

Застыв от его жгучего сарказма, Фоби разорвала бумагу, помогая тому существу, которое сидело внутри.

Пока в песне «На распутье» рассказывалось о ночи любви, проведенной в номере дешевой гостиницы, она открыла крышку коробки и задохнулась от удивления. На нее недоверчиво смотрели два карих глаза. Затем весело поднялись уши, одно белое и одно коричневое. Маленький толстый хвостик восторженно колотился о стенку коробки. Фоби рассмеялась с восхищенным изумлением и осторожно протянула руку.

Розовый язык размером с почтовую марку лизнул ее пальцы, а хвостик задвигался еще быстрее, отчего все маленькое, пятнистое тельце начало дрожать и извиваться.

— Что там? — Флисс наклонилась к открытой коробке.

— Щенок, — со слезами на глазах рассмеялась Фоби. — Джек-рассел-терьер.

Она взяла на руки маленький комочек. На шее у щенка была широкая розовая ленточка, такая большая, что он казался похожим на ребенка, которому в шутку повязали взрослый галстук.

— Он совсем как Рэббит. — Фоби счастливо посмотрела на Феликса и позволила щенку облизать ее подбородок и обнюхать рот. — Спасибо. Он просто великолепен. Огромное спасибо.

Фоби рассмеялась, когда щенок попытался укусить ее занос.

На мгновение стальной взгляд Феликса угрожал смягчиться, когда он увидел, как Фоби зарылась лицом в шерсть непоседливого комочка. Но он лишь чуть приподнял голову и засиял широкой искусственной улыбкой модели.

— Рад, что он тебе понравился, — кратко ответил он. — А теперь мы можем что-нибудь выпить?

Дилан неуклюже откашлялся.

— Я открою одну из них. — Он покачал бутылками шампанского и скрылся на кухне.

Фоби опустила беспокойного щенка на пол, где он немедленно присел и обильно помочился на ковер хозяина квартиры, прежде чем спрятаться за диваном, как водитель автомобиля, покидающий место аварии.

— Он болен? — Фоби обеспокоенно последовала за щенком.

— Укачало в машине, — пробормотал Феликс. — Поверь мне, ты бы тоже себя так чувствовала, если бы Дилан целых двадцать минут вез тебя на предельной скорости.

Смех Флисс превратился в нервный кашель, когда она увидела холодное выражение его лица.

— Его тошнит, — озабоченно заметила Фоби.

— Боюсь, в этом виноват Манго. — Феликс зажег сигарету «Честерфилд». — Он дрессировал его несколько дней. Обычно его тоже тошнит за диваном.

— Он и на ковер писает? — Фоби взглянула на него через плечо.

— М-м-м, но обычно он его поднимает.

— Я… э-э-э… я помогу Дилану найти бокалы! — Флисс бросилась на кухню.

Феликс и Фоби молча смотрели друг на друга.

— Вчера я очень разозлился, — сказал Феликс без всякого выражения на лице. — Я зашел в бар, чтобы увидеть тебя, но тебя там не было. Тогда я напился.

— Я знаю, — пробормотала она.

— Знаешь?

— Там была моя сестра.

Феликс ничего не сказал.

На кухне Дилан и Флисс пытались продлить бессодержательный разговор. Дилан медлил возвращаться потому, что хотел остаться с Флисс наедине, а Флисс задерживалась, чтобы дать Фоби и Феликсу возможность побыть одним. Она до сих пор избегала смотреть Дилану в глаза.

— Я слышал, что ты скульптор? — Дилан шумно откашлялся, снимая проволоку с пробки бутылки.

— М-м-м… — Флисс нервно скрылась за дверцей холодильника, разыскивая сельдерей, и внезапно обнаружила, что она не может сказать ни слова о своей работе, хотя обычно она могла рассуждать на эту тему бесконечно, нагоняя на всех скуку.


Из звукоусилителей, расположенных в гостиной, раздавалась веселая музыка.

Фоби вступила в схватку с Феликсом, который находился в самом взрывоопасном состоянии.

— Хочешь узнать, почему я вчера разозлился? — прошептал он, трясясь от злобы. — Полагаю, тебе уже и так все известно. Уверен, что твоя маленькая сестра все тебе рассказала, когда ты вернулась от своего женатого любовника. Ты проклятая шлюха, Фоби.

— Феликс, я…

— Ты обхватываешь своими длинными ногами любого, у кого есть позолоченная карта, да?

— Подожди мину…

— Дэн был очень краток по телефону, правда? — оборвал ее Феликс еле слышным голосом. — Я полагаю, в этот момент вы трахались?

— О чем ты говоришь? — Фоби ошеломленно заморгала.

— Значит, он не сказал, что я звонил? — Феликс приподнял голову. — Кажется, он был немного рассеян.

— Вчера вечером ты позвонил в квартиру? — выдохнула она. — В квартиру Дэна?

— Угадала, дорогая. — Он потянулся за сигаретой. — Ты не настолько глупа. Ты сама дала мне номер, помнишь?

— О боже. — Фоби закрыла лицо руками. Видимо, Феликс позвонил, когда Дэн ждал ее в квартире, и решил, что они были там вместе. А Дэн бросился к телефону, думая, что звонила она.

— О боже. Я все испортила, — простонала она в ладони.

— Нет, Фоби, — прошипел Феликс. — Ты всего лишь трахалась с Дэном. Полагаю, мне нужно подождать лет десять и жениться на ком-нибудь другом, чтобы ты обратила на меня внимание, так? Я хочу, чтобы ты знала, — выдохнул Феликс, заставляя Фоби убрать руки от лица и посмотреть на него, — что я пришел сюда только из-за Дилана, которому так чертовски сильно понравилась твоя подружка, что он умолял меня об этом весь день. Я пришел, чтобы он оставил меня в покое.

— Феликс… — Фоби моргнула, чтобы его красивое лицо перестало расплываться у нее перед глазами.

— Даже не думай делать большие глаза и разыгрывать передо мной растерянность. — Он отвернулся. — «Между мной и Дэном все кончено, Феликс». «Я не хочу быть любовницей, Феликс». Ты так двулична, что я удивлен, как ты можешь смотреть прямо!

Он посмотрел в сторону кухни, и его голос из стального сделался дружелюбным и добродушным, когда он крикнул остальным:

— Что там с шампанским, Дилдо?

Фоби прислонилась к дивану, пораженная тем, что он мог говорить так радостно и бодро.

— Думаю, черт возьми. — Рассмеявшись, появился Дилан с бутылкой шампанского и четырьмя бокалами в сопровождении Флисс, которая несла поднос с закусками. В волосах у нее запутались крошки сыра, а из-под ремешка часов выглядывал лист сельдерея.

— Выглядит великолепно, дорогая. — Феликс ухмыльнулся ей и опустился на диван.

Флисс покраснела, поставив поднос на кофейный столик. Она обнаружила, что чрезвычайно робела в его присутствии.

Фоби, которая стояла спиной к остальным, незаметно вытерла слезы и подумала, убежать ли ей прочь или остаться и продолжить битву.

В этот момент Феликс протянул руку и заставил ее сесть к нему на колени. Нежно обняв ее, он положил подбородок ей на плечо.

— Я собираюсь покормить эту прекрасную маленькую птичку, — рассмеялся он, потянувшись за чипсами.

Фоби, зажатая в его объятиях, словно детеныш в сумке кенгуру, не могла решить, что за спектакль он собрался разыграть.

— Съешь немного чипсов, дорогая, — выдохнул он ей на ухо, держа угощение в дюйме от ее рта и запечатлев долгий поцелуй на ее плече. — А я пока полакомлюсь тобой.

Дилан, старавшийся распределить шампанское в четырех разных бокалах, взглянул на Фоби и внезапно заметил выражение ее глаз. Через секунду снизу послышался яростный лай, и щенок, с которого капало шампанское, выскочил из-под кофейного столика.

— Я знаю, что ты не самый большой любитель животных, Дилдо, — засмеялся Феликс, подмигивая Флисс, — но тебе не кажется, что топить щенков — это ужасный поступок даже для тебя?

С этого момента его поведение следовало предсказуемому образцу. Если в комнате были Флисс или Дилан, он не отходил от Фоби ни на шаг, обаятельный и внимательный, словно жиголо на высокооплачиваемой работе. Когда они оставались одни, он не замечал ее присутствия.

Фоби переместилась на другой конец дивана, прижимая к себе неугомонного, темноглазого щенка, и боролась со слезами.

Флисс и Дилан едва смотрели друг на друга.

— Мы можем рассказывать анекдоты, — в отчаянии предложил Дилан.

— Ты начинаешь. — Феликс кивнул ему, лениво поглаживая бедро Фоби.

— Хорошо. — Дилан сделал большой глоток из своего бокала и нервно взглянул на Флисс, размышляя, насколько некорректным и неприличным он может быть.

Он благоразумно выбрал безобидный и понятный анекдот. И, к сожалению, такой же несмешной.

— Прошлой ночью я с друзьями пошел в бар, — с надеждой начал он, — и они сказали: «Дилан, почему у тебя на голове гриб?» Тогда я ответил: «Эй…»