Восхищенная его манерами, Жюстин наблюдала, как он размеренно ведет миссис Арбетнот по паркету.
— Как бы мне хотелось потанцевать с лордом Каслтоном, — вздохнула Фейс, вытягивая шею в надежде заметить его в каком-нибудь укромном уголке.
Черити помахала двум молодым офицерам, которые вошли в кают-компанию, весело смеясь.
— Вот это удача, — сказал Тони.
— Какие красавицы нас ждут, — согласился Берти, поглаживая усы.
— Возможно, мы ждем вовсе не вас, — хихикнула Черити.
Фейс и Черити, как видно, понравилось шутить с молодыми людьми, а сэр Томас вскоре вернул миссис Арбетнот за столик и пригласил Жюстин на вальс.
В первые мгновения Жюстин приятно было чувствовать на своей талии сильные руки сэра Томаса.
Но, умело кружа девушку в танце, он вдруг прижал ее к себе и зашептал на ухо, как чудесно она выглядит.
— Вы самая красивая женщина на корабле, — говорил он. — Вы даже не представляете, какие чувства вызываете во мне. Я будто снова юноша.
Жюстин не знала, как нужно отвечать, поэтому слабо улыбалась и молчала.
— Ваша красота способна свести мужчину с ума, — добавил сэр Томас, еще крепче обхватывая ее за талию и кружа по паркету.
Жюстин старалась не думать, насколько приятнее было бы танцевать с лордом Каслтоном. Она была уверена, что тот не поставил бы ее в подобное неловкое положение.
— Я мог бы проехать тысячи миль и не встретить такой привлекательной, такой обворожительной девушки, как вы. Вы об этом знаете?
— Сэр Томас, — запротестовала Жюстин, чувствуя, что теряет контроль над ситуацией.
— Ах, вы так невинны, — пробормотал он. — Что я могу поделать, если вы пленили меня и слова сами срываются с губ?
Когда танец закончился, сэр Томас спросил:
— Не желаете выйти на палубу? Лунный свет так романтично играет в волнах.
— Вы… очень любезны, — запинаясь, проговорила Жюстин, — но проклятая головная боль… снова меня мучает. Я пойду спать.
Не дожидаясь ответа, девушка подошла к Арбетнотам, пожелала им спокойной ночи и вдруг услышала, как сэр Томас говорит, что проводит ее до каюты на случай, если ей станет дурно.
— Спасибо, сударь, но в этом нет необходимости.
Бесполезно. Сэр Томас подхватил ее под локоть и вывел из кают-компании.
Жюстин молчала; она радовалась, что он хотя бы воздерживается от дальнейших комплиментов, которые ей было так трудно принимать.
Девушка открыла дверь каюты и повернулась, чтобы поблагодарить сэра Томаса за любезность и пожелать ему спокойной ночи, но в следующий миг с ужасом поняла, что ее вталкивают внутрь.
Ногой сэр Томас захлопнул дверь изнутри, его руки крепко обняли девушку, а жадный рот впился в ее губы.
Жюстин тщетно пыталась освободиться.
Чем отчаяннее она вырывалась, тем крепче ее сжимали руки сэра Томаса.
Его губы словно пожирали ее. Он схватил Жюстин за голову и, прервав поцелуй, сказал:
— Господи, вы великолепны! Невинная дикая роза — вот вы кто. И вы моя!
Не успела Жюстин набрать достаточно воздуха, чтобы закричать, как губы сэра Томаса снова захватили ее рот. Он все крепче прижимал ее к своему сильному телу.
Чувствуя, что начинает задыхаться, Жюстин попыталась брыкаться, но длинная юбка мешала нанести хороший удар, и у нее не получалось вырваться из рук сэра Томаса.
В следующий миг девушка почувствовала, что ее повалили на кровать, и сэр Томас налег на нее сверху.
Жюстин боролась все отчаяннее и в конце концов сумела позвать на помощь.
Внезапно дверь каюты распахнулась.
— Мисс Мэнселл! — послышался возмущенный голос миссис Арбетнот. — Сэр Томас!
Застонав, сэр Томас отпустил Жюстин и поднялся, приглаживая растрепанные волосы и одергивая жилет.
— Я пришла удостовериться, что Жюстин не страдает каким-нибудь серьезным недугом, — резко заговорила миссис Арбетнот. — А вместо этого вижу сцену, достойную дома терпимости. Я могу только предположить, сэр Томас, что вы помолвлены с мисс Мэнселл.
Сэр Томас казался ошеломленным.
Жюстин какое-то время лежала на кровати, приходя в себя. Потом она встала и попыталась разгладить шелк розового платья.
— Нет, — сдавленно произнесла она. Но если ее голос и достиг миссис Арбетнот, сэр Томас быстро заглушил его, заговорив громко и уверенно, не допуская никаких возражений:
— Вы правы, миссис Арбетнот. Я только что попросил мисс Мэнселл сжалиться надо мной и пообещать выйти за меня замуж.
Он схватил Жюстин за руку и погладил большим пальцем тыльную сторону ее ладони. Этот нежный жест разительно отличался от его неистовых поцелуев.
Девушка немного успокоилась. Возможно, сэр Томас набросился на нее под действием алкоголя, ведь он много пил этим вечером. А сейчас, наверное, протрезвел и ведет себя явно заботливее.
— Неужели? — сказала миссис Арбетнот, смерив сэра Томаса пронзительным взглядом. — Что ж, Жюстин, тебе очень повезло!
— Но… — начала девушка.
Миссис Арбетнот заключила ее в объятия, не давая договорить.
— Милое дитя, я так за тебя рада! Сэр Томас такой завидный жених! Твои родители, ах! твои родители будут счастливы, и виконтесса тоже. Подумать только: не прошло и пяти дней, как мы покинули Саутгемптон, а самый завидный холостяк на борту уже пал к твоим ногам! А вам, сэр Томас, досталась самая прелестная из всех девушек, за исключением, конечно, моих милых дочурок.
— Миссис Арбетнот, — сделала новую попытку Жюстин. — Есть одно…
Но ее снова перебили:
— Что здесь происходит?
На пороге стоял лорд Каслтон.
— Я спал, но мне показалось, что кто-то кричал.
На лорде Каслтоне был красивый шелковый халат поверх пижамы. Очевидно, он действительно только что поднялся с постели. Его волосы были всклокочены, во взгляде сквозила тревога.
— Мисс Мэнселл, с вами все в порядке?
— Мисс Мэнселл только что объявила, что они с сэром Томасом помолвлены, — затарахтела миссис Арбетнот, явно искажая факты, но делала это с ликующим видом. — Разве это не прелестнейшая из новостей, которые вы когда-либо слышали? Круизный роман, ни больше, ни меньше.
Сэр Томас обхватил Жюстин за плечи, и этот жест по какой-то непонятной причине заставил девушку вздрогнуть.
— Мисс Мэнселл сделала меня счастливейшим из мужчин, — проговорил он звонким уверенным голосом.
Лорд Каслтон выглядел потрясенным.
— Мисс Мэнселл, это правда?
Жюстин посмотрела на сэра Томаса, и тот подарил ей белозубую улыбку.
— Как бы иначе я оказался в этой каюте? — ответил за девушку сэр Томас.
— Разумеется, будучи дуэньей Жюстин, я бы никак иначе не допустила этого, — заявила миссис Арбетнот.
— Мисс Мэнселл? — повторил свой вопрос лорд Каслтон, вопросительно подняв бровь.
Жюстин была в полной растерянности.
Если она станет отрицать помолвку, лорд Каслтон пожелает знать, зачем она пустила сэра Томаса в каюту.
Поверит ли он, что у нее не было выбора?
Более того, сэр Томас действительно самый привлекательный и достойный холостяк. Похоже, он без ума от нее, и миссис Арбетнот совершенно справедливо заметила, что ее родители будут рады.
Красивый, богатый и знатный жених. Чего еще можно желать?
Жюстин попыталась улыбнуться лорду Каслтону.
— Все случилось так быстро, — пролепетала она.
— Понимаю.
Было видно, что он не понимает, но не хочет развивать тему.
— Уотсон, вы везунчик, и я поздравляю вас. Уверен, вы оба будете очень счастливы. Всем спокойной ночи, — сказал лорд Каслтон и вышел.
Жюстин без сил опустилась на кровать.
Но сэр Томас поднял ее и поцеловал в губы. В этом легком поцелуе было гораздо больше нежности, чем в недавнем порыве страсти.
— Вы самая прекрасная из девушек, а я счастливейший из мужчин, — шепнул он на ухо Жюстин. — Мы еще поговорим завтра.
— О да, — защебетала миссис Арбетнот. — Насколько я знаю сэра Томаса, он уже сгорает от нетерпения поскорее усадить тебя в тихий уголок и пошептаться о любви. Спокойной ночи, моя дорогая Жюстин. Ах, как обрадуются девочки, когда я им расскажу!
Продолжая болтать, она вывела сэра Томаса из каюты. Оставшись наконец одна. Жюстин повалилась на кровать и разрыдалась.
Как это случилось?
Как вышло, что она оказалась помолвленной с сэром Томасом Уотсоном?
Девушка не сомневалась только в двух вещах: родители обрадуются помолвке, а единственный в мире мужчина, которого она любит, находится в соседней каюте.
Увидев, как лорд Каслтон удивился, услышав о помолвке, девушка сразу поняла: если бы с ней обручился он, она действительно была бы счастливейшей из женщин.
Теперь же она самая несчастная.
Что ей делать?
Глава шестая
Лорд Каслтон проснулся с чувством обреченности. Он не сразу понял причину.
Но потом вспомнил сцену, свидетелем которой стал в соседней каюте.
Бреясь, он подумал о том, что в этом деле все-таки что-то нечисто. «Ариадна, — размышлял он, — сразу бы сказала, что такому человеку, как Томас Уотсон, не стоит доверять и что юным девушкам нельзя позволять связывать с ним будущее».
Лорд Каслтон смыл с лица остатки пены и вспомнил о признании Жюстин, что родители ждут от нее удачного замужества и будут очень разочарованы, если индийское путешествие не закончится свадьбой.
Что ж, ей не пришлось ждать до самого субконтинента, чтобы устроить помолвку, которую свет признает идеальной.
Если только не окажется правдой, что Уотсон потерял все свои деньги. Не по этой ли причине он решил жениться? Хочет компенсировать потери за счет невесты?
За Жюстин, несомненно, дадут хорошее приданое.
Лорд Каслтон скривил губы. Брак ради денег прекрасно вписывается в образ Уотсона. А что Жюстин?
Мысль, что она поддалась сомнительным чарам Уотсона и влюбилась в него, почему-то казалась оскорбительной.
Лорд Каслтон надел темно-синий сюртук спортивного покроя, смахнул пылинки с белых брюк и решил, что все нужно тщательно обдумать и заняться этим лучше всего во время прогулки с Бреком.
Запирая дверь каюты, он увидел, что Жюстин занята тем же.
— Доброе утро, мисс Мэнселл, — поздоровался он нарочито веселым тоном. — Надеюсь, вы хорошо отдохнули после треволнений вечера?
— Со мной все в порядке, — пробормотала девушка.
Лорда Каслтона поразила перемена в ней.
Жизнерадостность, с которой она всегда встречала новый день, бесследно исчезла; свет в глазах потух. Казалось, что она бредет во сне, и сон этот кошмарный.
Лорд Каслтон принял решение.
— Я иду выгуливать Брека. Почему бы вам не пойти со мной и не побаловать Маффину встречей с подругой? — предложил он. — Я беру с собой мяч. Море такое спокойное, что с Бреком, наверное, можно будет немного поиграть.
Жюстин сморщилась, как будто сама мысль о веселье была ей неприятна.
— Ну же, солнце так ярко светит. — Он протянул руку. — Нас никто не увидит, еще слишком рано, а Брек и Маффина — единственные собаки на корабле.
Жюстин вдруг улыбнулась — словно робкий лучик света пробился сквозь темные тучи.
— Почему бы и нет?
— Морской воздух так бодрит, — задумчиво произнес лорд Каслтон, когда они вышли на верхнюю палубу.
Вокруг раскинулись темно-синие воды Средиземного моря, а над головой ярко сияло солнце, лучи которого пока только готовились раскалить утренний воздух.
Жюстин выпустила из клетки пришедшую в восторг собаку и позволила облизать себе лицо.
Лорд Каслтон вывел из вольера Брека, и скоро собаки уже обменивались приветствиями и весело бегали друг за другом.
Лицо Жюстин немного порозовело, и, как показалось лорду Каслтону, к ней почти вернулась былая жажда жизни.
После прогулки собак вернули в вольеры, а стюарда поблагодарили.
Когда они спускались с верхней палубы, лорд Каслтон решил, что нужно что-то сказать. Следует воспользоваться тем фактом, что Жюстин видит в нем отца.
— Мисс Мэнселл, — начал он, придерживая дверь и пропуская девушку на трап. — Я должен поговорить с вами о прошлой ночи. Я льщу себе мыслью, что мы достигли неких дружеских отношений, в которых я, возможно, играю роль кого-то вроде дяди.
На лице девушки промелькнуло странное выражение.
Лорд Каслтон продолжал:
— В этом качестве и как давний друг вашего отца я чувствую себя в определенной степени ответственным за вас, пока вы находитесь на этом корабле вдали от родителей. Боюсь, что вы не выглядите настолько счастливой, насколько могла бы быть недавно помолвленная юная леди. Если я могу что-нибудь сделать, чтобы исправить ситуацию, надеюсь, вы попросите меня о помощи.
"Поцелуй Жюстин" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй Жюстин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй Жюстин" друзьям в соцсетях.