– Руки коротки. – Он провел большим пальцем по ее щеке.

Она закрыла глаза и прижалась щекой к его ладони. Это простое легкое движение всколыхнуло его чувства. Он склонил голову и коснулся губами ее губ.

– Если ты не хочешь, чтобы я тебя целовал, лучше скажи об этом сейчас, – промолвил он.

Она в ответ обвила руками его шею.

– Поцелуй меня, – попросила она и привлекла его к себе.

Наклонившись, он провел языком по ее губам, впитывая их вкус, чувствуя ее теплое дыхание и шелковистую кожу щек, провел одной рукой по ее нежной шее, а другую положил на изгиб ее бедра.

Ее губы раскрылись, и он крепко ее поцеловал. От этого объятия растаяло все напряжение и страх последних часов. У него было легко на душе, как случалось очень редко, и когда она наконец мягко отстранилась, он почувствовал, что улыбается.

Она тоже улыбнулась, смущенно и даже слегка ошеломленно.

– Лучше тебе заняться обедом, – сказала она. – Я разбужу Иана.

Джек подошел к плите и выключил огонь под кастрюлей с перцами. Он ругал себя последними словами за то, что из-за него она подверглась опасности, но не жалел о том, что встретил ее. Да, она спасла ему жизнь, когда выстрелила в Гундосого, но, по сути, вызволила его из беды еще раньше. Рядом с ней он начал обретать уверенность в себе, которую уже не надеялся вернуть.

Глава 7

Андреа остановилась рядом с диваном и взглянула на спящего сына. Ее губы все еще пощипывало от поцелуя Джека, а по коже без его тепла пробежали мурашки. Прежде она не совершала импульсивных поступков и, уж конечно, избегала случайных связей. Да и вообще близких отношений с мужчинами.

Но целовать Джека не казалось ей предосудительным. За последние два дня, пока они спасали ее сына, она успела к нему привыкнуть. В его взгляде она не видела ни фальши, ни пустых обещаний, а только искреннюю симпатию, отчего таял лед, намерзший в ее душе после гибели Престона.

Но может ли она сделать следующий шаг и отдать ему свое сердце? Инстинкт самосохранения подсказывал ей, что лучше не спешить, что так будет спокойнее. Но в объятиях Джека ей томительно хотелось дать волю чувствам, которых не переживала несколько лет.

– Мамуля? – Сонный голосок Иана прервал ее размышления.

Она села рядом с ним.

– Я здесь, малыш. – Она погладила его по ножке. – Кушать хочешь? Джек приготовил для нас перцы.

– Перцы – это здорово. – Он сел на диване и потер лицо. – Я и пить хочу тоже.

– Сейчас найдем что-нибудь и попить.

– А шипучки с мускатом у нас нет?

– Боюсь, что нет. – Она улыбнулась и хотела его поднять, но он без ее помощи слез с дивана.

– Я сам могу ходить. – Волоча за собой по дощатому полу одеяло, он прошлепал в кухню.

Улыбнувшись, Андреа последовала за сыном. С каждым днем он проявлял все больше самостоятельности, и к унаследованным от них с мужем особенностям характера добавлялись но вые черты.

А если бы Престон сейчас увидел сына? Во время ее беременности и после родов он был отличным супругом и гордился своим отцовством, но малышом почти не занимался. За ним она была как за каменной стеной, однако все домашние хлопоты ложились на ее плечи. Так уж его воспитали.

Когда Андреа с Ианом вошли в кухню, Джек раскладывал обед по тарелкам. Он поднял голову:

– Бери стул и отведай перцев, дружище. Иан уселся на шаткий складной стул.

– Мне нравится, когда ты зовешь меня дружищем.

– Потому что мы с тобой друзья.

Джек поймал взгляд Андреа, а она сглотнула неожиданно застрявший в горле комок. Как хорошо он обращался с Ианом!

– У тебя есть братья или сестры? – Она взяла стул и села рядом. – Племянники и племянницы?

– Младшая сестра, но она еще не замужем. А что?

– Ты так хорошо ладишь с детьми. Удивительно.

– Люблю детей. Ну, может быть, не всех, но Иана – точно.

– Ты мне тоже нравишься. – Иан поднял взгляд от посыпанных сухарями перцев. – А мы долго здесь останемся?

– Дождемся, когда перестанет идти снег и можно будет проехать по дороге. Придется немного потерпеть.

– Они здесь упоминали радиоприемник. Найти бы его. Тогда узнаем прогноз погоды.

– Поищу его позже. Хочу еще снять доски с окон, чтобы в доме стало посветлее.

– Хорошая мысль. – Она старалась унять дрожь.

– А как долго нам надо здесь быть? – продолжал настаивать Иан.

– Судя по прогнозу погоды в моем телефоне, снег будет идти почти до утра, – сказал Джек. – Представь, что вы приехали в гости к друзьям и остались на ночь.

Андреа подумала о том, что проведет ночь с Джеком, и по ее телу прокатилась горячая волна. Конечно, с них не спускал глаз пятилетний почемучка, но ей было хорошо уже только потому, что рядом полный сил мужчина. Благодаря ему снова почувствовала себя женщиной.

– До Рождества здесь останемся, – предположил Иан.

– О, дорогой! – Андреа потрепала его по затылку. – До Рождества еще целая неделя. Так долго мы здесь не пробудем. – Во всяком случае, она на это надеялась.

После ужина Андреа помыла посуду, а Джек сходил к машине за монтировкой, чтобы снять с окон доски.

– Переднее окно оставлю заколоченным, – сказал он. – Если кто-то поедет мимо, никаких изменений не увидит. Если они вернутся, то нас здесь не заметят. Машину тоже переставлю за дом.

Он вытер волосы, отбросил их назад, и она залюбовалась его открытым мужественным лицом.

– Что-то не так? – Он провел рукой по своей шее. – Я запачкался?

Она покраснела и отвела взгляд:

– Можно мне воспользоваться твоим телефоном? Хочу позвонить в офис моей помощнице и сказать, что жива-здорова.

Она уже отослала Стейси утром эсэмэску с предупреждением, что днем на работе не появится, но надо было и отменить прием всех пациентов на следующий день.

– Все в порядке? – спросила помощница. – Я могу что-нибудь для тебя сделать?

– Думаю, все и так будет хорошо. Просто мне понадобилось на некоторое время отлучиться по семейным обстоятельствам. Скорее всего, вернусь завтра во второй половине дня или послезавтра.

– Будь осторожнее в пути. Погода ужасная, по многим дорогам не проехать, особенно в горах.

Она отключилась, затем позвонила Челси.

– Как дела? – Ее подруга ответила после первого же гудка. – Как Иан?

– С Ианом все хорошо.

Мальчик сидел на стеганом одеяле у печки, а Джек показывал ему, как сделать подобие телефона из двух пустых консервных банок и найденной в ящике буфета веревки.

Андреа, не вдаваясь в подробности, объяснила, что они с Джеком нашли Иана по адресу, который дали похитители. Она рассказала о некоторых сложностях, о том, что злоумышленники скрылись, и о том, где они сами сейчас находятся, пояснив, что из-за сильного снегопада не могут пока вернуться.

– Так ты останешься там на ночь? С Джеком?

– И Ианом.

– Ну, мальчик рано или поздно заснет. А в деревянном домике с печкой, когда вокруг бушует метель, так романтично.

– Челси! – возмутилась Андреа.

– Эй, он отлично выглядит и на тебя засматривается. Так что не теряйся. Где еще найдешь парня, который так заботится о тебе и твоем сыне?

После этих слов сердце Андреа забилось чаще, она искоса взглянула на Джека.

– Пока рано об этом говорить.

– Трусиха. Поверь, хоть у тебя давно ничего не было с мужчинами, секс тебе все равно нужен.

– Извини, у меня тут дела, Челси.

– Жду от тебя полного отчета по возвращении домой. – Челси хохотнула и отключилась.

– Возьми. – Она подошла к Джеку и протянула ему мобильник.

– Мамуля, мы сделали наш телефон. – Иан хихикнул и приложил пустую банку из-под перцев к уху. – Алло, мистер Джек, вы меня слышите?

Джек зашел за дверь в кухню и проговорил в свою банку:

– Привет, мистер Иан. Как дела в вашем конце комнаты?

– Мамуля хочет с вами поговорить. – Иан вложил банку в руку Андреа. – Скажи «алло», мама.

– Привет, Джек.


– Мамуля! Надо говорить через телефон. Андреа кивнула и поднесла банку к губам:

– Алло?

Джек что-то сказал, но она его слов не расслышала.

Иан зашелся смехом:

– Мамуля! Надо приложить телефон к уху. Признав свою оплошность, она сделала как велено.

– Ты самая сексуальная женщина, которую я знал.

Произнесенные низким мужским голосом слова обдали ее жаром.

– А теперь я хочу поговорить. – Иан протянул руку за банкой.

Андреа свернулась калачиком на диване и стала наблюдать за сыном и Джеком. Телефонные переговоры сменились шутливым рукопашным поединком. Затем Иан взобрался Джеку на плечи, и они поскакали по комнате, издавая боевые кличи, словно атаковывали чудовищ.

Андреа немного успокоилась, хотя совсем расслабиться себе не позволяла.

Огонь в печурке и смех сына все-таки сморили ее, и она задремала на диване. Когда Андреа проснулась, обнаружила, что она укрыта одеялом. Джек сидел на стуле с Ианом на коленях, и оба что-то изучали в его телефоне.

– Я долго спала? – Она села на край дивана и поправила рукой волосы.

– Долго-долго, – ответил Иан.

– Пару часов.

От улыбки Джека, словно от ласки, по ее телу прокатилась теплая волна.

– Джек показал игры в телефоне, – сказал Иан. Ее охватило беспокойство. Хорошо было видеть Иана таким счастливым, но что с ним будет, когда Джек их покинет? А он точно их оставит. Уйдет с головой в работу. Больше всего в замужестве ее разочаровало то, что Престон, даже находясь в семье, ни на минуту не забывал о службе.

– Я проголодался, – объявил Иан.

– Я тоже. – Джек встал вместе с мальчуганом. – Посмотрим, что можно приготовить на ужин.

Андреа отправилась в ванную и там с неудовольствием увидела в зеркале свое опухшее после сна лицо и спутанные волосы. Хороша сексуальная модель! Может, и к лучшему. Приятно, конечно, что Джек так высоко ее оценил, но лучше держаться от него на расстоянии. Незачем что-то с ним начинать, если добром это все равно не кончится.

Ужин состоял из тушенки и оладий.

– Он отличный повар. – Иан с восхищением смотрел на нового друга.

– Уверен, у твоей мамы все получилось бы еще лучше, – заметил Джек.

– Но она готовит только овощи, рыбу и еще всякое такое, – скривился Иан. – Здоровое питание.

После ужина она помогла Джеку убрать со стола:

– Ты все приготовил, а я помою посуду.

– Давай вместе. – Он протянул свой телефон Иану. – Слушай, дружище. Как ты смотришь на то, чтобы поиграть в комнате, пока мы с твоей мамой наводим здесь порядок?

Иан взял телефон:

– Я хочу играть с тобой. Мамуля сама может помыть посуду.

– Иан Макнейл, – отреагировала Андреа. – Ты не давал покоя Джеку весь день. Можешь теперь немного поиграть один.

– О’кей. – И мальчик неохотно вышел. Андреа убрала со стола тарелки и вытряхнула с них крошки в мусорное ведро. Джек наполнил раковину горячей мыльной водой.

– Отличный парнишка, – заметил он.

– Да, верно.


– Похоже, он приходит в себя после всех передряг. – Джек взял у нее тарелки и опустил их в воду.

– Одна моя коллега специализируется на таких детских расстройствах. Надо будет с ней поговорить. Хочу убедиться, что с ним все в порядке, – сказала она и взяла кухонное полотенце.

– Хорошая идея. – Он протянул ей первую вымытую тарелку.

– Весьма сожалею, что мы приносим тебе столько беспокойства. То есть мне не жаль, что ты вместе с нами, печально лишь, что мы вторглись в твою жизнь таким образом.

– Не стал бы называть это вторжением, – заметил он, продолжая чистить сковородку. – Кроме того, я в отпуске по ранению. Мариновался с утра до вечера у телевизора и переживал, как без меня идет расследование.

– Невесело, должно быть, так прохлаждаться. Месяцами заниматься каким-то делом и вдруг обнаружить себя вне игры.

– Точно. – Он замолчал, погрузив обе руки в мыльную воду. – Здесь я, по крайней мере, не так ощущаю свою бесполезность. Я уверен, что похитители Иана и те, за кем мы охотились, – одна шайка-лейка.

– Может быть, ФБР найдет что-то, когда будет обследовать этот лагерь.

– Возможно. Но они снова выведут меня из игры. Если я выясню какие-то детали сам – например, что случившееся с тобой и похищение Иана связаны с Бресвудом и его действиями, – они снова отправят меня в отпуск по ранению или еще какую-нибудь свинью подложат.

В его голосе звучала тоска. Она положила ладонь ему на руку.

– Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь. А я тебе помогу, если буду знать, что надо искать.

– Спасибо.

Их взгляды встретились, а по ее телу снова прокатилась теплая волна. Ей по-прежнему было непонятно, что с ними обоими происходит. Она отвернулась и начала старательно вытирать тарелку.

– Что-то не так? – спросил он. – Тебя тревожит завтрашний день?

Однако утро ее не беспокоило.

– А что завтра может случиться?