Овладев собой, Друри положил руки на колени и устремил на Бромвелла внимательный взгляд:

— Я жду подробностей.

Внезапно Бромвелл растерялся, не зная, с чего начать. Он встал и подошел к окну за темно-зелеными шторами, затем вернулся.

— Надеюсь, речь идет не об убийстве? — осторожно спросил Друри.

— Господи, нет, конечно! — вскричал Бромвелл. — Она сама является жертвой преступления.

Он снова уселся и, глубоко вздохнув, приступил к подробному рассказу о Нелл Спрингли, не утаив и своего решения пока поддерживать ее обман.

Друри должен был его понять. Не так давно они с Джульеттой выдавали себя за кузенов, чтобы им позволили жить в городском доме графа, а Джульетта объясняла отсутствие гардероба тем, что его украла сбежавшая горничная. Это и подсказало Бромвеллу объяснение, которое он дал своему отцу.

Бромвелл решился даже признаться другу в своих отношениях с Нелл, зная, что это не повлияет на оценку Друри ее ситуации.

— Так что же гласит закон? — окончив рассказ, спросил Бромвелл. — Ее могут арестовать и посадить в тюрьму за кражу?

— Да, к сожалению, могут. Ее работодатель вправе предъявить обвинение, хотя должен его доказать. Однако, со своей стороны, мисс Спрингли может обвинить его в попытке изнасилования.

Опасность такого обвинения и вытекающего из него скандала может послужить для Стернпола достаточным основанием, чтобы не выступить с заявлением против нее. Хотя он может рассчитывать, что присяжные скорее поверят ему, чем мисс Спрингли. И тогда он обвинит ее во лжи с целью оправдать свою кражу. — Друри слегка нахмурился. — Мисс Спрингли следовало сразу после того, как она сбежала из дома Стернпола, обратиться в местный магистрат.

Понимая его правоту, Бромвелл объяснил:

— В тот момент она думала только о том, чтобы как можно скорее от него скрыться.

Друри сложил домиком свои изуродованные пальцы.

— Хотя это вполне объяснимо, это еще больше осложняет дело. Правда, поскольку Стернпол не выплатил ей жалованье, он не понес никакого ущерба, поскольку она взяла приблизительно равную ему сумму. И тогда это скорее дело для солиситора, чем для барристера.

— Но если Джеймс Сент-Клер укажет Стернполу на это обстоятельство и пригрозит ему судом за нападение и удержание под замком мисс Спрингли, тогда во избежание скандала тот, скорее всего, откажется от претензий к ней.

— А если нет? — спросил Бромвелл. — Если Стернпол как раз добивается того, чтобы ее арестовали?

— Если ни мне, ни Джейми не удастся втолковать ему, почему лучше оставить это дело, то сперва он должен ее найти. А пока я прикажу моим людям разузнать о прошлом Стернпола. Похоже, он из тех, кто любит попользоваться своими служанками, и наверняка делал это и раньше. В таком случае он должен сесть в тюрьму.

— Вообще я считаю смертную казнь варварски жестоким наказанием, но этого человека я с удовольствием увидел бы болтающимся на виселице, — пробормотал Бромвелл, поднявшись и уставившись в окно невидящим взглядом. Если бы Стернполу удалось совершить задуманное преступление, то укус бразильского странствующего паука был бы для него слишком легкой смертью.

— А ты знаешь, если бы мисс Спрингли уехала с тобой в экспедицию, у меня было бы больше времени на сбор доказательств против него, — заметил Друри.

Бромвелл резко вздрогнул и круто обернулся:

— Это абсолютно невозможно.

— Почему? — с легким любопытством поинтересовался Друри.

— Во-первых, потому, что это будет научная экспедиция, а не кругосветное путешествие для отдыха и развлечения, — вернувшись к столу, пояснил Бромвелл. — Во-вторых, условия жизни на борту корабля можно в лучшем случае назвать примитивными. В-третьих, это будет просто неприлично. Она не замужем и не решится рисковать своей репутацией.

— Извини, если я слишком поспешил с выводом, — с непроницаемым лицом небрежно заметил Друри, — но у меня сложилось впечатление, что она тебе далеко не безразлична. Или ты намерен заставить ее ждать твоего возвращения и только потом устроить свадьбу?

Бромвелл уставился на своего друга с таким изумлением, будто тот заявил, что земля — плоская и что он может это доказать. Опершись ладонями о стол, он сказал твердо и решительно:

— Господи, Друри! Уж не думаешь ли ты, что если ты женился, то и другие готовы последовать твоему примеру? Поскольку я собираюсь в экспедицию, я не намерен просить выйти за меня замуж ни мисс Спрингли, ни любую другую женщину! И не стану просить женщину ждать меня, пообещав жениться на ней по возвращении!

Он снова отошел к окну, стараясь овладеть собою, затем опять повернулся к другу.

— Когда же мне, наконец, поверят, что я не могу и не стану жениться до экспедиции и не могу и не стану просить ждать меня! Неужели люди не понимают, что я могу отсутствовать несколько лет или даже вовсе не вернуться? И разве великодушно, справедливо просить женщину дожидаться меня?!

Друри откинулся на спинку кресла, спокойно глядя на своего разгневанного друга:

— А знаешь, Багги, по-моему, мне еще никогда не приходилось видеть тебя в таком раздражении.

— Да потому что, кажется, буквально все считают, что мне нужно жениться на мисс Спрингли, и чем раньше, тем лучше!

— Что значит, все?

— Например, мои родители… Правда, им еще неизвестно, кто она на самом деле.

Отец наверняка откажется от своего предложения, если узнает об этом, и только что наладившиеся между ними отношения снова испортятся.

— Так скажи им.

Бромвелл криво усмехнулся:

— Представляю себе реакцию моего отца! Что-что, а благожелательной она точно не будет.

— До сих пор ты никогда не позволял себе отступить от своей цели из опасения, что он тебя осудит.

— Это дело другое.

— Почему же?

Сгорбившись в кресле, Бромвелл нехотя признался:

— Потому что мисс Спрингли уже дала мне понять, что не намерена выходить за меня замуж.

— Только и всего?! — удивленно вскинул брови Друри.

Глава 14

На протяжении многих веков люди боялись и не понимали пауков. Даже один из первых их поклонников, Эдуард Топсел в своей «Истории четвероногих» утверждал, что они появляются из каких-то семян, которые заводятся в отбросах, — только потому, что их находили даже в только что отстроенных домах. Он явно забывал о том, что между возведением строения и окончательной отделкой стен проходит достаточно много времени.

Лорд Бромвелл. Сеть паука

— Что значит, только и всего? — поразился Бромвелл. — Разве этого мало? Раз она не желает стать моей женой, то вопрос закрыт.

— Зная твой волевой и упрямый нрав, — невозмутимо произнес Друри, — я удивляюсь, как быстро ты сдался. Ты же не оставил идею первой экспедиции, когда отец наотрез отказался дать на нее деньги? И даже когда другие богачи просто рассмеялись тебе в лицо! А сейчас ты пасуешь…

— Да ты меня не слышишь! — Бромвелл опять вскочил на ноги. — Я ей не нужен, понимаешь?

Друри сочувственно улыбнулся:

— Боюсь, мы, мужчины, не всегда правильно понимаем чувства женщины. Если помнишь, мой собственный путь к семейному счастью тоже не был гладким.

Бромвелл мрачно кивнул.

Как легко ему казалось разрешить проблемы своих друзей, когда он спокойно наблюдал со стороны за развитием их отношений с будущими женами. Эдмонд и Диана Вестоувер были словно созданы друг для друга, и понадобилось только помочь им это понять. Брикс давно был влюблен Фанни, но осознал это только тогда, когда испугался, что может ее потерять. Друри полюбил Джульетту в ту роковую минуту, когда она спасла ему жизнь при помощи знаменитой корзинки с картофелем, но отрицал это, так как она была француженкой.

И только теперь Бромвелл понял: сердечные дела решаются не так уж просто.

— Какие бы чувства я ни испытывал к мисс Спрингли — имей в виду, я не называю это любовью, — в мои планы не входит женитьба до экспедиции. Я никогда не сделаю женщине предложение, чтобы потом она осталась на берегу и ждала моего возвращения, как Пенелопа своего Одиссея. Это было бы несправедливо по отношению к мисс Спрингли. Впрочем, она и сама такого же мнения.

— Следовательно, вы обсуждали с ней вопрос о браке?

— Я был вынужден высказаться по этому поводу. Родители практически загоняют меня в угол. Отец сделал ей возмутительное предложение, связав его с вступлением со мной в брак. К ее чести, она с негодованием отказала ему, хотя именно ее отказ и дал мне понять, как она ко мне относится.

К тому же ты знаешь, как много для меня значит это путешествие, — утомленно продолжал он. — Я потратил столько сил и времени и теперь просто не могу от него отказаться, не могу!

С этим все тоже было просто и понятно — пока он не встретил Нелл Спрингли.

— Пожалуй, — согласился Друри. — Особенно учитывая то, что капитаном твоего судна сможет быть Чарли. Как раз сегодня я получил от него письмо. Думаю, он написал и тебе в Грэншир-Холл, чтобы сообщить эту новость. Он уже подал в отставку и надеется уйти с тобой в плавание — в качестве капитана, твоего ассистента, боцмана и даже юнги!

— Отлично! — обрадовался Бромвелл. — А я-то ломал голову, кого пригласить в качестве капитана, и вдруг такое прекрасное предложение! Если бы удалось с такой же легкостью достать недостающие средства!

— А отец по-прежнему не желает тебе помочь?

Бромвелл покраснел:

— Мисс Спрингли была не единственной, кого он надеялся подкупить. Он и мне предложил полностью финансировать экспедицию, если перед этим я на ней женюсь. Правда, стоит ему узнать о ней правду, и он наверняка передумает. Но я могу опросить денег и у других. Однако это может подождать, а пока нужно немедленно посоветоваться с Джейми Сент-Клером.

— Хорошо. — Друри встал из-за стола и направился к двери. — Навестим его, а потом заглянем к некоторым другим моим коллегам на Флит-стрит. Попросим их выяснить все, что нам нужно, об этом титулованном развратнике.


— Боже, неужели это ты, Титус?! — огласил фонтанный зал зычный голос графа Грэншира.

Несколько человек в большом зале с высокими окнами обернулись и стали с любопытством перешептываться, когда знатный дворянин направился к фонтанчику воды, около которого стоял высокий и дородный, роскошно одетый джентльмен со скошенным подбородком. Человек, которого таким образом приветствовали, улыбнулся, поставил на стойку бара стаканчик с лечебной водой и обменялся с графом крепким рукопожатием.

— Титус, старина, почему ты не сообщил мне, что едешь в Бат? — спросил граф. — Сколько же прошло времени? Неужели целых десять лет с тех пор, как ты в последний раз ступал на эту землю? Как поживает твоя жена? Она тоже приехала принимать воду?

— Увы, здоровье жены слишком слабо, чтобы покинуть Стейнсборо, — ответил лорд Стернпол, одергивая жилет горчично-зеленого цвета.

— Тогда что же привело тебя в Бат? Ты выглядишь здоровым, как конь.

— Так, небольшое дельце. А как твоя очаровательная жена? И знаменитый сын? Поздравляю тебя с его успехом!

— Благодарю, — отвечал граф. — Мальчик действительно здорово потрудился на ниве науки, хотя, не стану отрицать, лично я предпочел бы, чтобы он выбрал другое поприще для славы. Но давно прошли те времена, когда дети учитывали мнение родителей, не так ли?

— Действительно, — согласился лорд Стернпол. — Боюсь, сегодня слишком многие молодые люди не уважают тех, кто старше возрастом или выше по положению.

— Или тех, кто исполняют свой долг, — заметил граф. — В наши дни сын знатного человека серьезно относился к своему долгу. Женился, имел наследника, заботился о поместье и уважал родителей. Сейчас они все больше увлекаются азартными играми, гоняются за юбками или бродят по свету, совершая открытия, которые никого не интересуют, кроме них самих.

Лорд Стернпол кивнул, соглашаясь с графом, который мысленно себя одернул.

— Хотя, конечно, мы с женой полностью одобряем и поддерживаем сына. И очень гордимся тем, что его книга заслужила такую широкую известность. Ты надолго приехал в Бат, Титус? Дело в том, что через две недели я устраиваю бал в честь открытия охотничьего сезона и буду рад твоему присутствию.

— Я намеревался провести в Бате несколько дней, так что с удовольствием принимаю приглашение, если это не доставит тебе хлопот.

— Помилуй, какие еще хлопоты! Где ты остановился?

— В «Лисице и гончей».

— Ах да! Добрая старая гостиница! Помнишь ту горничную? Как ее звали, дай бог памяти? С такой пышной грудью…

— Бесси.

— Да-да! Кажется, она умерла.